Book contents
- Frontmatter
- Contents
- Preface/Prólogo
- Acknowledgments/Agradecimientos
- Abbreviations/Abreviaturas
- Introduction to the Spanish language/Introducción a la lengua española
- Part I
- Part II
- Part III
- Part IV
- Part V
- 56 Personal pronouns/Pronombres personales
- 57 Possessive adjectives and possessive pronouns, and usage with parts of the body and clothes/Adjetivos y pronombres posesivos, y uso con partes del cuerpo y ropa
- 58 Relative pronouns/Pronombres relativos
- 59 Interrogative pronouns and adverbs/Pronombres y adverbios interrogativos
- Part VI
- Part VII
- Part VIII
- Part IX
- Part X
- Appendix I Verb tables/ Tablas de verbos
- Appendix II Glossary/Glosario
- Bibliography/Bibliografía
- General index/Índice general
- Subjunctive index/Índice del subjuntivo
58 - Relative pronouns/Pronombres relativos
from Part V
Published online by Cambridge University Press: 05 June 2012
- Frontmatter
- Contents
- Preface/Prólogo
- Acknowledgments/Agradecimientos
- Abbreviations/Abreviaturas
- Introduction to the Spanish language/Introducción a la lengua española
- Part I
- Part II
- Part III
- Part IV
- Part V
- 56 Personal pronouns/Pronombres personales
- 57 Possessive adjectives and possessive pronouns, and usage with parts of the body and clothes/Adjetivos y pronombres posesivos, y uso con partes del cuerpo y ropa
- 58 Relative pronouns/Pronombres relativos
- 59 Interrogative pronouns and adverbs/Pronombres y adverbios interrogativos
- Part VI
- Part VII
- Part VIII
- Part IX
- Part X
- Appendix I Verb tables/ Tablas de verbos
- Appendix II Glossary/Glosario
- Bibliography/Bibliografía
- General index/Índice general
- Subjunctive index/Índice del subjuntivo
Summary
Below is a passage showing some of the basic uses of relative pronouns in Spanish. It is a humorous piece on the theft of a ham sandwich from a police chief, involving the entire police force and, apart from dismissal, leading to the loss of all pension rights.
El que sepa algo debe confesar, debe decir lo que sepa y quienes han participado en el hecho. El inspector, cuyo mal talante (bad disposition) todos conocen, está decidido a encontrar la verdad. Ya ha interrogado a los compañeros, quienes no tenían coartada (alibi), y están bajo sospecha. Yo ayudaré a los de mi despacho todo cuanto pueda, pero no puedo comprometerme más de lo que sea prudente. No vaya a figurar también yo como otro sospechoso, cuya pensión pueda peligrar, teniendo en cuenta que esa pensión es todo cuanto tengo para mi pervivencia en el futuro.
El inspector jefe ya ha interrogado a casi todos los que estaban a esa hora en la oficina. He visto, a través de la ventana con visión unidireccional cómo sudaban cuantos han pasado por el interrogatorio. Sólo faltamos tú y yo. Y aún no ha aparecido quien le ha robado el bocadillo de jamón al inspector jefe.
- Type
- Chapter
- Information
- A Reference Grammar of Spanish , pp. 322 - 326Publisher: Cambridge University PressPrint publication year: 2010