Hostname: page-component-586b7cd67f-r5fsc Total loading time: 0 Render date: 2024-11-26T15:31:24.011Z Has data issue: false hasContentIssue false

Quelle langue parlait Toussaint Louverture ?

Le mémoire du fort de Joux et les origines du kreyòl haïtien

Published online by Cambridge University Press:  20 January 2017

Philippe R. Girard*
Affiliation:
McNeese State University (Université d’État de Louisiane)

Résumé

Cet article tente de recréer la langue des révolutionnaires haïtiens, plus particulièrement celle de Toussaint Louverture, à l’aide des témoignages de ses contemporains, des lettres rédigées par d’anciens esclaves et du mémoire qu’il écrivit peu avant sa mort. Une analyse détaillée de ces sources faisant appel à l’histoire et à la linguistique montre que Louverture privilégiait le français à l’écrit, qu’il cantonnait le kreyòl à un rôle oral (surtout quand il s’adressait aux classes laborieuses) et qu’il n’utilisait que très rarement la langue ewe-fon de ses ancêtres aradas. Son mémoire suggère que le kreyòl haïtien, à qui certains linguistes attribuent des origines africaines, fut davantage influencé par des prononciations anciennes, populaires, ou régionales du français. La préférence de Louverture pour le français renforce aussi les thèses qui font de lui un personnage modéré et très influencé par le modèle métropolitain.

Abstract

Abstract

With the help of contemporary accounts, letters drafted by former slaves, and the memoir written by Toussaint Louverture shortly before his death, this article attempts to recreate the language spoken by Haitian revolutionaries and, in particular, Louverture. Detailed historical and linguistic analysis of these sources shows that Louverture wrote predominantly in French, only employed Kreyol orally (especially when addressing a working-class audience), and rarely used the Ewe-Fon language of his Arada ancestors. His memoir suggests that Haitian Kreyol, which some linguists think derived from African languages, was more influenced by archaic, popular or regional variants of French. Louverture's preference for French also reinforces theses that describe him as a moderate figure inclined toward the European model.

Type
Antilles et Europe (XVIIIe-XIXe siècle)
Copyright
Copyright © Les Éditions de l’EHESS 2013

Access options

Get access to the full version of this content by using one of the access options below. (Log in options will check for institutional or personal access. Content may require purchase if you do not have access.)

Footnotes

*

Cet article est accompagné d’un dossier documentaire accessible sur le site de la revue (annales.ehess.fr), rubrique « Compléments de lecture ».

References

1- Pluchon, Pierre, Toussaint Louverture. Un révolutionnaire noir d’Ancien Régime, Paris, Fayard, 1989, p. 554.Google Scholar

2- Dans cet article, le terme « kreyòl » désigne la langue afro-européenne des colonies françaises, tandis que « créole » désigne les personnes nées aux Amériques.

3- Pour un rare exemple d’utilisation du « langage guinéen », voir Descourtilz, Michel Étienne, Voyage d’un naturaliste et ses observations, Paris, Dufart, 1809, vol. 3, p. 245.Google Scholar

4- Ardouin, Beaubrun, Études sur l’histoire d’Haïti, suivies de la vie du général J.-M. Borgella, vol. 5, 1801-1803, Paris, Dézobry et E. Magdeleine, 1854, p. 318.Google Scholar

5- Bibliothèque nationale de France (BNF), ms. NAF 6864, Isaac Louverture, «Origine de Toussaint-Louverture racontée par Isaac Louverture », vers le 15 févr. 1819; Métral, Antoine, Histoire de l’expédition des Français à Saint-Domingue sous le consulat de Napoléon Bonaparte (1802-1803), suivie des mémoires et notes d’Isaac Louverture, Paris, Karthala, [1825] 1985, p. 326.Google Scholar

