Skip to main content Accessibility help
×
Hostname: page-component-586b7cd67f-2brh9 Total loading time: 0 Render date: 2024-11-22T15:19:37.185Z Has data issue: false hasContentIssue false

Introduction

Published online by Cambridge University Press:  18 August 2022

José Lingna Nafafé
Affiliation:
University of Bristol

Summary

In 1684, Lourenço da Silva de Mendonça from the kingdom of Kongo in the Indies ‘arrived in Rome to take up an important role for Black peoples’. That role was to bring an ethical and criminal kufunda (case) before the Vatican court, which accused the nations involved in Atlantic slavery, including the Vatican, Italy, Spain and Portugal, of committing crimes against humanity. It detailed the ‘tyrannical sale of human beings … the diabolic abuse of this kind of slavery … which they committed against any Divine or Human law’. Mendonça was a member of the Ndongo royal family, rulers of Pedras (Stones) of Pungo-Andongo, situated in what is now modern Angola. He carried with him the hopes of enslaved Africans and other oppressed groups in what was a remarkable moment that, I would argue, challenges the established interpretation of the history of abolition.

Type
Chapter

In 1684, Lourenço da Silva de Mendonça from the kingdom of Kongo in the IndiesFootnote 1 ‘arrived in Rome to take up an important role for Black peoples’.Footnote 2 That role was to bring an ethical and criminal kufundaFootnote 3 (case) before the Vatican court, which accused the nations involved in Atlantic slavery, including the Vatican, Italy,Footnote 4 Spain and Portugal, of committing crimes against humanity. It detailed the ‘tyrannical sale of human beings … the diabolic abuse of this kind of slavery … which they committed against any Divine or Human law’.Footnote 5 Mendonça was a member of the Ndongo royal family, rulers of Pedras (Stones)Footnote 6 of Pungo-Andongo, situated in what is now modern Angola.Footnote 7 He carried with him the hopes of enslaved Africans and other oppressed groups in what was a remarkable moment that, I would argue, challenges the established interpretation of the history of abolition.Footnote 8

Legal, moral, ethical and political debate on the abolition of slavery has traditionally been understood to have been initiated by Europeans in the eighteenth century – figures such as Thomas Buxton, Thomas Clarkson, Granville Sharp, David Livingstone and William Wilberforce.Footnote 9 To the extent that Africans are recognised as having played any role in ending slavery, especially in the seventeenth century, their efforts are typically confined to sporadic and impulsive cases of resistance, involving ‘shipboard revolts’, ‘maroon communities’, ‘individual fugitive slaves’ and ‘household revolts’.Footnote 10 Studies of these cases have never gone beyond the obvious economic disruptions caused by enslaved people resorting to poisoning, murder and attacks on plantations and their masters’ household properties. Even those former enslaved Africans who gained their freedom through sheer endeavour and subsequently argued in the strongest terms for the abolition of slavery in the late eighteenth and nineteenth centuries, such as Olaudah Equiano and Ottobah Cugoano, were seen as limited in scope, without international imapct and reliant on their European counterparts.Footnote 11 Curiously, to date, no historians of slavery of West Central Africa, Africanists or Atlanticists have researched the Black Atlantic abolition movement in the seventeenth century; and those who have attempted to engage with the debate often conclude that any action driven by Africans was a localised endeavour.Footnote 12 No historian has yet provided an in-depth study of the highly organised, international-scale, legal court case for liberation and abolition spearheaded by Lourenço da Silva MendonçaFootnote 13 (see Figure 1), or as Mendonça called it the ‘complaint (reclamazione)Footnote 14 … complaining about Justice (reclamando Giustitia)’.Footnote 15

Figure 1 Mendonça’s Second Legal Challenge ‘Second Complaint’ – [Seconda Reclamazione] APF, SOCG. vol. 495a, fl. 58.

Photograph taken by the author.

The letter (Figure 1) clearly indicates that Mendonça’s first legal challenge was a court case, and that he presented the case again, as the ‘second complaint’ demanding justice (‘Requesting Justice’) to the Office of Propaganda Fide, or ‘General Congregation’, which was charged with dealing with any issues arising overseas.Footnote 16 The document is undated, but it is clear that it was a continuation of his earlier legal challenge. It reads: ‘S:ma Mad. Chiesa Reclamando Giustitia’ ‘Beatist:mo Pd:re Em.mi e Rev.mi Sig.ri’ [Second appeal to Our Lord and to Saint Mother Church Requesting Justice], ‘Beatist:mo Pd:re Em.mie Rev.mi Sig.ri’ [Most Blessed Fathers, Most Eminent and Most Reverend Lords].

