Hostname: page-component-586b7cd67f-2brh9 Total loading time: 0 Render date: 2024-11-22T06:27:41.179Z Has data issue: false hasContentIssue false

Subordination and insubordination in contemporary spoken English

If-clauses as a case in point

Published online by Cambridge University Press:  03 July 2019

Rights & Permissions [Opens in a new window]

Extract

Over the last decade, a new term – insubordination – has entered into the grammar of English. This term designates constructions such as (1), which can be considered linguistic innovations that appear to derive from syntactically more complex sentences, in this particular case, from a conditional construction.

Type
Research Article
Creative Commons
Creative Common License - CCCreative Common License - BY
This is an Open Access article, distributed under the terms of the Creative Commons Attribution licence (http://creativecommons.org/licenses/by/4.0/), which permits unrestricted re-use, distribution, and reproduction in any medium, provided the original work is properly cited.
Copyright
Copyright © Cambridge University Press 2019

Introduction

Over the last decade, a new term – insubordination – has entered into the grammar of English. This term designates constructions such as (1), which can be considered linguistic innovations that appear to derive from syntactically more complex sentences, in this particular case, from a conditional construction.

  1. (1) Uhm <,,> perhaps if you could tell me a little bit about your own father <,,> (ICE-GB: S1A-072 #042: 1: A)Footnote 1

Insubordinate constructions are advantageous in discourse because they adhere to one of Grice's (Reference Grice, Cole and Morgan1975) conversational maxims, i.e. the maxim of manner, which argues, among other things, that speakers should be brief and avoid unnecessary prolixity. This brevity is characteristic of insubordinate constructions and other fragmentary structures, whose meaning is, nonetheless, complete in the discourse situation (Bowie & Aarts, Reference Bowie, Aarts, López–Couso, Méndez–Naya, Núñez–Pertejo and Palacios–Martínez2016: 259). For instance, in the insubordinate construction in (1), it is clear that the speaker wants the addressee to talk about his/her father. This complies with other submaxims also comprised in the maxim of manner, namely, avoid ambiguity and obscurity of expression. The insubordinate clause is shorter than its full counterpart, a conditional sentence, but the meaning is still transparent.

Although the constructions under analysis here were briefly mentioned in some descriptive grammars, they were classified as somehow idiosyncratic and hence belonging to the periphery of the language system (Quirk et al., Reference Quirk, Greenbaum, Leech and Svartvik1985; Biber et al., Reference Biber, Johansson, Leech, Conrad and Finegan1999; Huddleston & Pullum et al., Reference Huddleston and Pullum2002). It was not until Evans (Reference Evans and Nikolaeva2007) coined the term insubordination – by metaphorical extension from their subordinate counterparts – that these constructions began to receive scholarly attention. Linguists became aware of the widespread use of insubordination across languages, especially in speech (Debaisieux, Reference Debaisieux2013; Mato–Míguez, Reference Mato–Míguez, Rodríguez–Puente, Fanego, Gandón–Chapela, Riveiro–Outeiral and Roca–Varela2014, Reference Mato–Míguez, López–Couso, Méndez–Naya, Núñez–Pertejo and Martínez2016; Evans & Watanabe, Reference Evans and Watanabe2016; Schwenter, Reference Schwenter, Evans and Watanabe2016a, Reference Schwenter2016b; Traugott, Reference Traugott2017; D'Hertefelt, Reference D'Hertefelt2018; Lastres–López, Reference Lastres–López2018; to name but a few).

However, to date insubordination remains a phenomenon of grammar largely unknown to the general public, despite the fact that insubordinate clauses can often be heard in everyday conversation. Therefore, this paper seeks to draw attention to this feature of English grammar. First, the paper addresses the notions of subordination and insubordination. The discussion turns to the pathway from subordination to insubordination. Following this, if-clauses are examined as a case in point, analysing the multiple uses and functions of these constructions in discourse. Finally, the paper closes with some concluding remarks.