6- Sur les origines françaises du kreyòl, voir Faine, Jules, Philologie créole. Études historiques et étymologiques sur la langue créole d’Haïti, Port-au-Prince, Impr. de l’État, 1936 Google Scholar; Valdman, Albert, Le créole. Structure, statut et origine,Paris, Klincksieck, 1978, p. 386 Google Scholar. Sur les origines africaines du kreyòl, voir Sylvain, Suzanne, Le créole haïtien. Morphologie et syntaxe, Wetteren/Port-au-Prince, Impr. De Meester/l’auteur, 1936 Google Scholar ; Holm, John A., Pidgins and Creoles, Cambridge, Cambridge University Press, 1988-1989, 2 volGoogle Scholar. Sur les origines franco-africaines du kreyòl, voir Hall, Robert A., Pidgin and Creole Languages, Ithaca, Cornell University Press, 1966 Google Scholar; Degraff, Michel, « Haitian Creole », in Holm, J. A. et Patrick, P. L. (dir.), Comparative Creole Syntax: Parallel Outlines of 18 Creole Grammars, Londres, Battle bridge, 2007, p. 101126 Google Scholar, en particulier p. 123. Pour une vision du kreyòl comme langue simplifiée, voir Bickerton, Derek, Roots of Language, Ann Arbor, Karoma, 1981 Google Scholar. Sur le pidgin originel, voir Goodman, Morris F., A Comparative Study of Creole French Dialects, La Haye/Londres/Paris, Mouton, 1964, p. 130 Google Scholar ; Hall, Gwendolyn Midlo, Africans in Colonial Louisiana: The Development of Afro-Creole Culture in the Eighteenth Century, Baton Rouge, Louisiana State University Press, 1992, p. 190.Google Scholar

7- Jenson, Deborah, Beyond the Slave Narrative: Politics, Sex, and Manuscripts in the Haitian Revolution, Liverpool, Liverpool University Press, 2012 Google Scholar ; Desormeaux, Daniel (éd.), Mémoires du général Toussaint Louverture, Paris, Classiques Garnier, 2011.Google Scholar

8- HazaëL-Massieux, Marie-Christine, Textes anciens en créole français de la Caraïbe. Histoire et analyse, Paris, Publibook, 2008, p. 23.Google Scholar

9- Girod-Chantrans, Justin, Voyage d’un Suisse dans différentes colonies d’Amérique pendant la dernière guerre, Neuchâtel, Impr. de la Société typographique, 1785, p. 189191.Google Scholar

10- Library Company of Pennsylvania, Du Simitière Collection, 968.F.9, Pierre Eugène du Simitière, « Vocabulaire créole », années 1770 environ.

11- Médéric Louis Élie Saint-Méry, Moreau De, « Patois expressif », Description topographique et politique de la partie espagnole de l’isle Saint-Domingue, Philadelphie, l’auteur, 1796, vol. 1, p. 6467 Google Scholar et, pour la chanson, p. 66 ; Lang, George, « A Primer of Haitian Literature in Kreyòl », Research in African Literatures, 35-2, 2004, p. 128140, ici p. 131.Google Scholar

12- D. Jenson, Beyond the Slave Narrative…, op. cit., p. 238.

13- Stahl, Aletha, « ‘Enfans de l’Amérique’: Configuring Creole Citizenship in the Press, 1793 », Journal of Haitian Studies, 15-1/2, 2009, p. 168179, ici p. 171.Google Scholar

14- Ducœurjoly, S. J., Manuel des habitans de Saint-Domingue, Paris, Arthus-Bertrand, [1802] 1803, vol. 1, p. VI et vol. 2, p. 283-294.Google Scholar

15- Leclerc, Charles Victor Emmanuel, Lettres du général Leclerc, commandant en chef de l’armée de Saint-Domingue en 1802, éd. par P. Roussier, Paris, Société de l’histoire des colonies françaises/Ernest Leroux, 1937, p. 64 Google Scholar ; A. Valdman, Le créole…, op. cit., p. 101; Popkin, Jeremy D., You Are All Free: The Haitian Revolution and the Abolition of Slavery, Cambridge, Cambridge University Press, 2010, p. 143.Google Scholar

16- Archives nationales (AN), CC9A/19, Agence duDirectoire exécutif à Saint-Domingue, ” Arrêté concernant la police des habitations et les obligations réciproques des propriétaires ou fermiers et des cultivateurs », 6 thermidor VI [24 juil. 1798].

