Skip to main content Accessibility help
×
Hostname: page-component-586b7cd67f-rcrh6 Total loading time: 0 Render date: 2024-11-26T15:07:14.934Z Has data issue: false hasContentIssue false

3 - The vernacular

from Part I - Common Themes

Published online by Cambridge University Press:  28 March 2008

David Abulafia
Affiliation:
University of Cambridge
Get access

Summary

THE rise of the vernaculars of Europe towards their thirteenth-century maturity in relation to (and eventually in competition with) Latin as the language of international religion, literature, learning, administration, and much else, was far from being a uniform or steady process in terms of time and place: in a full survey it would be necessary to consider each century and each region one by one.

In broad terms a first distinction may be made between the areas of the old Roman empire which remained Latin-speaking – and absorbed Germanic and other invaders and settlers to the extent that these rapidly or eventually adopted Latin speech – and areas of Celtic, Germanic and Slavonic speech. In the former, even though literacy must have declined sharply in the fifth century, the Latin alphabet and the ability to use it to write in Latin (with what-ever novelties or deviations from classical norms) survived and was strongly buttressed by Christianity as it spread and as the Church took over many functions of the extinct secular state, Latin being the sole language of the Bible (at first, though early translations were very important), the liturgy, preaching and administration. In the other areas a distinction existed between Celtic regions and the rest, in that in post-Roman Britain enough Christianity and Latinity (both written and, for a short period, spoken) survived to sustain what became known as the ‘Celtic Church’ in the west of Britain and notably in Ireland from the days of St Patrick, this passing to Saxon Northumbria and introducing both Christianity and written Latinity there. The mission of Augustine accomplished the same in the southern Anglo-Saxon realms and soon more widely. The evangelisation of the Netherlands, of parts of Germany and later of Scandinavia and Iceland, of Hungary, carried the spoken and written Latin of the Church to those regions, while the Slavic peoples were first evangelised in Greek from Byzantium.

Type
Chapter
Information
Publisher: Cambridge University Press
Print publication year: 1999

Access options

Get access to the full version of this content by using one of the access options below. (Log in options will check for institutional or personal access. Content may require purchase if you do not have access.)

