Columella invites his readers to plant different flowers, including violets—which will be the main focus of the following discussion (10.94–102):
uerum ubi iam puro discrimine pectita tellus
deposito squalore nitens sua semina poscet, 95
pangite tunc uarios, terrestria sidera, flores:
candida leucoia et flauentia lumina caltae,
narcissique comas et hiantis saeua leonis
ora feri, calathisque uirentia lilia canis,
necnon uel niueos uel caeruleos hyacinthos. 100
tum quae pallet humi, quae frondes purpurat auro,
ponatur uiola, et nimium rosa plena pudoris.
96 pangite Heinsius: pingite SAR || 99 nitentia Gesner || 101 frondes SA: frondens R | purpurat auro ϛ: purpura tabo SAR: purpura et auro Ursinus: purpurat albo Heinsius
This is the text of Rodgers's recent OCT, but with a somewhat modified apparatus criticus. For the purposes of my argument, it will be useful also to quote from the outset a related catalogue of melliferous flowers from another book of Columella's treatise (9.4.4):
mille praeterea semina uel crudo caespite uirentia uel subacto sulco flores amicissimos apibus creant, ut sunt in uirgineo solo […] gladiolus narcissi. at in hortensi lira consita nitent candida lilia nec his sordidiora leucoia, tum Punicae rosae luteolaeque et Sarranae uiolae, nec minus caelestis luminis hyacinthus.
There are a number of more general similarities, but the relevant point is that the two catalogues list many of the same flowers and describe them in similar ways, which means that one catalogue can serve as an interpretative guide to the other. The first two items in the prose list of garden flowers (
nitent candida lilia nec his sordidiora leucoia) correspond to
candida leucoia and
calathisque uirentia lilia canis, similarly listed in the first half of the verse catalogue;
nitent (
lilia) can thus support Gesner's emendation
nitentia for
uirentia (
lilia), unduly neglected by recent editors. The metaphoric periphrasis
gladiolus narcissi can be compared with
narcissique comas. Both texts describe the hyacinth as sky-blue, which seems to be otherwise unparalleled (
nec minus caelestis luminis hyacinthus and
necnon […]
caeruleos hyacinthos: note also that in both cases the reference is introduced by a litotes). Finally, just like the prose list (
tum Punicae rosae luteolaeque et Sarranae uiolae), Columella's poem groups roses with two varieties of violet (note also that both passages are introduced with
tum):
tum quae pallet humi, quae frondes purpurat auro,
ponatur uiola, et nimium rosa plena pudoris.
The prose version makes it all but certain that the poem should likewise refer to a yellow and a purple varieties of violet. While Columella's verse description of the former variety is fairly unambiguous (if not very informative), that of the latter raises questions.