17- Geggus, David, « Le soulèvement d’août 1791 et ses liens avec le Vaudou et le marronnage », in Hector, M. (dir.), La Révolution française et Haïti. Filiations, ruptures, nouvelles dimensions, Port-au-Prince, Éd. Henri Deschamps, 1995, vol. 1, p. 6070, ici p. 69.Google Scholar

18- M. É. Descourtilz, Voyage d’un naturaliste…, op. cit., vol. 3, p. 359. Voir aussi Notice historique sur les désastres de St-Domingue pendant l’an XI et l’an XII, par un officier français, détenu par Dessalines, Paris, Pillot, vers 1804, p. 29 ; Chazotte, Peter, Historical Sketches of the Revolutions, and the Foreign and Civil Wars in the Island of St. Domingo, New York, W. Applegate, 1840, p. 53.Google Scholar

19- Historic New Orleans Collection (HNOC), box 1, 85-117-L, P., « Mon odyssée », vers 1798.

20- BNF, ms. NAF 14879, Duboys, Pélage-Marie, Précis historique des Annales de la Révolution à Saint-Domingue, vol. 2, p. 80.Google Scholar

21- M. É. Descourtilz, Voyage d’un naturaliste…, op. cit., vol. 3, p. 251.

22- AN, dossier 1490, aa53/a, Toussaint Louverture, « Frères et amis », 29 août 1793.

23- Bulletin officiel de Saint-Domingue, 58, 19 messidor IX [8 juil. 1801].

24- AN, AB XIX/3302, dossier 15, Jean-Jacques DESSALINES, « Proclamation », 1er janv. 1804.

25- Juste Chanlatte, L’entrée du roi dans sa capitale en janvier 1818, Cap-Haïtien, 1818; Bambi B. Schieffelin et Rachelle Charlier Doucet, «The ‘Real’ Haitian Creole: Ideology, Metalinguistics, and Orthographic Choice », American Ethnologist, 21-1, 1994, p. 176-200, ici p. 188 ; Valdman, Albert, « Haitian Creole at the Dawn of Independence », Yale French Studies, 107, 2005, p. 146161, ici p. 151 et 156CrossRefGoogle Scholar ; M.-C. Hazaël-Massieux, Textes anciens…, op. cit., p. 227-235.

26- B. Ardouin, Études…, op. cit., vol. 6, p. 102.

27- Madiou, Thomas, Histoire d’Haïti, Port-au-Prince, Impr. J. Courtois, 1847, vol. 1, p. VIII.Google Scholar

28- Dayan, Joan, Haiti, History, and the Gods, Berkeley, University of California Press, [1995] 1998, p. 4 Google Scholar ; A. Valdman, Le créole…, op. cit., p. 103.

29- Pour un rare exemple d’utilisation d’une langue régionale dans la colonie (le provençal), voir Lemonnier-Delafosse, Jean-Baptiste, Seconde campagne de Saint-Domingue du 1er décembre 1803 au 15 juillet 1809, Le Havre, Impr. H. Brindeau et Cie, 1846, p. 14.Google Scholar

30- AN, 18AP/3, dossier 12, Bayon de Libertat à Pantaléon II de Bréda, 21 oct. 1777. Bayon était né en France et envoya ses filles y étudier.

31- AN, aa55/a, dossier 1511, Pompée à [Sonthonax ?], 11 juin 1794.

32- AN, aa55/a, dossier 1512, Pierrot à [Sonthonax], 9 juil. 1793.

