Hostname: page-component-586b7cd67f-rdxmf Total loading time: 0 Render date: 2024-11-25T04:00:39.346Z Has data issue: false hasContentIssue false

Translation of Tuareg Poems

Published online by Cambridge University Press:  24 December 2009

Extract

Of the five Temazheg poems which follow I have only attempted the translation of four. The fifth, though the vocabulary is comparatively simple, is so elliptical in construction that a translation is impossible. The same applies in a lesser degree to the others, the translation of which is therefore somewhat free.

Tuareg poets, besides being fond of topical references which are incomprehensible to strangers, are inclined rather to flatter the intelligence of their hearers than to err by being too explicit. Grammar and syntax are freely sacrificed to metre and effect.

Type
Papers Contributed
Copyright
Copyright School of Oriental and African Studies 1928

Access options

Get access to the full version of this content by using one of the access options below. (Log in options will check for institutional or personal access. Content may require purchase if you do not have access.)