Book contents
- Frontmatter
- Contents
- List of Illustrations
- Acknowledgements
- Biographical Outline
- Abbreviations and References
- 1 W. G. Sebald: Emigrant and Academic
- 2 After Nature (1988)
- 3 Vertigo (1990)
- 4 The Emigrants (1992)
- 5 The Rings of Saturn (1995)
- 6 Austerlitz (2001)
- 7 The Cult of Sebald
- Postscript
- Notes
- Primary Bibliography
- Select Bibliography
- Index
3 - Vertigo (1990)
- Frontmatter
- Contents
- List of Illustrations
- Acknowledgements
- Biographical Outline
- Abbreviations and References
- 1 W. G. Sebald: Emigrant and Academic
- 2 After Nature (1988)
- 3 Vertigo (1990)
- 4 The Emigrants (1992)
- 5 The Rings of Saturn (1995)
- 6 Austerlitz (2001)
- 7 The Cult of Sebald
- Postscript
- Notes
- Primary Bibliography
- Select Bibliography
- Index
Summary
It was an eccentric pastime that no one knew about
… I just pottered away and produced these bits.
(Sebald in Conversation with Chris Bigsby)When Vertigo was published in 1990, two of the four separate yet interlocking narratives that constitute Sebald's first book of prose had already appeared, as in the previous case of After Nature, in the magazine Manuskripte. In an interview in 1992 he revealed:
Vertigo came about by chance. I bought Stendhal's De l'amour in a bookshop in Lausanne. It resonated with a great many things that were on my mind because it contained many Italian place names which were familiar to me from the trips I'd made to Italy as a child. I knew Kafka's works well, but not Stendhal's, and yet I was immediately struck by a remarkable convergence. Stendhal was born in 1783, Kafka in 1883. Stendhal stayed in northern Italy in 1813, Kafka in 1913. So then I wrote two literary-biographical essays on the two authors whom I wanted to bring closer together. While I was doing that writing, I remembered that I, too, had travelled through northern Italy in 1980. I wrote an account of that trip in the long story All'estero, which ended up as a part of a triptych in between the stories about Stendhal and Kafka. That is how the book structured itself. In the fourth and final part, Il ritorno in patria, I recalled my childhood in the little village of Wertach. It is an attempt on my part to shed light on an emotional propensity of which I became extremely conscious for the first time when I experienced it in the late 1970s: the crisis that besets you in midlife. I wanted to know where it came from. I wrote the final part as a search for my own ‘I’. (SM 350)
Again, a chance discovery, an alertness for coincidences and a feeling that one's own life is inexplicably entangled with those before us led Sebald to engage with the biographies of other writers. Abandoning both verse and fragmentation, Sebald now wrote prose proper; a truly remarkable prose that retained its lyrical denseness and prosodic quality yet made no attempt to sound ‘contemporary’ in any way.
- Type
- Chapter
- Information
- W.G. Sebald , pp. 42 - 56Publisher: Liverpool University PressPrint publication year: 2018