Subordination and insubordination

While subordination is defined as ‘a grammatical phenomenon which involves an arrangement of two or more units [ … ] that are in an unequal relationship’ (Aarts, Reference Aarts2011: 179), the term insubordination (Evans, Reference Evans and Nikolaeva2007) designates instances of originally subordinate clauses lacking the corresponding main clause which have developed into new constructions that are considered main clauses in themselves. Examples of conditional subordination with if, and an instance of insubordination with the same conjunction are illustrated in (2) and (3) respectively.

  1. (2) If he answers me, I'll drop you a note (ICE-GB: S1A-078 #176:3:A)

  2. (3) If I could add just a personal note (ICE-GB: S2B-020 #033:1:C)

While (2) illustrates a prototypical conditional, with the protasis or subordinate clause indicating the cause (in bold type) and the apodosis or main clause the consequence (in italics), the construction in (3) lacks the corresponding apodosis and functions as a main clause in itself. Although it can no longer be considered as subordinate, example (3) nevertheless retains some of the formal markers of a subordinate clause, such as the presence of if –which cannot now be described as a subordinating conjunction, since the main clause is lacking.

Examples such as (3) cannot be parsed as cases of ellipsis, but as separate constructions in the language (Evans, Reference Evans and Nikolaeva2007), which are able to stand alone in discourse, exactly as main clauses would do. One of the reasons supporting the analysis of these constructions as new structures is that the fuller versions of insubordinate constructions cannot be reconstructed or, at best, can only be reconstructed as possibly originating in various different alternatives. For instance, the example in (3) could be traced back either to a conditional clause, as in (4), or to a complement clause introduced by the interrogative complementiser if, as in (5).Footnote 2 Another criterion for the consideration of these clauses as insubordinate rather than as cases of ellipsis is their prosodic patterning. Most of the insubordinate clauses exhibit the prosodic pattern typical of declarative clauses, with falling rather than rising intonation (Kaltenböck, Reference Kaltenböck, Kaltenböck, Keizer and Lohmann2016; Elvira–García et al., Reference Elvira–García, Roseano and Fernández Planas2017). This is illustrated in Figure 1.

  1. (4) If I could add just a personal note [I would be grateful]

  2. (5) [I wonder] if I could add just a personal note

Figure 1. Prosodic pattern of an insubordinate if-clause (based on Kaltenböck, Reference Kaltenböck, Kaltenböck, Keizer and Lohmann2016: 360)

Another difference between insubordinate and subordinate clauses is the range of meanings they can express. For example, in (2) the sentence codes a conditional relation between two events (answering and dropping a note), whereas instances of insubordination with the same conjunction, as illustrated in (1) and (3) above, do not explicitly express conditionality. While the utterances in (1) and (3) may express a certain degree of hypotheticality or caution on the part of the speaker due to the use of if, the meanings implied in the utterances are no longer fully conditional. For instance, the utterance in (1) is a request so that the addressee tells the speaker about his/her father. Similarly, in (3), the speaker uses the insubordinate construction to ask the addressee for permission, most probably rhetorically, so as to add a personal note to his/her discourse. This shows that insubordinate constructions display their own range of functions in discourse.

The phenomenon of insubordination is not exclusive to English and has been widely documented across languages (see for example Ohori [Reference Ohori, Shibatani and Thompson1995] on Japanese, Debaisieux [Reference Debaisieux2013] on French, Schwenter [2016a, 2016b], Gras & Sansiñena [Reference Gras and Sansiñena2017] and Pérez Béjar [Reference Pérez Béjar2018] on Spanish, among others). It is not exclusive, either, to conditional conjunctions. For instance, Brinton (Reference Brinton2014) discusses what she considers as an extreme case of insubordination, namely the use of free standing as if, which she traces back to the use of this conjunction to introduce an adverbial subordinate clause of manner. An example of this use is in (6), in which the insubordinate clause consisting solely of as if denies an implied state of affairs. On the other hand, example (7) presents an instance of insubordination with that. In this case the insubordinate clause derives from a complement clause and functions as an exclamative.