In this book, I examine in detail how Mendonça and the historical actors with whom he was involved – such as Black Christians from confraternities in Angola, Brazil, Caribbean, Portugal and Spain – argued for the complete abolition of the Atlantic slave trade well before Wilberforce and his generation of abolitionists.Footnote 17 Providing an in-depth analysis of Mendonça’s abolition movement, this book offers new perspectives on the abolition history of the seventeenth century and the associated debates that re-emerged in the eighteenth and nineteenth centuries.Footnote 18 It reveals, for the first time, how legal debates were headed not by Europeans, but by Africans.

Drawing on new data uncovered in a variety of archives around the world and never before used by historians of the Lusophone Atlantic, this book links Mendonça’s activity to that of New Christians (Jews converted to Christianity, also known as the ‘Hebrew Nation’) and the Indigenous Americans (an Indigenous people who inhabited what is today known as Brazil before the Portuguese arrival).Footnote 19

I argue that there is an important and previously overlooked connection between Africans seeking the abolition of slavery and the New Christians and Indigenous Americans in their common search for liberty and understanding of how the denial of religious freedom was connected with the denial of enslaved Africans’ humanity.Footnote 20 I also contend that by allying himself with these different constituencies in the Atlantic, Mendonça carried his abolitionist message of freedom far beyond Africa.Footnote 21 His claim for liberty was universal: it went beyond the predicament of enslaved Africans to include other oppressed groups in Africa, Brazil, the Caribbean, Portugal and Spain.Footnote 22

To fully comprehend Mendonça’s work, it is crucial that we understand from the outset that the enslavement of Africans was part of the Portuguese conquest of West Central Africa, where Mendonça was born.Footnote 23 Slavery went hand in hand with conquest in Portugal’s encounter with Central or West Africa, and the enslavement of Angolans was inseparable from Portuguese military aggression in the region.Footnote 24 From the beginning of Portuguese settlement there in the mid-sixteenth century, war was waged against the West Central African people.Footnote 25 This was the catalyst for the enslavement of ordinary civilians.Footnote 26

If we are to grasp the rationale behind the capture of enslaved peopleFootnote 27 in the region and understand how they were obtained, it is crucial to recognise the role played by the Muncipal City Council of Luanda, which regulated the shipment of the enslaved Angolans sent to Brazil.Footnote 28 Indeed, it is impossible to understand the significance of Mendonça’s court case without taking account of the involvement of the Muncipal City Council of Luanda in the slave trade. Central to the argument of this book, then, is the story of the destruction of Pungo-Andongo and the death of its last king, João (John) Hari II, who was Mendonça’s uncle.Footnote 29 Exiled as prisoners of war, Ndongo’s royals, including Mendonça, his brothers, uncles, aunts and cousins, were sent first to Salvador in Bahia, then to Rio de Janeiro and other captaincies in what is nowadays Brazil, and finally to Portugal.Footnote 30 Crucially, to fully understand the involvement of sobas (Angolan local rulers) in the slave trade in Angola and perhaps elsewhere in Africa, I contend that it is necessary to take into account the introduction in 1626 by Fernão de Sousa, the Portuguese governor in Angola, of baculamento, a tax payment of enslaved people, in place of encombros, a tax payment in produce.Footnote 31 This is a piece of new data that has not been used by historians of West Central Africa, Africanists and Atlanticists. I argue that it had far-reaching consequences for the historiography of the region in the eighteenth and nineteenth centuries. Unaware of this legislation, West Central African historiography on ‘taxation’, ‘wars’, ‘debt’ and ‘legal practices’ has unwittingly been prevented from truly understanding the reasons for and methods of enslavement.Footnote 32 These historians of West Central Africa have remained ignorant of Sousa’s introduction of the baculamento. Subsequent governors and their captains in the presidio (Portuguese outpost) in Angola used the baculamento for centuries to naturalise the Atlantic slave trade. And the baculamento has remained obscure until now; most West Central African historians have taken it as accepted wisdom that slavery was an African practice,Footnote 33 and the idea that Africans colluded in Atlantic slavery has never been challenged.Footnote 34 Generations of scholars have studied systems of ‘taxation’, ‘wars’, ‘debt’ and ‘legal practices’ without interrogating the the Portuguese institution of baculamento, which overrode local practices; instead, blame has been placed on the Angolan institutions. All Angolan soba allies of the Portuguese conquest were obliged to make a payment of 100 enslaved people annually to Portugal. This Portuguese taxation, which was named after the local baculamento practiceFootnote 35 – a tribute system – profoundly disrupted the Angolan socio-political and legal system and resulted in social upheaval. Communities and their rulers were turned against each other, a new local judicial procedure was imposed that served the interests of the Atlantic slave trade, putting judicial officers in local courts in Angola to adjudicate local cases in their own interest – what Kimbwandende K. B. Fu-Kiau called a turning point in African governance and leadership in West Central Africa.Footnote 36

