Hostname: page-component-78c5997874-94fs2 Total loading time: 0 Render date: 2024-11-09T09:32:20.945Z Has data issue: false hasContentIssue false

The Synoptic Problem*

Published online by Cambridge University Press:  05 February 2009

Abstract

Image of the first page of this content. For PDF version, please use the ‘Save PDF’ preceeding this image.'
Type
Short Studies
Copyright
Copyright © Cambridge University Press 1975

Access options

Get access to the full version of this content by using one of the access options below. (Log in options will check for institutional or personal access. Content may require purchase if you do not have access.)

References

page 279 note 1 ‘De ordine narrationum in evangeliis synopticis’, Theologische Studien und Kritiken, VIII (1835), 570–90, at p. 582; translated by Palmer, N. H., N.T.S. XIII (1966–67), 368–78, at p. 375.Google Scholar

page 281 note 1 Carmignac, Jean, ‘Studies in the Hebrew Background of the Synoptic Gospels’, Annual of the Swedish Theological Institute, VII (1970), 64–93, at P. 83.Google Scholar

page 283 note 1 The term τ⋯ λ⋯για would refer not to the substance of the material (‘sayings’ rather than ‘incidents’), but to the nature of the records: ‘sacred narratives’, designed to be listened to and read by all Christians; that is the meaning of Paul's description of the Old Testament as τ⋯λ⋯για τοῡ θɛοῡ, Romans iii. 2. The Gospels are called τ⋯ λ⋯για in the Chronicon Paschale, pp. 218, 221 (532C; 540A). The Bible as a whole is called τ⋯ λ⋯για by Eusebius (de vita Constantini 3. 1), Gregory Thaumaturgus (in Origenem oratio panegyrica 15), and others. See G. W. H. Lampe, A Patristic Greek Lexicon (Oxford, 1961–8), sub voce. Alfred Resch, ‘T⋯ Λ⋯για ’׀νσο⋯ = : ein Beitrag zur synoptischen Evangelienforschung’ in Theologische Studien. Herrn Wirkl. Oberkonsistorialrath Professor D. Bernhard Weiβ zu seinem 70. Geburtstage dargebracht von C. R. Gregory, Ad. Harnack &c. (Göttingen, 1897), pp. 95–128 at pp. 122 f., argues that τ⋯ λ⋯για is analogous to the book titles in I Kings xi. 41; I Chronicles xxix. 29 f.; II Chronicles xxxiii. 18, where must mean ‘chronicles’; but, as he himself notes, the LXX translation is usually λ⋯γοι and never λ⋯για.