Article contents
Bare English-origin nouns in Spanish: Rates, constraints, and discourse functions
Published online by Cambridge University Press: 17 March 2004
Abstract
We test the hypothesis that single other-language-origin words are nonce loans (Sankoff, Poplack, & Vanniarajan, 1990) as opposed to code-switches in a corpus-based study of English-origin nouns occurring spontaneously in New Mexican Spanish discourse. The object of study is determinerless nouns, whose status is superficially ambiguous. The study shows that, even with typologically similar languages, variable rule analysis can reveal details of the grammar that constitute conflict sites, even when relative frequencies for variants are similar. Though the rate of bare nouns is identical, their distribution patterns in Spanish and English differ. Linguistic conditioning parallel with the former, and at odds with the latter, shows that the contentious items are loanwords. In information flow terms (Dubois, 1980; Thompson, 1997), it is not lack of grammatical integration but nonreferential uses of nonce-loan nouns to form recipient-language predicates that is manifested in zero determination.We are grateful to Neddy A. Vigil for access to the New Mexico–Colorado Spanish Survey tapes. Mayra Cortes-Torres, Matt Alba, Jens Clegg, and Mark Waltemire helped with data transcription and extraction. This work was supported by a University of New Mexico Research Allocations Committee grant to Torres Cacoullos (#02-01). Work was completed during a postdoctoral fellowship for Torres Cacoullos at the University of Ottawa Sociolinguistics Laboratory, for which we thank Shana Poplack. A preliminary version was presented at NWAV-31, Stanford University, October 2002.
- Type
- Research Article
- Information
- Copyright
- © 2003 Cambridge University Press
References
REFERENCES
- 10
- Cited by