Book contents
- Frontmatter
- Dedication
- Table of contents
- A dialogue about the etymology of Yiddish páze
- Slavic-Germanic hybridisation in the Vilamovicean language
- A neglected Common Slavic word family for ‘Nymphaeaceae’
- Non-Indo-European features of the Tocharian dialects
- Again on the so-called etymological formulae
- Noun formation in modern Upper Sorbian (selected issues)
- The treatment of pagoda in etymological dictionaries
- The etymological connection between ἐνίπτω, ἐνίψω, ἴψαο, (προ)ΐαψε, ἐνένῑπε and ἠνίπαπε
- Bulgarian borrowings in Hungarian: the problem of reflecting *q
- Daps, epulum et sollemnis : une famille méconnue en latin
- Distinguishing Kipchak and Turkish words in Polish documents
- On the Yeniseian Arin word teminkur ‘ore’
- Weitere Ergänzungen zu W. Leslaus Untersuchungen des arabischen Lehnguts im Amharischen
- Bulg. tarikàt ‘Gauner’
- The origin of English hire (noun and verb), being also a look at the state of the art and the etymology of Germanic *hūs ‘house’
- Türkismen in deutschen Wörterbüchern
- A lovely alternative: Proto-Slavic *ljubo
- A short history of Cornish lexicography
- Phraseologische Glossen – ein Differenzierungsversuch an Beispielen aus ausgewählten deutsch-polnischen Wörterbüchern
- On Latin strāgulum and strāgēs: -g- and analogy
- Compiling dictionaries of defunct (?) languages: Thracian elements in Romanian
- Google Books as a source of historical data: the entry for macaroni in OED3
- Quelques notes lexicales sur le Vocabulaire de la langue turque de Joseph von Preindl
- Lueli
- IE *bheu-‘to be’: a typologically motivated etymology
- Gothic aibr ‘gift, offering’
- Phonetic adaptation of Arabic loanwords in Argenti's Ottoman Turkish (1533). Part 1. Consonants and semivowels
- Vier türkische Etymologien (oder ufak uşakların „yuvarladıkları“ yufka)
- Les noms des produits d'hygiène et de beauté dans le Waaren-Lexicon de Pf. A. Nemnich (1797) .
- Preliminary notes on linguistic documents from the von Celsings’ 18th century Ottoman collection
- Let's talk like a Turk with a Manchu or a story of a certain text from Professor Stanisław Kałużyński's collection
- Winter's law in nasal-infix verbs in Baltic
- Türkçe alçak Kelimesinin Etimolojisi Üzerine
- Altuigurisches Gold
The etymological connection between ἐνίπτω, ἐνίψω, ἴψαο, (προ)ΐαψε, ἐνένῑπε and ἠνίπαπε
Published online by Cambridge University Press: 18 January 2018
- Frontmatter
- Dedication
- Table of contents
- A dialogue about the etymology of Yiddish páze
- Slavic-Germanic hybridisation in the Vilamovicean language
- A neglected Common Slavic word family for ‘Nymphaeaceae’
- Non-Indo-European features of the Tocharian dialects
- Again on the so-called etymological formulae
- Noun formation in modern Upper Sorbian (selected issues)
- The treatment of pagoda in etymological dictionaries
- The etymological connection between ἐνίπτω, ἐνίψω, ἴψαο, (προ)ΐαψε, ἐνένῑπε and ἠνίπαπε
- Bulgarian borrowings in Hungarian: the problem of reflecting *q
- Daps, epulum et sollemnis : une famille méconnue en latin
- Distinguishing Kipchak and Turkish words in Polish documents
- On the Yeniseian Arin word teminkur ‘ore’
- Weitere Ergänzungen zu W. Leslaus Untersuchungen des arabischen Lehnguts im Amharischen
- Bulg. tarikàt ‘Gauner’
- The origin of English hire (noun and verb), being also a look at the state of the art and the etymology of Germanic *hūs ‘house’
- Türkismen in deutschen Wörterbüchern
- A lovely alternative: Proto-Slavic *ljubo
- A short history of Cornish lexicography
- Phraseologische Glossen – ein Differenzierungsversuch an Beispielen aus ausgewählten deutsch-polnischen Wörterbüchern
- On Latin strāgulum and strāgēs: -g- and analogy
- Compiling dictionaries of defunct (?) languages: Thracian elements in Romanian
- Google Books as a source of historical data: the entry for macaroni in OED3
- Quelques notes lexicales sur le Vocabulaire de la langue turque de Joseph von Preindl
- Lueli
- IE *bheu-‘to be’: a typologically motivated etymology
- Gothic aibr ‘gift, offering’
- Phonetic adaptation of Arabic loanwords in Argenti's Ottoman Turkish (1533). Part 1. Consonants and semivowels
- Vier türkische Etymologien (oder ufak uşakların „yuvarladıkları“ yufka)
- Les noms des produits d'hygiène et de beauté dans le Waaren-Lexicon de Pf. A. Nemnich (1797) .