Following from this, I scrutinise the history of runaways to gain an understanding of how those who escaped enslavement in Angola, São Tomé and Brazil conceived their plight. Many enslaved peoples ran away in these regions because they rebelled against a system that dehumanised them, which Portugal had imposed upon them. While in Brazil, Mendonça may have had contact with communities there of such runaways, come to understand their suffering and connected his experience with theirs, especially those who joined Quilombo dos Palmares, one of the earliest, largest and most successful maroon communities in Brazil.Footnote 37

Looking at Mendonça’s later life and journey to Portugal, I argue that his stay in Braga and Lisbon helped him to form an alliance with the family of the apostolic notary in Lisbon, Gaspar da Costa de Mesquita, and the New Christians in Portugal.Footnote 38 Then I examine his journey, undertaken with the support of the papal nuncio in Portugal, to Toledo – where he formed a network with Indigenous Americans at the Royal Court of Madrid.Footnote 39 I argue that to understand Mendonça’s court case one must understand his family, who were coerced by the Portuguese into becoming involved in the slave trade. The weight of this history and the resulting psychological burden constituted one of the most compelling reasons for Mendonça’s journey to the Vatican and his deep desire to see the Atlantic slave trade abolished. He wanted the Atlantic slave trade to be tánuka, a term in his language, Kimbundu, meaning ‘to be torn, destroyed or shattered’.Footnote 40 Equally, he wanted all the other ill-treated constituencies such as the New Christians and the Indigenous Americans freed, due to ‘Pan-Atlantic’ solidary.Footnote 41

This book thus explores for the first time how enslaved Africans were part of a wider Atlantic economic network in the seventeenth century, encompassing Africa, Brazil, the Caribbean, Portugal and Spain. It examines how they used transatlantic connections to join with other oppressed groups so as to fashion a league of confederation to achieve freedom. In the following pages and before engaging with this account in detail, I briefly introduce the historical context of Mendonça’s court case by giving a first overview of the Portuguese Empire operation in Angola and Mendonça’s family tree and life story. I go on to discuss the studies and sources that I have used to analyse Mendonça’s work and historical context. I then explain the book’s methodology. This is followed by a detailed breakdown of the book’s chapters.

0.1 The Portuguese Empire Operation in Angola: Kings, Governors, Councils and Local Rulers

The Municipal Council of Luanda was founded on 11 February 1575 by Paulo Dias de Novais, a nobleman who was appointed as a captain and the first governor of Angola by the Portuguese Crown on 19 September 1571.Footnote 42 The council was the governing authority that ran the affairs of the Portuguese enclave in Luanda. Executive power in the Municipal City Council of Luanda lay with its governors, members, a senior crown judge, scribes, judges and war council (which had the power to veto wars in the region). The head of the council was the governor, directly appointed by the Crown in Lisbon. Aside from the executive body, the council had other functionaries, such as the apostolic notary.

Conquered, and subjected to Portuguese rule, Angolan kings and sobas loyal to the king of Portugal were made subject to annual tax payment in human beings in 1626, thus turning people into a currency.Footnote 43 This was particularly the case for Angolan kings, because ‘native’ soldiers were recruited directly from the region where the Portuguese had established control and maintained fairs (markets).Footnote 44 The Municipal Council of Luanda was charged with dividing land already conquered from the Angolans between the Portuguese and African war captains, so-called guerra preta.Footnote 45 The council was also responsible for paying the salaries of the governors, the soldiers and secular priests, and regulating trade and tax revenues.Footnote 46 On 19 November 1664, members of the Municipal Council of Luanda showed their power by lodging a complaint with the Crown that was adjudicated by the Portuguese Overseas Council, which dealt with all overseas affairs:

That the trade of the same Kingdom [Angola] consists only in the enslaved that is carried out in the lands of Soba’s vassals of His Majesty, that is, from presidios such as Lobolo, Dembos, Benguella, and from those that are mostly conquered by that government … that the most important thing that there is in that kingdom, which is in need of maintaining, is the Royal standard tax duty in slaves that they dispatch from the factory of Your Majesty. It is not that its profit is great, but also for being used for sustaining the Infantry, and to pay governors’ salaries of five presidios of hinterland, of secular priests in Kongo, and of other clergy of that kingdom, and other salaries, and budgets.Footnote 47

This clearly demonstrates that the City Council’s budget depended entirely on revenues from enslavement.Footnote 48 The slave trade in Angola was the lifeblood of the council and maintained the Portuguese project of conquest; without it, there was no Portuguese Empire. Hospitals in Angola were dependent on the slave trade for their existence, and so were education and missionary activities in the region.Footnote 49 The council interfered in local politics and elections, and particularly in the role of the local ngola (kings).Footnote 50

The Council of Luanda, which was composed mainly of Portuguese merchants and some retired soldiers who had fought wars in Angola, also exerted undue pressure on the sobas’ governance of their provinces.Footnote 51 They controlled the market and charged their pombeiros (local conquered traders, including enslaved people owned by the Portuguese) to carry trading into hinterland markets.Footnote 52 The City Council’s interests were often at odd with those of governors, the Portuguese Overseas Council and the Portuguese Crown.Footnote 53 Let us look now at the ruling royal family from which the City Council drew its influence and also at where Mendonça came from and his family tree.

