Published online by Cambridge University Press: 27 June 2016
The ambivalence of Canadian English spelling, which recognizes both British orthodoxy and Noah Webster’s innovations, is one of the many indicators of Canada’s role as a half-way house between Europe and the United States. Unlike the latter, which cut itself off from its European roots and has not infrequently drifted towards isolationism, Canada has maintained strong links with both Britain and France. This situation is reflected in the study and teaching of linguistics in Canadian universities. Stemming from the British, French, and American traditions, there is considerable diversity of theoretical position, which can be a great strength insofar as it leads to a dialectic, to a tolerance of others’ prejudices and a willingness to smile at one’s own. The dialectic—the push and pull of argument between different points of view—can also lead to a better understanding of the various schools of linguistics (including one’s own), and how they differ.