Hostname: page-component-78c5997874-xbtfd Total loading time: 0 Render date: 2024-11-19T07:40:27.215Z Has data issue: false hasContentIssue false

Spanish subject personal pronoun use in New York City Puerto Ricans: Can we rest the case of English contact?

Published online by Cambridge University Press:  01 March 2004

Nydia Flores-Ferrán
Affiliation:
John Jay College of Criminal Justice, City University of New York

Abstract

The variable use of subject personal pronouns (SPPs) in null subject languages, though extensively researched in several Spanish dialects, is for the first time examined in a contact variety of Puerto Rican residents of New York City (NYC). In a large-scale study conducted by Flores-Ferrán (2002), a number of contradictions arose with regard to how the degree of exposure to NYC may mediate the influence of overt SPP use on speakers. The degree of exposure to NYC was considered as indirect contact with English. This article further analyzes how 41 Puerto Rican residents in NYC use overt SPPs, and it also describes the patterns of each group: the recent arrivals, established residents, and native-born NYC Puerto Ricans. Of the larger study, this article examines the verbs' person and number, switch reference, and exposure to NYC. A striking resemblance in the patterns of overt SPP use was found among NYC residents, as a group, when compared to those reported on the island (Ávila-Jiménez, 1995, 1996; Cameron, 1992). However, when considering years of exposure to the City, the NYC native-born group appeared to have the strongest tendency to use explicit SPPs. In spite of the fact that this distinction was found with the NYC native-born group, there remains little evidence in favor of an English contact hypothesis.This study has benefited from previous research conducted by Richard Cameron and Bárbara Ávila-Jiménez. I thank Richard for his insight, comments, and his continuous support throughout the years. I also express much gratitude to Ricardo Otheguy and Edward Bendix and the three anonymous reviewers whose sharp criticisms contributed to this work. All errors, of course, remain mine.

Type
Research Article
Copyright
© 2004 Cambridge University Press

Access options

Get access to the full version of this content by using one of the access options below. (Log in options will check for institutional or personal access. Content may require purchase if you do not have access.)