  1. (6) He thinks you'll be impressed. As if. (Brinton, Reference Brinton2014: 93)

  2. (7) That he could say such a thing! (Evans & Watanabe, Reference Evans and Watanabe2016: 2)

A pathway from subordination to insubordination

What are the paths leading to insubordination? Evans (Reference Evans and Nikolaeva2007) argues for the existence of a clear link between insubordinate clauses and their full counterparts, not only in formal terms but also as to their diachronic evolution. He proposes a diachronic pathway in the formation of insubordinate constructions that consists of four steps, i.e. subordination > ellipsis > conventionalised ellipsis > reanalysis as main clause structure. Evans (Reference Evans and Nikolaeva2007) suggests a pathway of change in which insubordinate clauses originally derive from complex sentences with a main and a subordinate clause, which ultimately evolve into insubordination through ellipsis of the main clause.

Although corpus-based research, such as Sansiñena, De Smet and Cornillie (Reference Sansiñena, De Smet and Cornillie2015), appears to support the ellipsis hypothesis, the pathway of development proposed by Evans (Reference Evans and Nikolaeva2007) has also received criticism. Some scholars argue that ellipsis can be postulated only in certain types of insubordination and that other alternative pathways would lead to the same result. For instance, Mithun (Reference Mithun2008: 108) points out that cases of insubordination could also be accounted for as ‘extension of markers to functions at levels beyond the sentence’. In other words, markers which by default are employed at the sentence level, as is the case of if, become pragmatically and functionally enriched, so that their use is extended to the higher level of discourse. In line with this idea, Heine, Kaltenböck and Kuteva (Reference Heine, Kaltenböck, Kuteva, Evans and Watanabe2016: 44) argue that insubordinate constructions are freed from syntactic constraints and they are redefined by their new environment in the discourse situation, where they may acquire new pragmatic uses. Although further diachronic research is still needed, it seems that multiple pathways in the formation of insubordinate constructions could and should be envisaged.

Another question to consider is whether one can discern a correlation between the various functions displayed by conditional conjunctions at the sentence level and their subsequent development into insubordination markers. Instances of conditional subordination introduced by if already show considerable variation in terms of discourse function. For example, truly conditional sentences indicating a cause-consequence pattern between clauses, as illustrated in (2), coexist with other conditional patterns in which the ‘conditional’ relation between the two clauses is far more tenuous, as in (8), (9) or (10).

  1. (8) And if I remember rightly, you had jaundice didn't you? (ICE-GB: S1A-028 #051:1:A)

  2. (9) Uhm so I wouldn't say that I actually looked on religion as a bad thing, if you see what I mean (ICE-GB: S1A-076 #156:1:B)

  3. (10) And also, if people have a very limited vocabulary which a lot of people do, it's interesting at them and seeing in what ways it's limited (ICE-GB: S1A-037 #162:1:B)

Examples (8) to (10) all belong to the interpersonal dimension of language, which can be briefly defined as ‘using language to interact with other people’ (Thompson, Reference Thompson2014: 30). None of these examples conform to the prototypical pattern of a conditional, with the protasis indicating the cause and the apodosis the consequence. Rather, examples (8) to (10) are used to interact with others and to express speakers’ opinions and judgements or to exert an influence on the addressee, for example.

In both interpersonal conditionals, as in (8) to (10), and insubordinate if-clauses, as in (3) above, the conditional nuance is much weaker than in prototypical examples of conditionality. This suggests that it is primarily interpersonal conditionals that may develop into insubordinate clauses, the primary use of which is precisely to code interpersonal meaning. Sansiñena et al.’s (Reference Sansiñena, De Smet and Cornillie2015) findings from a corpus of online question–answer interactions in Spanish, French, German and English also seem to point in this direction.

On the uses and functions of insubordinate if-clauses in discourse

In the previous sections I have discussed the notion of insubordination and have outlined possible pathways of development for the constructions under analysis, from instances of subordination to insubordination. The next question I address is how speakers use these constructions in interaction and what purposes they serve in discourse.

