Our [documentary editors'] duty is to present the record, the documents, with a disinterested devotion solely to the document. We search for these documents in order to create an historical record….Our duty…is to present the record, whether we approve of it or not.
Il me restait à décrypter ces pages, écrites en lignes serrées par crainte de manquer de papier, très fréquemment raturées, surchargées au point de devenir presque illisibles, et à en faire une édition critique avec les notes et commentaires nécessaires…
Claude-Hélène Perrot and Albert Van Dantzig have remarkably little to say about their modus operandi in this long-awaited edition of Marie-Joseph Bonnat's account of his at times enforced stay at and around the court of Asante from 1869 to 1874. Scattered comments stimulate us to infer that the former was largely responsible for the text and the latter for the apparatus. Beyond that, they devote only a few sentences to discussing the ways they went about their business of producing the text published here and, it must be said, what they say there is by no means particularly encouraging for those who might have been expecting a diplomatic text edition:
Dans le travail éditorial, dont résulte l'ouvrage présenté ici, si aucune coupure n'a été pratiquée, nous avons effectué quelques aménagements: la ponctuation a été revue, les incorrections grammaticales éliminées, de trop longues phrases ont été portagés, des prépositions supprimées. Le parti que nous avons pris est sans doute discutable.