La Stylistique Comparée commence seulement à prendre conscience de son champ d’action et de ses méthodes. Aussi les spécialistes des disciplines voisines n’aperçoivent-ils pas toujours clairement quels sont ses buts et ses moyens. Pour se justifier à ce stade de son développement, il est important qu’elle choisisse des secteurs nettement délimités où elle puisse mettre sa méthode au point et obtenir des résultats auxquels la grammaire et la linguistique descriptive n’arrivent pas aussi facilement.
C’est dans cet esprit que la présente étude se propose de comparer le verbe anglais et le verbe français dans leurs façons de satisfaire certains besoins d’expression, et, plus particulièrement, d’examiner dans les deux langues le comportement du verbe par rapport à deux dichotomies, celle qui oppose le langage propre au langage figuré et celle du mouvement et du déplacement. Pour ce faire, elle sera obligée de se placer tantôt sur le plan des signifiés et tantôt sur celui des signifiants. Dans les deux cas, certains termes seront employés dans un sens qu’il importe de préciser.