References

Banniard, Michel (1992), Viva voce: communcation écrite et communication orale du IVe siècle au IXe siècle en occident latin, Paris
Banniard, Michel (1995), ‘Language and communication in Carolingian Europe’, in McKitterick, Rosamond (ed.), The new Cambridge medieval history, II, Cambridge Google Scholar
Beer, Jeannette (ed) (1997), Translation theory and practice in the Middle Ages, Kalamazoo
Bruford, Alan (1990), ‘Song and recitation in early Ireland’, Celtica 21:Google Scholar
Bumke, Joachim (1990), Geschichte der deutschen Literatur im hohen Mittelalter, Munich
Buridant, C. (1990), ‘Y a-t-il un courant anti-épique au moyen âge… et au-delà?’, Actes du XIe Congrès international de la Société Rencesvals, Barcelona, 1988=Memorias de la Real Academia de buenas letras de Barcelona 21 Google Scholar
Burns, Robert I. (ed.) (1990), Emperor of culture: Alfonso X the Learned and his thirteenth-century Renaissance, Philadelphia
Clanchy, Michael T (1979), From memory to written record: England 1066–1307, London
Comrie, Bernard (ed.) (1990), The major languages of western Europe, London
Coulmas, Florian and Ehrlich, K. (eds.) (1983), Writing in focus, Berlin
Dronke, Peter (1968), The medieval lyric, London
Dumville, David N. (1977), ‘Kingship, genealogies and regnal lists’, in Sawyer, P.H. and Wood, I.N. (eds.), Early medieval kingship, Leeds Google Scholar
Elcock, William D (1975), The Romance languages, 2nd edn, London
Ernst, U. (1997), Der Liber Evangeliorum Otfrids von Weißenburg, Cologne
Frank, Barbara and Hartmann, Jörg (1997), Inventaire systématique des premiers documents des langues romanes, Tübingen
Goody, Jack (1989), The interface between the written and the oral, Cambridge
Green, Dennis H. (1994), Medieval listening and reading: the primay reception of German literature, 800–1300, Cambridge
Gross, G. (1991), ‘El fuero de Uclés, documento de mediados del siglo XII’, Boletín de la real academia de la historia 188 Google Scholar
Hamlin, Frank R., et al (1967), Introduction à l’étude de l’ancien provençal, Geneva
Harvey, Anthony (1990), ‘Retrieving the pronunciation of early Celtic scribes: towards a methodology’, Celtica 21 Google Scholar
Herman, József (1990), Du latin aux langues romanes, Tübingen
Koch, John T (19851986) ‘When was Welsh literature first written down?’, Studia Celtica 20–1:Google Scholar
Lomax, Derek W (1969), ‘The Lateran reforms and Spanish literature’, Iberoromania 1 Google Scholar
Lomax, Derek W (1971), ‘La lengua oficial de Castilla’, in Actele celui de-al XII Congres international de linguistica si filologie romanica, Bucharest Google Scholar
Lord, Albert B. (1991), Epic singers and oral tradition, Ithaca
McKitterick, Rosamond (ed.) (1990), The uses ofliteray in mediaeval Europe, Cambridge
McKitterick, Rosamond (1989), The Carolingians and the written word, Cambridge
Niederehe, Hans-Josef (1987), Alfonso X, el Sabio, y la lingüística de su tiempo, Madrid
O’Keeffe, K. O’B. (1990), Visible song: traditional literacy in Old English verse, Cambridge
Ong, Walter J. (1982), Orality and literacy: the technologizing of the word, London
Pope, M.K. (1934), From Latin to modern French with especial consideration of Anglo-Norman, Manchester
Posner, Rebecca (1996), The Romance languages, Cambridge
Richter, Michael (1994), The formation of the medieval west: studies in the oral culture of the barbarians, Dublin
Richter, Michael (1995), Studies in medieval language and culture, Dublin
Richthofen, E. (1989), La metamorfosis de la épica medieval, Madrid
Rothwell, W. (1985), ‘From Latin to modern French: fifty years on’, Bulletin of the John Rylands Library 68:Google Scholar
Rothwell, W. (1980), ‘Lexical borrowing in a medieval context’, Bulletin of the John Rylands Libray 63 Google Scholar
Scragg, D. (1975), A histoy of English spelling, Manchester
Selig, Maria, et al (eds.) (1993), Le passage à l’écrit des langues romanes, Tübingen
Spiegel, Gabrielle M. (1978), The chronicle tradition of Saint Denis: a survey, Brookline, MA
Stevens, John E. (1986), Words and music in the Middle Ages: song, narrative, dance and drama, 1050–1350, Cambridge
Stock, Brian (1983), The implications of literacy: written language and models of interpretation in the eleventh and twelfth centuries, Princeton
Toon, Thomas E. (1983), The politics of early Old English sound change, New York
van Scoy, H.A. (1940), ‘Alfonso X as lexicographer’, Hispanic Review 8 Google Scholar
Wright, Roger (1982), Late Latin and early Romance (in Spain and Carolingian France), Liverpool
Wright, Roger (ed.) (1991), Latin and the Romance languages in the early Middle Ages, London; repr. Pennsylvania (1996)
Wright, Roger (1994), Early Ibero-Romance: twenty-one studies on language and texts from the Iberian peninsula between the Roman Empire and the thirteenth century, Newark, DE
Zumthor, Paul (1984), La lettre et la voix dans la littérature médiévale, Paris

Save book to Kindle

To save this book to your Kindle, first ensure [email protected] is added to your Approved Personal Document E-mail List under your Personal Document Settings on the Manage Your Content and Devices page of your Amazon account. Then enter the ‘name’ part of your Kindle email address below. Find out more about saving to your Kindle.

Note you can select to save to either the @free.kindle.com or @kindle.com variations. ‘@free.kindle.com’ emails are free but can only be saved to your device when it is connected to wi-fi. ‘@kindle.com’ emails can be delivered even when you are not connected to wi-fi, but note that service fees apply.

Find out more about the Kindle Personal Document Service.

  • The vernacular
  • David Abulafia, University of Cambridge
  • Book: The New Cambridge Medieval History
  • Online publication: 28 March 2008
  • Chapter DOI: https://doi.org/10.1017/CHOL9780521362894.007
Available formats
×

Save book to Dropbox

To save content items to your account, please confirm that you agree to abide by our usage policies. If this is the first time you use this feature, you will be asked to authorise Cambridge Core to connect with your account. Find out more about saving content to Dropbox.

  • The vernacular
  • David Abulafia, University of Cambridge
  • Book: The New Cambridge Medieval History
  • Online publication: 28 March 2008
  • Chapter DOI: https://doi.org/10.1017/CHOL9780521362894.007
Available formats
×

Save book to Google Drive

To save content items to your account, please confirm that you agree to abide by our usage policies. If this is the first time you use this feature, you will be asked to authorise Cambridge Core to connect with your account. Find out more about saving content to Google Drive.

  • The vernacular
  • David Abulafia, University of Cambridge
  • Book: The New Cambridge Medieval History
  • Online publication: 28 March 2008
  • Chapter DOI: https://doi.org/10.1017/CHOL9780521362894.007
Available formats
×