33- AN, *D/XXV/16, dossier 758, Raimond à Sonthonax, 21 déc. 1792.

34- AN, *D/XXV/16, dossier 755, Jean-Joseph à Pinchinat, 9 oct. 1793.

35- G. Lang, « A Primer of Haitian Literature… », art. cit., p. 129.

36- British National Archives (BNA), CO 137/105, Paul Louverture à Louverture, 5 germinal IX [26 mars 1801] ; Boston Public Library (BPL), ms. Hait. 66-182, Moïse à Louverture, 17 fructidor [IX ?] [4 sept. 1801 ?] ; New York Public Library (NYPL), Schomburg Center, Sc. Micro R-2228 reel 5, Charles Bélair à Louverture, 11 germinal X [1er avril 1802].

37- Harvard University (HU), Houghton Library, autograph file, T., Louverture à Jean-Jacques Dessalines, oct. 1798.

38- Archives départementales de la Gironde (ADGir), 61J18, Suzanne Louverture à Louverture, 13 juil. 1794.

39- Louverture à Suzanne Louverture, 17 sept. 1802, in Pauléus Sannon, H., Histoire de Toussaint Louverture, Port-au-Prince, Impr. A. A. Héraux, 1933, vol. 3, p. 162.Google Scholar

40- Norvins, Jacques de, Souvenirs d’un historien de Napoléon. Mémorial de J. de Norvins, Paris, Plon/Nourrit et Cie, 1896, vol. 2, p. 31.Google Scholar

41- AN, 210, AF/III, Louverture à Isaac et Placide Louverture, 22 prairial VI [10 juin 1798] ; BPL, ms. Hait. 79-3, Louverture à Placide Louverture, 25 thermidor VIII [13 août 1800].

42- Jean-Baptiste Coisnon à Denis Decrès, 20 févr. 1802, Le moniteur universel, 212,1802, p. 1.

43- Lacroix, Pamphile de, La révolution de Haïti, Paris, Karthala, [1819] 1995, p. 241.Google Scholar

44- R. A. Hall, Pidgin and Creole Languages…, op. cit., p. 131 ; A. Valdman, Le créole…, op. cit., p. 314-317 et 367 ; B. B. Schieffelin et R. Charlier Doucet, « The ‘Real’ Haitian Creole… », art. cit., p. 178.

45- AN, AF/III, 210, dossier 961, pièce 12, T. Louverture, «Rapport au Directoireex écutif », 18 fructidor V [4 sept. 1797] ; J. de Norvins, Souvenirs…, op. cit., vol. 2, p. 395-396.

46- AN, AF/III, 210, Sonthonax au Directoire exécutif, 11 pluviôse VI [30 janv. 1798].

47- « Toussaint Louverture au fort de Joux (1802). Journal du général Caffarelli », Nou-velle revue rétrospective, 94, 1902, p. 17.

48- Archives nationales d’outre-mer (ANOM), 1DPPC 2324 : un «Toussaint » apparaissant au bas de l’acte de sépulture du fils aîné de Louverture, daté du 17 nov. 1785, correspond peut-être à sa signature (document communiqué par Jean-Louis Donnadieu).

49- A. Métral, Histoire de l’expédition…, op. cit., p. 326.

50- Historical Society of Pennsylvania (HSP), (Phi) 1602, Borie Family Papers, box 6:11, Jean-Baptiste à Moïse, 22 thermidor VIII [10 août 1800], « nous roulons depuis le 12 thermidor que nou avon fait 11 barique sucre avec bien de la misere fautte dannimaux et daux ».

51- ADGir, 61J18, Suzanne Louverture à Louverture, 13 juil. 1794, « je vous envoy les linge que vous mé démandé, j’ay cinq serviet que vous avoit avec vous, et une sac ».

52- AN, *D/XXV/1, Jean-François, Biassou et al. à [Mirbeck, Saint-Léger, Roume], 12 déc. 1791.

