Book contents
- Frontmatter
- Contents
- List of Illustrations
- How to Ask in the Medieval World: An Introduction
- “The Caliph Calls You to the Book of God”: Writing to Rebels in the Early Islamic Period
- Maintaining Friendship and Commercial Relations in Eighth-Century Egypt: Three Letters from Abū Yūsuf to Abū Yazīd
- Between Practical Petitioning and Divine Intervention: Entreaties to the Shiʿi Imams in the Ninth Century CE
- Forging Historical and Diplomatic Ties in the Islamic West: The Letter of a Berber Emir to the Umayyad Caliph, 317 ah (929 CE)
- Asking for a Friend: Travel Requests and Social Relations in Umayyad Egypt
- Gender and the Art of Asking: Letters of Request to Distinguished Women Preserved in the Cairo Geniza
- Hidden Private Entreaties behind Two Public Steles in the Mid-Tang Dynasty
- Ghostwriting and Patronage-Seeking Letters in Song Dynasty China, 960–1279
- Beyond Epistolary Standards? The Language of Entreaty in Political and Diplomatic Communications from Thirteenth-Century Iberia
- Supplication, Authority, Militancy: Epistolary Conventions and Rhetorical Strategies in Letters by Female Members of the Burgundian Dynasty (Fifteenth Century)
- Index
Maintaining Friendship and Commercial Relations in Eighth-Century Egypt: Three Letters from Abū Yūsuf to Abū Yazīd
Published online by Cambridge University Press: 18 December 2024
- Frontmatter
- Contents
- List of Illustrations
- How to Ask in the Medieval World: An Introduction
- “The Caliph Calls You to the Book of God”: Writing to Rebels in the Early Islamic Period
- Maintaining Friendship and Commercial Relations in Eighth-Century Egypt: Three Letters from Abū Yūsuf to Abū Yazīd
- Between Practical Petitioning and Divine Intervention: Entreaties to the Shiʿi Imams in the Ninth Century CE
- Forging Historical and Diplomatic Ties in the Islamic West: The Letter of a Berber Emir to the Umayyad Caliph, 317 ah (929 CE)
- Asking for a Friend: Travel Requests and Social Relations in Umayyad Egypt
- Gender and the Art of Asking: Letters of Request to Distinguished Women Preserved in the Cairo Geniza
- Hidden Private Entreaties behind Two Public Steles in the Mid-Tang Dynasty
- Ghostwriting and Patronage-Seeking Letters in Song Dynasty China, 960–1279
- Beyond Epistolary Standards? The Language of Entreaty in Political and Diplomatic Communications from Thirteenth-Century Iberia
- Supplication, Authority, Militancy: Epistolary Conventions and Rhetorical Strategies in Letters by Female Members of the Burgundian Dynasty (Fifteenth Century)
- Index
Summary
The Austrian National Library Papyrus Collection houses three Arabic letters sent by one Jewish merchant to another in Egypt, in the eighth century CE. Although the individuals and events appearing in the letters cannot be identified or precisely located in time and place, palaeographical similarities among them, as well as their near-consecutive inventory numbers (suggesting that the three documents were found together) strongly point to their being part of a connected series. More letters in the series may yet emerge, but even with just three, exciting opportunities suddenly emerge: we have the opportunity to compare them and to identify differences that might otherwise be explained by style, personal idiosyncrasy, or regional variation. We can see rhetorical strategies at work and distinguish them more certainly from the merely formulaic and reflexively conventional. We now have some context.
These letters chart the interactions of three protagonists: Abū Yūsuf, the writer of all three letters; Abū Yazīd, the recipient mentioned in the three letters; and Abū Yazīd's son-in-law Yahūdā: all residing somewhere in the Fayyūm oasis. Three additional actors, Abū Isḥāq, Abū al-Ḥārith, and Abū Yaḥyā, have walk-on parts. Abū Isḥāq was a distant business partner of the protagonists, most probably fulfilling the function of capital investor. He is mentioned as the recipient together with Abū Yazīd of one of the three letters. Abū Yaḥyā and Abū al-Ḥārith were also commercial associates, but their positions are harder to identify, as will be discussed below. There were presumably return letters to which Abū Yūsuf was reacting, but these have not survived. The time lapsed between the letters are all unknown.
The context depends on understanding the letters as a sequence, an exchange that tells a story as it unfolds. Although that sequence cannot be known with absolute certainty, I propose to read the letters as they appear in my Appendix, which is also the numbering I use throughout this article. Letters 1 and 3 have already received a good deal of scholarly attention, including two editions with translations, to be discussed in detail below. I recently discovered Letter 2, and identified it as belonging to the same sequence. A translation is provided here for the first time. Letter 2 supports some of the observations made by previous scholars on the basis of Letters 1 and 3, especially concerning the Jewish background of the correspondents.
- Type
- Chapter
- Information
- Publisher: Amsterdam University PressPrint publication year: 2024