Broadly considered, as Van linden and Van de Velde (Reference Van linden and Van de Velde2014) and Sansiñena et al. (Reference Sansiñena, De Smet and Cornillie2015) point out, insubordinate constructions express interpersonal meanings in discourse. Examples illustrating some of the multiple uses of if-insubordination in spoken interaction are presented in (11) to (16).

  1. (11) If you could get that across to her (ICE-GB:S1A-054 #131:1:A)

  2. (12) If anyone would like some ice cream <unclear-words> (ICE-GB:S1A-073 #285:1:A)

  3. (13) If I hear that bloody one more time (British National Corpus, KP4 605)

  4. (14) Now if I can just uh pause there <,,> (ICE-GB:S2A-067 #090:1:A)

  5. (15) A chance gone begging there I think. If Offiah had stayed outside. (ICE-GB:S2A-004 #232:1:A)

  6. (16) A: If you didn't put your feet on me

    B: This is going back a long way. Jane's feet were on the Christmas table nineteen seventy <unclear-words> (ICE-GB:S1A-032 #021:1:A)

Example (11) illustrates one of the most common uses of insubordinate if-clauses, to express a request.Footnote 3 In (12) the use is similar, in that the speaker wants something from the addressee. But, in contrast with (11), example (12) is an offer on the part of the speaker. In (12) the addressee will benefit from the action expressed in the clause, whereas in (11) it is the speaker who will be the beneficiary of the action. Examples (13) and (14) are similar to (11) and (12) in that they also function as directives, that is, they direct the addressee to do something or not to do it. In particular, (13) is used as a threat, thus directing the speaker not to do a certain action, while (14) is a request for permission, directing the speaker, in this case, to grant such permission. Examples (15) and (16) illustrate considerably different uses of insubordination. In (15) the speaker uses an insubordinate clause to express a wish, whereas in (16) the speaker utters a complaint about a situation.

As it can be observed in (11) to (16), all these clauses stand in isolation in discourse, without the support of any other clause that completes their meaning. Also clear from the above examples is that, very often, the employment of these insubordinate structures is closely related to politeness. Insubordinate clauses can serve as useful devices to make requests, offers, or to ask for permission in a polite way, without resulting in an imposition on the addressee. Yet in other cases, as in (15) and (16), if-insubordination expresses the opinion or viewpoint of the speaker. In this function, the use of if brings in an idea of hypotheticality, which allows the directive or the opinion to appear as more polite, less assertive or detached.

Concluding remarks

In this paper, I have provided a descriptive account of insubordination in English, with particular reference to if-clauses, by far the most frequent insubordination type in the contemporary language. Examples of insubordination illustrated here and elsewhere have evidenced the multifunctionality of insubordinate if-constructions in spoken discourse. Insubordinate if-clauses can code different kinds of directives, but also opinions and evaluations on the part of the speaker. The presence of a conditional conjunction in the utterance contributes to the idea that what is expressed in the clause is less imposing on the addressee and can therefore be regarded as a polite way to make a request or to render a threat hypothetical, to mention just two possibilities.

Insubordinate if-clauses are novel and daring constructions and can be found especially in English spoken interaction, where they seem to be rapidly increasing in use. A study by Mato-Míguez (Reference Mato–Míguez, López–Couso, Méndez–Naya, Núñez–Pertejo and Martínez2016) on directive constructions in discourse reports that, for the expression of requests and offers, insubordinate clauses are already more common than imperatives, as in, for example, ‘Have a handful’. In view of the fondness for compressed expression which is characteristic of spoken language, one may hypothesise that insubordinate constructions will continue to increase in use in the future.