Prince Lourenço da Silva Mendonça was probably born in the kingdom of Pedras of Pungo-Andongo, and certainly in Angola, but his date of birth and place of death remain unknown. He may have been twenty-two or twenty-three years old when he left Angola in 1671. He was a member of the Mbundu, one of the people groups in Angola.Footnote 54 Beyond this, not much is known for certain about his early life.

Pedras of Pungo-Andongo was the seat of the first Angolan allied to the king of Portugal, Philipe de Sousa, or Philipe Hari I (Ngola Aiidi), or Dom Henrique Rei do Pungo-Andongo, known in Angola also as Samba a Ndumba. He ruled for thirty-eight years.Footnote 55 Mendonça’s father was Dom Ignaçio da Silva,Footnote 56 the son of King Philipe Hari I; his mother’s name is unknown. He had three brothers: Simão, Ignacio and Ignacio (the two latter shared a name).Footnote 57

Within Angola, I have traced the royal family of Pungo-Andongo back to the celebrated Queen Njinga (1624–1663). Ngola Aiidi (Philipe Hari I) was her half-brother on his father’s side, as well as half-brother to King Ngola Mbandi; Cadornega’s work confirms this.Footnote 58 His mother was the third wife (Mocama or Mukama) of King Ngola Kiluanje Kia Ndambi.Footnote 59 However, a letter I discovered in the Arquivo historico Ultramarino de Bélem, from the former governor of Angola, Salvador Correia de Sá e Benavides (1648–1651), states that Philipe Hari I was Queen Njinga’s uncle; we know for certain that they were relatives.Footnote 60 Her brother, King Ngola Mbandi, died in mysterious circumstances, and writings from that time suggest that Queen Njinga killed him in order to take over the throne of Ndongo and rule the Mbundu people. However, after Philipe Hari I was elected king of Ndongo with the aid of the Portuguese on 12 October 1626, Njinga’s rule was confined to Matamba, east of Ndongo. Philipe Hari I and Njinga ruled for thirty-eight and thirty-nine years, respectively.

Mendonça’s family tree (see Figure 2 and Figure 3)Footnote 61 demonstrates that he was descended from the kings of Kongo who ruled over what is today known as West Central Africa and were the first royals to adopt Christianity in the region. Afonso I (1509–1543),Footnote 62 the king of Kongo, is said to have been related to Mendonça’s great-grandfather, Ngola Kiluanji Kia Samba (1515–1556), king of Ndongo and Matamba.Footnote 63 It was not a far-fetched statement, therefore, when Mendonça made the claim in the Vatican that he was descended from the ‘royal blood of the kings of Kongo and Angola’.Footnote 64

Figure 2 Lourenço da Silva Mendonça’s family tree, part 1. By the author, based on manuscripts.

Figure 3 Lourenço da Silva Mendonça’s family tree, part 2. By the author, based on manuscripts.

Given Mendonça’s origins in Kongo and Angola, Africans were demonstrably the prime campaigners for the abolition of African enslavement in the seventeenth century. In presenting his court case in the Vatican about the plight of enslaved Africans in Africa and in the Atlantic, and the oppression of Natives and New Christians in Portugal,Footnote 65 he put forward a universal message of freedom – all these groups included people whose humanity was being denied. This challenges the accepted view that ‘the conduct of the slave-trade involved the active participation of the African chiefs’.Footnote 66 There were, indeed, many within Africa who refused to accept and actively opposed the Atlantic slave trade, and who abhorred its ideology and practice. Mendonça represented those constituencies from his own family – his grandfather, Philipe Hari I, and father, Ignaçio da Silva – who were coerced into the slave trade by the Portuguese regime in Angola.Footnote 67

In my view, and in accordance with the documentary sources used in this book, it was unquestionably Ignacio da Silva’s son Lourenço who went to Rome to present the case for abolition there on 6 March 1684; he took his father’s surname to become Lourenço da Silva e Mendonça, or, in some documents, Lourenço da Silva de Mendonça.Footnote 68 It is possible that Lourenço may have been given the surname Mendonça by the governor of Bahia, Afonso Furtado de Castro do Rio de Mendonça, with whom the Angolan royals stayed for sixteenth months of their stay in Salvador.Footnote 69 The uncertainty about Lourenço’s surname stems from the fact that only his first name appears in the original documents in the Portuguese archives.Footnote 70 In fact, only the first names of his brothers, uncles, aunts and cousins were recorded.Footnote 71 There is a second possibility in that he could have used the surname Mendonça at home, in Ndongo, as this was not unusual. Mendonça’s uncle, a Portuguese captain, António Teixeira de Mendonça, who had lived with his aunt (Philipe Hari I’s daughter) for more than 10 years, also had the same surname.Footnote 72 It would not be far-fetched to suggest that Mendonça was so named in his honour.Footnote 73 He may have also received the surname Mendonça, if António Teixeira de Mendonça was his godfather, at his baptism. Such was the case with Mendonça’s grandfather, Ngola Aiidi, who was given the name Dom Philipe de Sousa when he was baptised in Luanda on 29 June 1627 in honour of Dom Philipe III of Portugal and Philipe II of Spain, and Sousa in honour of his godfather, Fernão de Sousa, the governor of Angola.Footnote 74

