We test the hypothesis that single other-language-origin words are nonce
loans (Sankoff, Poplack, & Vanniarajan, 1990)
as opposed to code-switches in a corpus-based study of English-origin nouns
occurring spontaneously in New Mexican Spanish discourse. The object of study
is determinerless nouns, whose status is superficially ambiguous. The study
shows that, even with typologically similar languages, variable rule analysis
can reveal details of the grammar that constitute conflict sites, even when
relative frequencies for variants are similar. Though the rate of bare nouns
is identical, their distribution patterns in Spanish and English differ.
Linguistic conditioning parallel with the former, and at odds with the latter,
shows that the contentious items are loanwords. In information flow terms
(Dubois, 1980; Thompson,
1997), it is not lack of grammatical integration but nonreferential
uses of nonce-loan nouns to form recipient-language predicates that is
manifested in zero determination.We are
grateful to Neddy A. Vigil for access to the New Mexico–Colorado Spanish
Survey tapes. Mayra Cortes-Torres, Matt Alba, Jens Clegg, and Mark Waltemire
helped with data transcription and extraction. This work was supported
by a University of New Mexico Research Allocations Committee grant to
Torres Cacoullos (#02-01). Work was completed during a postdoctoral
fellowship for Torres Cacoullos at the University of Ottawa
Sociolinguistics Laboratory, for which we thank Shana Poplack. A
preliminary version was presented at NWAV-31, Stanford University,
October 2002.