Published online by Cambridge University Press: 04 January 2025
A Persian Mystic Poet on the Front Cover
Cultural products are loaded with political significance; poetry in modern Iran is no exception. In contemporary Iran, poetics and politics are so intertwined that knowing politics can lead to a deeper appreciation of poetics. Translating an American poet in Iran is a case in point. A closer look at how Whitman is depicted in the Iranian cultural arena can contribute to a better appreciation of poetry, politics and the relationship between the two in contemporary Iran. This chapter elaborates on the dynamics of translating Whitman in contemporary Iran to investigate the intricate relationship between poetry and politics along with the interactions between the opposing discourses in modern Iran. It seeks to offer a fresh and critical perspective on the power relations in the post-2009 cultural arena.
The case this chapter studies is Ey Nākhudā Nākhudā-yi Man [O Capitan my Capitan] (1389/2010), the second book-length translation of Whitman's work published in Iran. It is translated into Persian by Farid Ghadami (1985–), a young Iranian writer, literary translator and critic. This monolingual edition contains fifteen poems. The volume belongs to a series called “Literature of Protest”. It has 101 pages and provides the reader with a brief preface by the publisher on “the crisis in the West” and “literature of protest” followed by a substantial biographical and critical introduction by the translator which calls Whitman “the sworn poet of every dauntless rebel the world over.” After this introduction come the poems. The book ends with Emerson's famous letter to Whitman and a chronology of Whitman's life.
As discussed in chapter eight, the front cover of Ghadami's translation presents Whitman as a Persian mystic poet. The post-1979 poetic discourse, propagating the image of a poet as a mystic – which has a rich history in Persian poetic tradition – along with the transcendentalist qualities of Whitman and the post-2009 tendency towards mystical poetry played a significant role in depicting this image of a Persian Whitman. The post-1979 political system propagated the image of the poet which it found less harmful. For obvious reasons, the cultural policy of the new system sidelined the image of the oppositional poet and preferred the image of the poet as a mystic or a “laughing philosopher,” a thinker who seeks satisfaction from within himself and is often indifferent to the immediate situation.
To save this book to your Kindle, first ensure [email protected] is added to your Approved Personal Document E-mail List under your Personal Document Settings on the Manage Your Content and Devices page of your Amazon account. Then enter the ‘name’ part of your Kindle email address below. Find out more about saving to your Kindle.
Note you can select to save to either the @free.kindle.com or @kindle.com variations. ‘@free.kindle.com’ emails are free but can only be saved to your device when it is connected to wi-fi. ‘@kindle.com’ emails can be delivered even when you are not connected to wi-fi, but note that service fees apply.
Find out more about the Kindle Personal Document Service.
To save content items to your account, please confirm that you agree to abide by our usage policies. If this is the first time you use this feature, you will be asked to authorise Cambridge Core to connect with your account. Find out more about saving content to Dropbox.
To save content items to your account, please confirm that you agree to abide by our usage policies. If this is the first time you use this feature, you will be asked to authorise Cambridge Core to connect with your account. Find out more about saving content to Google Drive.