As mentioned, towards the end of 1671, after the war of Pungo-Andongo,Footnote 75 Mendonça, his brothers, uncles, aunts and cousins were sent to Salvador, Bahia, by the governor of Luanda, Francisco de Távora ‘Cajanda’ (1669–1676); they lived there for eighteen months.Footnote 76 In 1673, Mendonça was then taken to Rio de Janeiro, where he lived for, possibly, six months.Footnote 77 After spending two years in Brazil, he was sent to Portugal in August 1673. In Portugal, he stayed at the Convent of Vilar de Frades, Braga, by order of the Portuguese Crown. His three brothers were sent to Braga, too, but to different monasteries: Basto, Moreira and Selzedas.Footnote 78 Mendonça probably studied law and theology in Braga for three or four years, from 1673 to 1676 or 1677, before returning to Lisbon, where he stayed for perhaps four years from 1677 to 1681.Footnote 79 The exact details of Mendonça’s life over the next five years are unclear, though a few details are discernible from a recommendation letter that he carried with him from the apostolic notary in Lisbon, Gaspar da Costa de Mesquita. In 1682 he departed for Madrid.

It is intriguing that the family name Mendonça [Mendoza], according to Lope de Barrientos, was a Jewish surname.Footnote 80 The aristocratic Mendoza family ‘originated from the town of Mendoza in the province of Álava in the Basque countries’ in Spain. The Mendoza family in Spain wielded considerable power and influence when Álava joined the kingdom of Castile during the reign of Alfonso XI (1312–1350). The surname’s history might not have any direct bearing on Mendonça’s own name, nor on his alliance with Jewish descendants, the New Christians, in Portugal. Nonetheless, it is significant for my argument in this book as far as Mendonça’s dialogue with and the support he gained from Gaspar da Costa de Mesquita, the apostolic notary in Lisbon, in the 1680s is concerned. The Mendonça name is suggestive, as there might be a link to the New Christians in Angola. There is, indeed, evidence that New Christians in the Kongo, Angola and Cacheu [in modern Guinea-Bissau] were marrying into the ruling class and forming alliances in order to gain political influence and protection in the sixteenth and seventeenth centuries.Footnote 81 Some of the New Christians helped the African kings with intelligence information on Luso-Hispanic operations in Africa. The Crown in Madrid was very unhappy with this situation and accused the Vatican of turning a blind eye to what was happening. This may sound trivial to Mendonça’s family and personal history, but it is important to his case as it demonstrates the existence of a ready-forged network between the New Christians and the élite classes in West Central Africa, to whom Mendonça belonged.Footnote 82 A royal letter from Madrid, dated 28 August 1618, stated that:

The complaints from the King of Kongo are fostered by some restless people from the Hebrew NationFootnote 83 who, out of fear of the Inquisition Tribunal, left Portugal and now live in that part of the world. For that, they see themselves as having a place with the King. They helped him with writing letters and provided him with intelligences together with others from the same Hebrew Nation that reside in this Curia.Footnote 84

The conviviality that existed between the New Christians and the Africans in West Central Africa and in West Africa moved beyond inter-group solidarity to infiltrate the highest-level institutions such as the Curia Vaticana. It would not be far-fetched to assume that Mendonça tapped into this existing network.

The letter of recommendation that Mendonça carried with him from Lisbon to the Vatican, dated 15 February 1681, raises questions over Mendonça’s racial heritage. In the letter, Mendonça was described as a homen pardo. This translates in Italian as morrate, which in Spanish could have been translated as moreno – that is, a dual-heritage person;Footnote 85 Richard Gray translates it as ‘mulatto’.Footnote 86 However, according to Hebe Mattos, the term ‘pardo’ in the seventeenth century could mean both ‘Black’ and ‘mulatto’.Footnote 87 In seventeenth-century Spanish America, the term pardo could mean someone who is born free,Footnote 88 and I favour this latter meaning, ‘born free’, when referring to Mendonça’s identity. Mixed marriages in seventeenth-century Angola were not unusual, and King Philipe Hari I could well have married dual-heritage or Portuguese women. The Portuguese Crown decreed in the sixteenth century that any allied African king’s daughter should marry within the Portuguese royal family, or, if there were no royal heir, marry into the Portuguese nobility. In the sixteenth century, the king of Caio (in modern Guinea-Bissau) travelled to Cape Verde with his nobility, and declared that his daughter, who was of marriageable age, was expected to marry Portuguese nobility. When he arrived in Cape Verde, he sent a message to the Portuguese Crown that a marriage to his daughter should be contracted.Footnote 89 Among the Peniche group (the brothers of Mendonça who were not sent to Brazil with him, but who instead were despatched directly to Portugal and on to Peniche town) was ‘Francisco the Black’, which indicates that Mendonça and his relatives may have been of dual heritage. Francisco was the servant (‘free’ servant or subordinated rank and not a chattel enslaved person)Footnote 90 of Ignacio, the illegitimate son of King Philipe Hari I.Footnote 91 The Portuguese decree could be viewed as contradicting the purity of blood doctrine that was sacrosanct at the time. However, more research is needed in order to come to a definitive conclusion here.