References

REFERENCES

Ávila-Jiménez, Bárbara. (1995). A sociolinguistic analysis of a change in progress: Pronominal overtness in Puerto Rican Spanish. Cornell Working Papers in Linguistics 13:2547.Google Scholar
Ávila-Jiménez, Bárbara. (1996). Subject pronoun expression in Puerto Rican Spanish: A sociolinguistic, morphological, and discourse analysis. Doctoral dissertation, Cornell University.
Barrenechea, Ana, & Alonso, Alicia. (1977). Los pronombres personales sujetos en el Español hablado en Buenos Aires. In L. Blanch (ed.), Estudios sobre el español hablado en las cuidades principales de América. Mexico City: Universidad Nacional Autónoma de México. 33349.
Bayley, Robert, & Pease-Álvarez, Lucinda. (1997). Null pronoun variation in Mexican-descent children's narrative discourse. Language Variation and Change 9:349371.Google Scholar
Bentivoglio, Paola. (1980). Why canto and not yo canto? The problem of first-person subject pronoun in spoken Venezuelan Spanish. Master's thesis, University of California, Los Angeles.
Bentivoglio, Paola. (1983). Topic continuity and discontinuity in discourse: A study of spoken Latin-American Spanish. In T. Givón (ed.), Topic continuity in discourse: A quantitative cross-language study. Amsterdam: Benjamins. 259312.
Bentivoglio, Paola. (1988). La posición del sujeto en el español de Caracas: Un análisis de los factores lingüísticos. In R.M. Hammond & M.C. Resnick (eds.), Studies in Caribbean dialectology. Washington, DC: Georgetown University Press. 1323.
Cameron, Richard. (1992). Pronominal and null subject variation in Spanish: Constraints, dialects, and functional compensation. Doctoral dissertation, University of Pennsylvania.
Cameron, Richard. (1993). Ambiguous agreement, functional compensation, and non-specific in the Spanish of San Juan, Puerto Rico, and Madrid, Spain. Language Variation and Change 5:305334.Google Scholar
Cameron, Richard. (1995). The scope and limits of switch reference as a constraint on pronominal subject expression. Hispanic Linguistics 6/7:127.Google Scholar
Cameron, Richard. (2000). Language change or changing selves? Direct Quotation strategies in the Spanish of San Juan, Puerto Rico. Diachronica XVII 2:249292.Google Scholar
Chambers, J.K. (1992). Dialect acquisition. Language 68:673705.Google Scholar
D'Introno, Francesco. (1989). Empty and full pronouns in Spanish. Hispanic Linguistics 3:2747.Google Scholar
De Granda, Germán. (1978). Estudios lingüísticos hispánicos, afrohispánicos y criollos. Madrid: Gredos.
Eid, Mushira. (1983). On the communicative function of subject pronouns in Arabic. Journal of Linguistics 19:287303.Google Scholar
Enç, Murvet. (1986). Topic switching and pronominal subjects in Turkish. In D. I. Slobin & K. Zimmer (eds.), Studies in Turkish Linguistics. Amsterdam: Benjamins. 196207.
Enríquez, Emilia V. (1984). El pronombre personal sujeto en la lengua española hablada en Madrid. Madrid: Consejo Superior de Investigaciones Científicas.
Flores-Ferrán, Nydia. (2002). A sociolinguistic perspective on the use of subject personal pronouns in Spanish narratives of Puerto Ricans in New York City. Munich: Lincom-Europa.
Flores, Nydia, & Toro, Jeannette. (2000). The persistence of dialect features under conditions of contact and leveling. Southwest Journal of Linguistics 19(2):3142.Google Scholar
Gili Gaya, Samuel. (1959). El hombre bilingüe. Prensa Literaria 3:1213.Google Scholar
Haiman, John. (1983). Introduction. In J. Haiman & P. Munro (eds.), Switch-reference and universal grammar. Amsterdam: Benjamins. 5181.
Henríquez Ureña, Pedro. (1939). ‘Ello.’ Revista de Filología Hispánica I:209229.
Hochberg, Judith. (1986). Functional compensation for /s/ deletion in Puerto Rican Spanish. Language 62(3):609621.Google Scholar
Jiménez-Sabater, Max. (1975). Estructuras morfosintácticas en el Español Dominicano: Algunas implicaciones sociolingüísticas. Ciencia y Sociedad II(1):520.Google Scholar
Klein, Flora. (1980). A quantitative study of syntactic and pragmatic indications of change in the Spanish of bilinguals in the U.S. In W. Labov (ed.), Locating language in time and space. New York: Academic. 6982.
Labov, William. (1984). Field methods of the project on linguistic change and variation. In J. Baugh & J. Sherzer (eds.), Language in use. Englewood Cliffs, NJ: Prentice Hall. 2853.
Lipski, John. M. (1994). Latin American Spanish. London: Longman.
Lira, Solange de Azambuja. (1982). Nominal, pronominal and zero subject in Brazilian Portuguese. Doctoral dissertation, University of Pennsylvania.
López Morales, Humberto. (1983). Estratificación social del español de San Juan de Puerto Rico. Mexico, D.F.: Universidad Nacional Autónoma de México.
López Morales, Humberto. (1992). El español del Caribe. Spain: MAPFRE.
Morales, Amparo. (1986). Gramáticas en contacto: Análisis sintácticos sobre el Español de Puerto Rico. Puerto Rico/Madrid: Editorial Playor.
Morales, Amparo. (1988). Infinitivo con sujeto expreso en el español de Puerto Rico. In R. Hammond & M. Resnick (eds.), Studies in Caribbean dialectology. Washington, DC: Georgetown University Press. 8596.
Morales, Amparo. (1997). La hipótesis funcional y la aparción de sujeto no nominal: El español de Puerto Rico. Hispania 80:153165.Google Scholar
Morales, Amparo. (1999). Anteposición del sujeto en el español del Caribe. In L. A. Ortíz López (ed.), El Caribe hispánico: Perspectivas lingüísticas actuales. Madrid: Vervuert. 7798
Navarro, Tomás. (1974). El español en Puerto Rico. Rio Piedras: Universidad de Puerto Rico.
Otheguy, Ricardo, & Zentella, Ana C. (2000). Coding manual: Analysis of transcripts for the study of variable presence of Spanish subject pronouns with finite verbs. Unpublished manuscript.
Paolillo, John. (2002). Analyzing linguistic variation. Statistical models and methods. Stanford, CA: CSLI Publications.
Pérez Sala, Paulino. (1973). Interferencia lingüística del inglés en el español hablado en Puerto Rico. Hato Rey, Puerto Rico: Inter American University Press.
Pousada, Alicia, & Poplack, Shana. (1982). No case for convergence: The Puerto Rican Spanish verb system in a language-contact situation. In J. Fishman & G. Keller (eds.), Bilingual education for Hispanic students in the United States. New York: Teachers College Press. 207237.
Silva-Corvalán, Carmen. (1982). Subject expression and placement in Mexican-American Spanish. In J. Amaste & E. Olivares (eds.), Spanish in the United States: Sociolinguistic aspects. New York: Cambridge University Press. 93120.
Silva-Corvalán, Carmen. (1994). Language contact and change: Spanish in Los Angeles. New York: Oxford University Press.
Thomason, Sarah G., & Kaufman, Terrence. (1988). Language contact, creolization, and genetic linguistics. Los Angeles: University of California Press.
Torres, Lourdes. (1997). Puerto Rican discourse: A sociolinguistic study of a New York suburb. Mahwah, NJ: Erlbaum.
Zentella, Ana C. (1997). Growing up bilingual. Malden, MA: Blackwell.