53- Schoelcher, Victor, Vie de Toussaint-Louverture, Paris, P. Ollendorf, 1889, p. 394.Google Scholar

54- HU, Houghton Library, autograph file, T., Louverture à Dessalines, oct. 1798 ; AN,AF/III, 210, Louverture à Gabriel d’Hédouville, vers 1798 ; Library of Congress, Manuscript Division (LC-MD), Papers of Toussaint Louverture, Louverture à Renne de Saba, 28 germinal VII [17 avril 1799] ; HSP, (Phi) 1602, Borie Family Papers, box 6:6, Louverture à Dupuche, 10 mai 1800 et 24 sept. 1801 ; BPL, ms. f Hait. 69-29, Louverture à Augustin d’Hébécourt, 15 ventôse IX [6 mars 1801] ; ADGir, 61J18, Louverture àHenry Christophe, 8 floréal X [28 avril 1802]. Les archives britanniques conservent une copie qui respecte l’orthographe d’un original aujourd’hui disparu (BNA, CO 137/107, «Council minutes », 22 nov. 1799).

55- HU, Houghton Library, autograph file, T., Louverture à Dessalines, oct. 1798.

56- Cauna, Jacques de (éd.), Toussaint Louverture et l’indépendance d’Haïti. Témoignages pour un bicentenaire, Paris/Saint-Denis, Karthala/SFHOM, 2004, p. 102.Google Scholar

57- AN, *D/XXV/16, dossier 758, Charles Guillaume Castaing à [Sonthonax ?], 7 mars [1793].

58- AN, AF/III, 210, Louverture à Hédouville, vers 1798.

59- LC-MD, Papers of Toussaint Louverture, Louverture à Renne de Saba, 28 germinal VII [17 avril 1799].

60- Girard, Philippe R., The Slaves Who Defeated Napoleon: Toussaint Louverture and The Haitian War of Independence, 1801-1803, Tuscaloosa, University of Alabama Press, 2011 Google Scholar, trad. fr. à paraître aux Éd. Les Perséides.

61- Service historique de la Défense, Vincennes (SHD-DAT), 7Yd284, « Extrait des registres des délibérations des consuls », 4 thermidor X [23 juil. 1802] ; B7/6, Baille à Philippe Romain Ménard, 9 fructidor X [27 août 1802].

62- AN, AF/IV/1213, six lettres sont dans le dossier 1. Voir aussi Louverture à Suzanne Louverture, 17 sept. 1802, in H. Pauléus Sannon, Histoire de Toussaint Louverture, op. cit., vol. 3, p. 162 ; Louverture à Marie François Caffarelli, vers le 17 sept. 1802, in« Toussaint Louverture au fort de Joux (1802)… », art. cit., p. 17. ; Louverture à Baille, in Louis Morpeau (éd.), Documents inédits pour l’histoire. Correspondance concernant l’emprisonnement et la mort de Toussaint Louverture, Port-au-Prince, Librairie du Sacré-Cœur,1920, p. 9.

63- AN, AF/IV/1213, dossier 1 ; ANOM, EE1734, dossier 2.

64- Saint-Rémy, Joseph (éd.), Mémoires du général Toussaint-L’Ouverture, écrits par lui même pouvant servir à l’histoire de sa vie, Port-au-Prince, Fardin, [1853] 1982.Google Scholar

65- Desormeaux, Daniel, « The First of the (Black)Memorialists: Toussaint Louverture », Yale French Studies, 107, 2005, p. 131145 CrossRefGoogle Scholar ; D. Desormeaux (éd.), Mémoires…, op. cit., p. 15 et 43.

66- AN, AF/IV/1213, dossier 1, Louverture à Bonaparte, 30 fructidor X [17 sept. 1802].

67- AN, CC9B/18, Louverture à Baille, vers le 18 oct. 1802.