Acknowledgements

For generous financial support, I am grateful to the following institutions: the Spanish Ministry of Education (grant FPU15/02519), the Spanish Ministry of Science, Innovation and Universities (grant FFI2017-86884-P), the European Regional Development Fund and the Regional Government of Galicia (Directorate General for Scientific and Technological Promotion, grants ED431D 2017/09 and ED431B 2017/12). Thanks are also due to Teresa Fanego for her valuable feedback on an earlier version of this paper.

CRISTINA LASTRES–LÓPEZ holds a BA in English Language and Literature from the University of Santiago de Compostela and an MA in English Linguistics from University College London. She is currently a PhD candidate working under funding from an FPU grant at the University of Santiago de Compostela and a member of the research unit for Variation, Linguistic Change and Grammaticalization. Since 2018, she has been the president of the Asociación de Jóvenes Lingüistas, the Spanish national association for young researchers in linguistics.

Footnotes

1 Examples used to illustrate cases of insubordination in this paper are retrieved from the British component of the International Corpus of English (Nelson, Wallis & Aarts, Reference Nelson, Wallis and Aarts2002), unless otherwise indicated. Punctuation marks have been added in some cases for easier reading.

2 Evans (Reference Evans and Nikolaeva2007) argues for a conditional origin of these constructions, as in example (4) rather than (5), on the grounds that whether, a conjunction which occurs in variation with if in interrogative complement clauses, is not found in insubordinate structures; but further diachronic research is still needed to clarify this issue.

3 For a full discussion of the discourse-pragmatic properties of insubordinate if-clauses, see my earlier work on insubordination, where I offer quantitative data on their occurrence in a corpus of contemporary spoken English (Lastres–López, Reference Lastres–López2018).