- Preliminary notes on linguistic documents from the von Celsings’ 18th century Ottoman collection
- Let's talk like a Turk with a Manchu or a story of a certain text from Professor Stanisław Kałużyński's collection
- Winter's law in nasal-infix verbs in Baltic
- Türkçe alçak Kelimesinin Etimolojisi Üzerine
- Altuigurisches Gold
Summary
The suggested etymologies
The meaning and etymology/ies of #x1F10;#x03BD;#x1F77;#x03C0;#x03C4;#x03C9;#x002C;#x0020;#x1F10;#x03BD;#x1F77;#x03C3;#x03C3;#x03C9; (both ‘I insult’), #x1F10;#x03BD;#x1F77;#x03C8;#x03C9; ‘I will speak’, #x1F34;#x03C8;#x03B1;#x03BF; ‘you inflicted serious pain’, #x1F30;#x03AC;#x03C0;#x03C4;#x03C9; ‘I hurt, throw down’, #x03C0;#x03C1;#x03BF;#x0390;#x03B1;#x03C8;#x03B5; ‘he threw down, he sent to Hades’, #x1F10;#x03BD;#x03AD;#x03BD;#x1FD1;#x03C0;#x03B5; ‘he insulted’ and #x1F20;#x03BD;#x1F77;#x03C0;#x03B1;#x03C0;#x03B5; ‘he attacked (with a word), he insulted’ have posed problems for centuries. In what follows, an overview of the etymologies suggested so far will be given:
1. The verb #x1F10;#x03BD;#x03AF;#x03C0;#x03C4;#x03C9; was explained as a reduplicated present with ie/o suffix built on *uekw. The evolution was *eni-ui-ukw -ie/o > *eni-ui-ikw-ie/o with dissimilation > *eni-uīkw -ie/o > *eni-īkwie/o with disappearance of the intervocalic digamma > *enīkw-ie/o with contraction> #x1F10;#x03BD;#x03AF;#x03C0;#x03C4;#x03C9;#x002F;#x1F10;#x03BD;#x03AF;#x03C3;#x03C3;#x03C9;#x002E;. The reduplicated aorists ἠνίπαπε and #x1F10;#x03BD;#x03AD;#x03BD;#x1FD1;#x03C0;#x03B5; were explained as secondary inner-Greek creations.
There are nevertheless some issues with this reconstruction:
a. It supposed a contraction after the intervocalic digamma had fallen out, but if this verb had been an old inherited formation, the digamma would in all likelihood have been preserved.
b. The supposed dissimilation *eni-ui-ukw into *eni-uiikw seems to be contradicted by the so-called boukolos rule.6 An analogical restoration of the *u can only be assumed if the connection with *uekwos was still active. Beckwith is in our opinion right in assuming that this link was no longer felt by the speakers, contrary to the reduplicated aorist *ueukw-in which the *u was restored by the parallel with *uekwos.
c. The root *uekw is not attested in the present in Greek until very late,8 if it is to be linked with this root at all: the form ἐνέπουσι could belong to *sekw as well. There is no Greek parallel for Sanskrit vivakti and Latin invocare: the former is an athematic reduplicated form based on the full grade (and could be late),9 and the latter is based on the o grade. In addition, the coexistence of a reduplicated present and reduplicated aorist is very rare:10 the only certain example in Greek is Ἀ #x03C1;#x03B1;#x03C1;#x03AF;#x03C3;#x03BA;#x03C9;, which is a present that was built on the reduplicated aorist #x1F24;#x03C1;#x03B1;#x03C1;#x03BF;#x03BD;
- Type
- Chapter
- Information
- Words and DictionariesA Festschrift for Professor Stanisław Stachowski on the Occasion of His 85th Birthday, pp. 97 - 112Publisher: Jagiellonian University PressPrint publication year: 2016