68- Beard, John R., Toussaint Louverture: A Biography and Auto-Biography, Boston, J. Redpath, 1863.Google Scholar

69- Cauna, Jacques de (éd.), Mémoires du général Toussaint-Louverture commentées par Saint-Rémy, Guitalens-L’Albarède, Éd. La Girandole, 2009 Google Scholar ; D. Desormeaux (éd.), Mémoires…, op. cit.

70- ANOM, EE1734, dossier 2.

71- J. Saint-Rémy (éd.), Mémoires…, op. cit., p. 18 ; SHD-DAT, 8Yd638, Chaptal à Decrès, 24 floréal XI [14 mai 1803].

72- « Rapport de Caffarelli au Premier Consul », vers le 16 sept. 1802, in Nemours, Alfred, Histoire de la captivité et de la mort de Toussaint Louverture. Notre pèlerinage au fort de Joux, Paris, Berger-Levrault, 1929, p. 249.Google Scholar

73- BNF, ms. NAF 6864, Jeannin à Isaac Louverture, 24 nov. 1810.

74- P. de Lacroix, La révolution de Haïti…, op. cit., p. 355.

75- AN, AF/IV/1213, dossier 1.

76- Université de Porto Rico Rio Piedras (UPR), Nemours Collection, TL-2B2b, Baille à Bry, 17 vendémiaire XI [9 oct. 1802].

77- SHD-DAT, B7/8, Ménard à Berthier, 30 vendémiaire XI [22 oct. 1802].

78- AN, AF/IV/1213, dossier 1, Louverture à Bonaparte, 26 oct. 1802.

79- AN, CC9B/18, Baille à Decrès, 23 brumaire XI [14 nov. 1802].

80- AN, AF/IV/1213, dossier 1, Berthier à Bonaparte, 13 prairial XI [2 juin 1803] ; P. Pluchon, Toussaint Louverture…, op. cit., p. 537.

81- AN, AF/IV/1213, dossier 1.

82- Sur l’usage des accents et du « y » en France, voir Buffier, Claude, Grammaire françoise sur un plan nouveau, Paris, Bordelet, [1709] 1754, p. 329 et 341Google Scholar ; Favre, L. M. P., Rèflèxions intèrèssantes sur la prononciation de la langue française, Lyon, Cizeron, 1771, p. 6.Google Scholar

83- Sur la prononciation de « respect », voir Viard, Nicolas Antoine et de Boisjermain, Pierre Joseph François Luneau, Les vrais principes de la lecture, de l’orthographe, et de la prononciation françoises, Paris, Delalain, 1773, vol. 1, p. 69 et 79Google Scholar ; Thurot, Charles, De la prononciation française depuis le commencement du XVIe siècle, Paris, Impr. nationale, 1882, vol. 2, p. 104.Google Scholar

84- Sur l’usage du /we/ en France au XVIIIe siècle, voir C. Buffier, Grammaire françoise…, op. cit., p. 330, 345 et 348 ; N. A. Viard et P. J. F. Luneau de Boisjermain, Les vrais principes…, op. cit., vol. 1, p. 75. Sur le /we/ en kreyòl, voir M. L. É. Moreau de Saint-Méry, Description topographique…, op. cit., vol. 1, p. 66 ; S. J. Ducœurjoly, Manuel des habitans…, op. cit., vol. 2, p. 358 ; A. Valdman, Le créole…, op. cit., p. 182.

85- Sur le mélange entre /u/ et le /o/ en France (dénoncé par Vaugelas), voir C. Buffier, Grammaire françoise…, op. cit., p. 344. Sur le /u/ et le /o/ en kreyòl, voir A. Valdman, Le créole…, op. cit., p. 181.

86- Sur le /i/ et le /e/ en kreyòl rural, voir R. A. Hall, Pidgin and Creole Languages…, op.cit., p. 30 ; B. B. Schieffelin et R. Charlier Doucet, « The ‘Real’ Haitian Creole… »,art. cit., p. 189.

