Forbidden language, like forbidden knowledge, has always had its attractions. Of its many varieties, the inordinata locutio of blasphemy, speech which violates fundamental norms in the way it represents God, has held no small appeal for people in times of widespread religious practice. The late Middle Ages offers no exception to these two commonplaces of modern thought, judging from the number of civil statutes designed to extirpate blasphemy and from the stringent measures drawn up by influential clerics like Jean Gerson. This animus against blasphemy among the lettered, both lay and clerical, means that few blasphemous utterances, few of the words judged as blasphemous by someone other than the speaker, have come down to us. Preachers and compilers of catechetical handbooks, like theologians and glossators, are as silent about the actual words of blasphemers as they are eloquent about their temerity. Even the collectors of exempla, whose tales provide so much information about religious life, rarely record so much as a blasphemous phrase in their repertoire of tales about blasphemers. Perhaps these late medieval writers shared the reticence of the author of the Book of Job, who, according to the Priest (ps.- Jerome), wrote benedixerit for maledixerit, inverting the literal sense ‘quod non fuit ausus scriptor historiae ore suo in Deum dicere verbum blasphemiae.’