Ultimately, there may have been many Lourenço da Silva Mendonças in Angola, Kongo or Brazil. However, according to our documentary sources, few would have been princes and had a bloodline going back to the kings of Kongo and Angola, as Mendonça’s did. Situating Mendonça in his political landscape in West Central Africa is pivotal to our understanding of his court case, since only in this way can we rethink the historiography of Atlantic slavery with regard to so-called African slavery.

0.2 Studies and Sources for Mendonça’s Work and Historical Context

Richard Gray was the first historian to bring Mendonça’s work in the Vatican into the public domain. In his pioneering article, ‘The Papacy and the Atlantic Slave Trade: Lourenço da Silva, the Capuchins and the Decisions of the Holy Office’, Gray argues that Mendonça’s presentation in the Vatican was a petition in which he appealed to the Holy Office to deal with the suffering of enslaved Africans in the Atlantic.Footnote 92 In Gray’s view, Mendonça did not argue for the universal condemnation of slavery, but rather for the liberation of enslaved African Christians and their offspring. Gray’s findings centred on the Vatican archives and did not include data on Mendonça from Spain, Portugal and Brazil. He was well aware of this limitation and, in fact, kindly recommended that I carry out research in those countries’ archives.Footnote 93

In an attempt to widen the scope of Gray’s research into the Black Atlantic, a Brazilian historian, Hebe Mattos, has published a comparative study on Mendonça and Dias entitled ‘“Pretos” and “Pardos” between the Cross and the Sword: Racial Categories in Seventeenth Century Brazil’.Footnote 94 Her main interest is to look at categories of pretos (Blacks) and pardos (mulattos or free people), and their emergence in Brazil. She argues that ‘the two cases presented here appear to suggest a more central role for the early demographic impact of access to manumission in colonial society and the possibilities for social mobility among the free peoples of African descent’.Footnote 95 Mattos employs these categories to unpick the roles played by both Henrique Dias, governor of Crioulos and commander of the Terço da Gente Preta,Footnote 96 in Brazil in the mid-seventeenth century, and Lourenço da Silva Mendonça, a procurator general from the confraternities of Black Brotherhood. However, Mattos does not include Mendonça’s network in Brazil in her study, nor explore his connection with Indigenous Brazilians. Most importantly, Mendonça’s Vatican court case does not feature at all in her work. She acknowledges Gray’s research but does not detect that Mendonça’s intervention is a court case nor that his abolition message was for all Africans, across the Atlantic region – and not only in Brazil but in the entire Aermican continent; nor does she recognise his interconnection with Black confraternities in Portuguese America, Brazil and Spain. This was not through lack of interest, but simply because of a lack of data to support a more in-depth analysis of the debate about the abolition of slavery in the Atlantic in the seventeenth century. Gray and Mattos are the only two contemporary scholars to have focused on Mendonça.