87- Respectivement AN, AF/IV/1213, dossier 1, Louverture à Bonaparte, 9 oct. 1802 ; ADGir, 61J18, Suzanne Louverture à Louverture, 13 juil. 1794.

88- Sur la prononciation du « e » en France, voir C. Buffier, Grammaire françoise…, op. cit., p. 333-335.

89- Sur la prononciation de « s », « t » et « o » en kreyòl, voir A. Valdman, Le créole…, op. cit., p. 181.

90- Sur le /g/ et le /∫/ en kreyòl, voir Ibid. (autres prononciations possibles : lagè, zegwi, , sèk, sonjé). Sur la prononciation auvergnate, voir Doniol, Henri, Les patois de la Basse Auvergne. Leur grammaire et leur littérature, Paris, Maisonneuve et Cie, 1877, p. 28.Google Scholar

91- Sur le /ᴚ/ en français, voir C. Buffier, Grammaire françoise…, op. cit., p. 360 et 373. Sur le /ᴚ/ en kreyòl, voir A. VALDMAN, Le créole…, op. cit., p. 179 et 181 ; B. B. Schieffelin et R. Charlier Doucet, «The ‘Real’ Haitian Creole… », art. cit., p. 192.

92- Sur les élisions en kreyòl, voir A. Valdman, Le créole…, op. cit., p. 178. Sur les élisions en français, voir C. Buffier, Grammaire françoise…, op. cit., p. 352-356 et 370 ; N. A. Viard et P. J. F. Luneau de Boisjermain, Les vrais principes…, op. cit., vol. 1, p. 72.

93- AN, AF/IV/1213, dossier 1, Louverture à Bonaparte, 9 oct. 1802.

94- Sur le /j/ en kreyòl, voir M. F. Goodman, A Comparative Study…, op. cit., p. 29; A. Valdman, Le créole…, op. cit., p. 181. Sur le /j/ en français, voir C. Buffier, Grammaire françoise…, op. cit., p. 355.

95- AN, AF/IV/1213, dossier 1.

96- Molière, Les femmes savantes, acte II, scène VI.

97- Sur les nasalisations normandes, voir C. Buffier, Grammaire françoise…, op. cit., p. 38 et 357. Sur les nasalisations en kreyòl rural, voir B. B. Schieffelin et R. Charlier Doucet, «The ‘Real’ Haitian Creole… », art. cit., p. 190.

98- T. Madiou, Histoire d’Haïti, op. cit., vol. 2, p. 91.

99- Sur l’aphérèse et l’agglutination en kreyòl, voir A. Valdman, Le créole…, op. cit., p. 180.

100- S. Sylvain, Le créole haïtien…, op. cit., p. 38, 49 et 161.

101- Sur la conjugaison du kreyòl moderne, voir Ibid., p. 103.

102- A. Valdman, Le créole…, op. cit., p. 373-379.

103- AN, 18AP/3, dossier 12, Bayon de Libertat à Pantaléon II de Bréda, 7 juil. 1783.

104- M. F. Goodman, A Comparative Study…, op. cit., p. 124.

105- J. Faine, Philologie créole…, op. cit. ; A. Valdman, Le créole…, op. cit., p. 373-379.

106- J. Saint-Rémy (éd.), Mémoires…, op. cit., p. 88 ; D. Jenson, Beyond the Slave Narra-tive…, op. cit., p. 304 ; D. Desormeaux (éd.), Mémoires…, op. cit., p. 9.

107- M. L. É. Moreau de Saint-Méry, Description topographique…, op. cit., vol. 1, p. 66.

108- S. J. Ducœurjoly, Manuel des habitans…, op. cit., vol. 2, p. 359.

109- HNOC, box 1, 85-117-L, P., «Mon odyssée », vers 1798.

110- AN, AF/IV/1213, dossier 1.

111- A. Valdman, Le créole…, op. cit., p. 295 et 323.

112- AN, AF/IV/1213, dossier 1, souligné dans le texte.