Skip to main content Accessibility help
×
Hostname: page-component-cd9895bd7-hc48f Total loading time: 0 Render date: 2024-12-23T04:45:07.282Z Has data issue: false hasContentIssue false

Looking for God. The translation of a biblicalmetaphor into Polish and Arabic

Published online by Cambridge University Press:  06 November 2021

Get access

Summary

Abstract

We discuss Polish and Arabic translations of biblicalexpressions darash/biqqesh etjhwh ‘to pray to God,’ literally ‘to lookfor God.’ The most common Polish rendering isszukać Boga ‘to lookfor God.’ This metaphor appears also in contemporaryPolish texts and means ‘to look for an evidence forGod's existence in the world,’ thus the translationszukać Boga distortsthe original meaning but is of greater utility interms of pastoral service. The most common Arabicrendering of the idiom is الِتْمََسَ or طَلَبَ with‘God’ as a direct object, i.e. ‘to approach God witha request or question.’ This conveys the generalsense of the original in more accurate way thanPolish szukaćBoga.

Keywords: Bible, Arabic translations, Polishtranslations, looking for God

Introduction

The metaphor of looking for God is found incontemporary religious texts originally written bothin Polish and in Arabic. Due to the fact that Polishauthors who write about the need to look for Godsometimes make reference to the Bible, the Polishtranslations of which indeed contain the expressionszukać Boga ‘to lookfor God,’ we set ourselves the following tasks: 1.to establish the meaning of this metaphor in theoriginal text of the Bible and in contemporary textswritten in Polish and Arabic; 2. to compare thePolish and Arabic translations of the Bible in termsof the occurrence of the expression ‘to look forGod.’ This comparison seems interesting because themetaphor ‘to look for God’ conveys subtle and richtheological content, and, on the other hand, in thepassages discussed here a great deal of contemporaryArabic translations of the Bible replicate thelexical choices which were made centuries ago, andrender the expression ‘to look for God’ by means ofthe verbs الِتْمََسَ or طَلَبَ with ‘God’ as thedirect object. In modern Arabic the most commonequivalent of the Polish verb szukać ‘to look for’ is بَحَثَ , and itis this verb that appears in the modern Arabic textswhich explore the subject of looking for God.

Type
Chapter
Information
Publisher: Jagiellonian University Press
Print publication year: 2022

Access options

Get access to the full version of this content by using one of the access options below. (Log in options will check for institutional or personal access. Content may require purchase if you do not have access.)

Save book to Kindle

To save this book to your Kindle, first ensure [email protected] is added to your Approved Personal Document E-mail List under your Personal Document Settings on the Manage Your Content and Devices page of your Amazon account. Then enter the ‘name’ part of your Kindle email address below. Find out more about saving to your Kindle.

Note you can select to save to either the @free.kindle.com or @kindle.com variations. ‘@free.kindle.com’ emails are free but can only be saved to your device when it is connected to wi-fi. ‘@kindle.com’ emails can be delivered even when you are not connected to wi-fi, but note that service fees apply.

Find out more about the Kindle Personal Document Service.

Available formats
×

Save book to Dropbox

To save content items to your account, please confirm that you agree to abide by our usage policies. If this is the first time you use this feature, you will be asked to authorise Cambridge Core to connect with your account. Find out more about saving content to Dropbox.

Available formats
×

Save book to Google Drive

To save content items to your account, please confirm that you agree to abide by our usage policies. If this is the first time you use this feature, you will be asked to authorise Cambridge Core to connect with your account. Find out more about saving content to Google Drive.

Available formats
×