When it comes to historical sources, in 1682 the Jesuit missionaries Francisco José de Jaca and Epifanio de Moirans, who knew and supported Mendonça’s court case, completed their work Servi Liberi Seu Naturalis Mancipiorum Libertatis Iusta Defensio (Freed Slaves or the Just Defence of the Natural Freedom of the Emancipated).Footnote 97 Both also offered a critique of the capture of Africans in Africa who were then taken to the Americas as enslaved people. While renowned Spanish Jesuit Bartolomé De las Casas (1484–1566)Footnote 98 defended the Indigenous Americans against slavery, the lesser-known Jaca and Moirans also spoke out against the enslavement of Africans using the legal arguments of the time. Their work, however, did not come to the fore in the debate on the Atlantic slave trade until the beginning of the 1980s, when their defence was translated from Latin to Spanish by José Tomas López García as Dos Defensores de los Esclavos Negros en el Siglo XVII (Two Defenders of the Black Slaves in the Seventeenth Century). Neither Jaca nor Moirans went to Africa as missionaries, but they both worked as Jesuit priests in Venezuela and Cuba, where they met. Their defence is a major work on the injustice of African enslavement in the Americas, and on the abolition of slavery in the Atlantic, yet it is almost unknown. They analysed in great depth the same legal terms that were used by Mendonça in the Vatican, such as ‘natural’, ‘human’, ‘divine’, ‘civil’ and ‘canon law (jus canonico)’, challenging why Atlantic slavery was being practised against these laws.Footnote 99 They argued that the Atlantic slave trade was illegal, stating that ‘when we begin with natural law, all men are born free’.Footnote 100 They contended that the responsibility for those enslaved Africans in the Americas lay with the pope, because ‘the lords of blind slaves with their ambition to impress the Governor (the governors in the Indies are subject to the Catholic King and the kings are subject to the Pope)’.Footnote 101 This chain of responsibility made it necessary for the pope to punish the guilty parties committing such crimes, particularly the Portuguese governing authorities in Africa, Brazil and the Americas. And this obligation also implicated the pope in a crime against humanity: the Atlantic slave trade. Indeed, Jaca and Moirans stood in the witness box in the Vatican to testify on behalf of Mendonça’s court case, arguing that each ‘person is free by natural law’.Footnote 102

In their thesis, Jaca and Moirans also asked uncomfortable questions as to why Christians bought enslaved Africans, who were captured using force, fraud, intimidation, kidnapping and theft. They argued that the transaction carried out and the value of the things exchanged for human beings were worthless in comparison to the human beings bought. For them, such exchanges should never have taken place. They asked:

Would Christians like this to be done on their lands and in their regions? Would they like to be made slaves and be bought? Would they like to be captured with violence and fraud and tied up and transported? How can they commit such lawless things and how could they harden their hearts to the evil, the force of sins against natural, positive, and divine laws?Footnote 103

They used their knowledge of the Americas and their experience with enslaved Africans to strongly support Mendonça in the Vatican. Furthermore, they openly criticised the Atlantic slave trade and demanded that the enslaved Africans’ owners pay back what they owed the enslaved for their work and release them from bondage.Footnote 104 For them, as for Mendonça, natural, human, divine and civil laws were universal, and had been broken by the enslavement of Africans.

Dating from the same time, the three-volume history of the Angolan wars completed by Antonio de Oliveira Cadornega in 1681 is fundamental to understanding the socio-political and cultural circumstances surrounding Mendonça’s court case, the context of the Portuguese conquest and the wars waged on the Ndongo kingdom.Footnote 105 Cardonega came to Angola with Governor Pedro Cesar de Menezes in 1639, serving in the military. He initially became a captain, but then followed a civil and subsequently political career, becoming ordinary judge in 1660 and municipal councillor of the City Council in Luanda in 1671. Not only does he give details on the wars, but he also offers ethnographic and geographic insights into the period.

Two and a half centuries later, in 1944, Father António Brásio, a Portuguese priest, missionary and historian, compiled his vast collection Monumenta Missionaria Africana, an account of the activities of Portuguese missionaries in Africa. The text covers the period from the arrival of the Portuguese in Africa in 1446 to 1700. While he included documents on Mendonça, he did not know of his role and does not mention Mendonça’s work in the Vatican at all. He also wrote a book, entitled Os Pretos em Portugal (Blacks in Portugal), about the freedom of enslaved Africans in Portugal.Footnote 106 He examined historical documents on the existence of Black Brotherhoods in Lisbon and described how some members had gained their freedom within the law using the rights conferred on them in the sixteenth and seventeenth centuries. However, this work does not extend much beyond Portugal, since the only mention of another Black Brotherhood in the Atlantic sphere is the confraternity of Massangano in Angola.Footnote 107 Brásio uses his work on Black Brotherhoods in Portugal to argue that the treatment of enslaved people in Portugal was not as brutal as many people might have been led to believe. Writing in the twentieth century, he used the freedom of the enslaved Africans in sixteenth-century Portugal to deny that Portuguese society was racist, using it as a defence against charges levelled at Portugal in the eighteenth and nineteenth centuries and at colonialism in general.Footnote 108 For Brásio, enslaved Africans in Portugal were treated humanely. He argues that the country had no equal in its civilising mission and race relations in any part of the world, and was – for that reason – superior to the United States of America.Footnote 109

French historian Didier Lahon, who has continued the work begun by Brásio on Black BrotherhoodsFootnote 110 in Portugal, is more aware of Mendonça but argues that his achievement with these confraternities was limited because of the social and political constraints of the time.Footnote 111 Brásio and Lahon stand for one of two key arguments used to sanitise slavery and colonialism: firstly, that they were part of a greater civilizing mission and secondly, that slavery was already in existence and widely practised by Africans in Africa. For Lahon, the presence of African confraternities in Portugal somehow diluted and contradicted Portugal’s ideology as an enslaving society. However, the author does not recognise the African agency and fight for freedom through the Black Brotherhoods because he does not conceive of them as possible in this historical moment.