References

Aarts, B. 2011. Oxford Modern English Grammar. Oxford: Oxford University Press.Google Scholar
Biber, D., Johansson, S., Leech, G., Conrad, S. & Finegan, E. 1999. Longman Grammar of Spoken and Written English. Harlow: Longman.Google Scholar
Bowie, J. & Aarts, B. 2016. ‘Clause fragments in English dialogue.’ In López–Couso, M. J., Méndez–Naya, B., Núñez–Pertejo, P. & Palacios–Martínez, I. (eds.), Corpus Linguistics on the Move: Exploring and Understanding English through Corpora. Leiden: Brill, pp. 259–88.Google Scholar
Brinton, L. 2014. ‘The extremes of insubordination: Exclamatory as if!Journal of English Linguistics, 42(2), 93113.CrossRefGoogle Scholar
Debaisieux, J. M. (ed.) 2013. Analyse Linguistiques sur Corpus. Subordination et Insubordination en Français. Paris: Lavoisier.Google Scholar
D'Hertefelt, S. 2018. Insubordination in Germanic: A Typology of Complement and Conditional Constructions. Berlin: De Gruyter Mouton.CrossRefGoogle Scholar
Elvira–García, W., Roseano, P. & Fernández Planas, A. M. 2017. ‘Prosody as a cue for syntactic dependency: Evidence from dependent and independent clauses with subordination marks in Spanish.’ Journal of Pragmatics, 109, 2046.CrossRefGoogle Scholar
Evans, N. 2007. ‘Insubordination and its uses.’ In Nikolaeva, I. (ed.), Finiteness: Theoretical and Empirical Foundations. Oxford: Oxford University Press, pp. 366431.Google Scholar
Evans, N. & Watanabe, H. (eds.). 2016. Insubordination. Amsterdam: John Benjamins.CrossRefGoogle Scholar
Gras, P. & Sansiñena, M. S. 2017. ‘Exclamatives in the functional typology of insubordination: Evidence from complement insubordinate constructions in Spanish.’ Journal of Pragmatics, 115, 2136.CrossRefGoogle Scholar
Grice, P. 1975. ‘Logic and conversation.’ In Cole, P. & Morgan, J. (eds.), Syntax and Semantics 3: Speech Acts. New York: Academic Press.Google Scholar
Heine, B., Kaltenböck, G. & Kuteva, T. 2016. ‘On insubordination and cooptation.’ In Evans, N. & Watanabe, H. (eds.), Insubordination. Amsterdam: John Benjamins, pp. 3964.CrossRefGoogle Scholar
Huddleston, R. & Pullum, G. K. et al. 2002. The Cambridge Grammar of the English Language. Cambridge: Cambridge University Press.CrossRefGoogle Scholar
Kaltenböck, G. 2016. ‘On the grammatical status of insubordinate if-clauses.’ In Kaltenböck, G., Keizer, E. & Lohmann, A. (eds.), Outside the Clause: Form and Function of Extra-Clausal Constituents. Amsterdam: John Benjamins, pp. 341–78.CrossRefGoogle Scholar
Lastres–López, C. 2018. ‘If-insubordination in spoken British English: Syntactic and pragmatic properties.’ Language Sciences, 66, 4259.CrossRefGoogle Scholar
Mato–Míguez, B. 2014. ‘Are isolated if-clauses independent clauses? Evidence from spoken British and American English.’ In Rodríguez–Puente, P., Fanego, T., Gandón–Chapela, E., Riveiro–Outeiral, S. & Roca–Varela, M. L. (eds.), Current Research in Applied Linguistics: Issues on Language and Cognition. Newcastle upon Tyne: Cambridge Scholars Publishing, pp. 4871.Google Scholar
Mato–Míguez, B. 2016. ‘The expression of directive meaning: A corpus-based study on the variation between imperatives, conditionals and insubordinate if-clauses in spoken British English.’ In López–Couso, M. J., Méndez–Naya, B., Núñez–Pertejo, P. & Martínez, I. M. Palacios (eds.), Corpus Linguistics on the Move: Exploring and Understanding Language through Corpora. Leiden: Brill, pp. 291312.Google Scholar
Mithun, M. 2008. ‘The extension of dependency beyond the sentence.’ Language, 84(1), 69119.CrossRefGoogle Scholar
Nelson, G., Wallis, S. & Aarts, B. 2002. Exploring Natural Language: Working with the British Component of the International Corpus of English. Amsterdam: John Benjamins.CrossRefGoogle Scholar
Ohori, T. 1995. ‘Remarks on suspended clauses: A contribution to Japanese phraseology.’ In Shibatani, M. & Thompson, S. (eds.), Essays in Semantics and Pragmatics. Amsterdam: John Benjamins, pp. 201–18.Google Scholar
Pérez Béjar, V. 2018. Pragmagramática de las estructuras suspendidas. Unpublished PhD dissertation, University of Seville.Google Scholar
Quirk, R., Greenbaum, S., Leech, G. & Svartvik, J. 1985. A Comprehensive Grammar of the English Language. Harlow: Longman.Google Scholar
Sansiñena, M. S., De Smet, H. & Cornillie, B. 2015. ‘Between subordinate and insubordinate. Paths toward complementizer-initial main clauses.’ Journal of Pragmatics, 77, 319.CrossRefGoogle Scholar
Schwenter, S. 2016a. ‘Independent si-clauses in Spanish: Functions and consequences for insubordination.’ In Evans, N. & Watanabe, H. (eds.), Insubordination. Amsterdam: John Benjamins, pp. 89112.CrossRefGoogle Scholar
Schwenter, S. 2016b. ‘Meaning and interaction in Spanish independent si-clauses.’ Language Sciences, 58, 2234CrossRefGoogle Scholar
Thompson, G. 2014. Introducing Functional Grammar. London: Routledge.CrossRefGoogle Scholar
Traugott, E. C. 2017. ‘Insubordination in the light of the Uniformitarian Principle.’ English Language and Linguistics, 21(2), 289310..CrossRefGoogle Scholar
Van linden, A. & Van de Velde, F. 2014. ‘(Semi-)autonomous subordination in Dutch: Structures and semantic-pragmatic values.’ Journal of Pragmatics, 60, 226250.CrossRefGoogle Scholar
Figure 0

Figure 1. Prosodic pattern of an insubordinate if-clause (based on Kaltenböck, 2016: 360)