Like Lahon, Brazilian scholar Lucilene Reginaldo, who works on Brazilian and Angolan Black Brotherhoods and the circulation of Black men in the Atlantic world,Footnote 112 does not engage with Mendonça’s work. However, her work is important in understanding confraternities of Black Brotherhood in Brazil, particularly in Salvador, Bahia, where Mendonça received great support for his court case in the Vatican.Footnote 113 For Reginaldo, Black confraternities in Bahia were Africanised through practices they brought from Kongo and Angola.Footnote 114 They preserved their tradition with the memory of the king of Kongo. According to Reginaldo ‘the King of Kongo represented the triumph of continued strategies to preserve links with Africa’.Footnote 115 She argues that the Angolans were the first to form brotherhoods in Bahia. They used them as a space in which to overcome their daily challenges and as a legal support for themselves.Footnote 116 For Reginaldo, confraternities were ‘channel[s] of expression and integration of the Black people in the colonial period’.Footnote 117 She pointed out that Angolans made up the great majority of Bahian confraternity members and dominated the groups’ leadership.

With regard to the question of slavery in Africa, in the nineteenth century Pedro de Carvalho, Portuguese secretary to the governor in Angola between 1862 and 1863, stated in his book Das Origens da Escravidão Moderna em Portugal (Origins of Modern Slavery in Portugal), that ‘Africa is a land of slavery by definition. Black is a slave by birth.’Footnote 118 Contrary to the lone voice of Portuguese priest Father Oliveira, who in Elementos Para a História do Município de LisboaFootnote 119 criticised Portugal as an enslaving society by seeing it as the only country responsible for Atlantic slavery, Carvalho argued that ‘we [the Portuguese] did not invent Negroes’ slavery; we have found it there, which was the foundation of those imperfect societies’.Footnote 120 Other Portuguese historians have also defended Portugal’s involvement in the Atlantic slave trade by echoing sentiments expressed by both Carvalho and Brásio.Footnote 121 Among them is the nineteenth-century writer and patriarch of Lisbon, Father Francisco de S. Luís. In Nota Sobre a Origem da Escravidão e Tráfico dos Negros (Reflection on the Origin of the Slavery and the Traffic of Enslaved Black Africans) – an answer to French authors Christophe de Koch and Frédéric Schoell, who had accused Portugal of being responsible for the slave tradeFootnote 122 – Luís contributed to the invention of the seductive and misleading narrative that Arabs and Africans were already trading in enslaved people in Africa before Portugal became involved in the Atlantic slave trade. This has become the dominant version of the history of slavery in the region and is intended above all to shift responsibility and guilt from Europeans to Africans.Footnote 123

The historiography of West Central Africa initially focused on itaFootnote 124 – ‘war’ – as an enslavement method. Historians working with this focus have included John Thornton, David Birmingham, Beatrix Heintz, José C. Curto and Mariana P. Candido;Footnote 125 others such as James Walvin, Paul E. Lovejoy and Patrick Manning have focused on ita but for Africa as a whole rather than West Central Africa.Footnote 126 Away from the focus on ‘war’,Footnote 127 historians have paid particular attention to xicacos (tributes of vassalship) – or ‘taxation’.Footnote 128 Both Beatrix Heintze and Mariana P. Candido have considered these two elements together and engaged with the significance of the fact that ‘raiding’ and ‘taxation’ were important as a source of income to cover the Portuguese administration’s expenditure in seventeenth-century Angola. Subsequently, the focus on ‘war’, ‘raiding’ and ‘taxation’ has given way to an emphasis on ‘debt’. Historians such as Joseph Miller, Jan Vansina, José Curto and Roquinaldo FerreiraFootnote 129 have used this as a focus in their analysis of the ways in which Africans were enslaved in West Central Africa in the eighteenth and nineteenth centuries. Alongside ‘debt’, historians have also examined ‘judicial proceedings’Footnote 130 – the tribunal de mucanos (mucanos tribunal). A tribunal of mucanos means ‘legal verbal proceedings in their disputes and demands’ in the Angolan language Kimbundu.Footnote 131 Mucanos were local courts, indigenous to West Central Africa, used to deal with legal cases. The above-mentioned historians have used these local legal structures to argue that the enslavement of Angolans was part of the West Central Africans’ culture, and that enslavement was used as a punishment for those found guilty of breaking the law. Ferreira argues that civil and criminal cases were used by sobas to enslave the guilty in the seventeenth and eighteenth centuries.Footnote 132 He challenges West Central African historiography that views enslaved Africans in the region as war captives and calls for its revision, deploying individual cases to reveal that enslavement was carried out through acts of kidnapping and betrayal. In a similar vein, Candido has demonstrated that in Benguela the Portuguese governing authorities were not only waging war as a method of capturing Angolans but also using debt and judicial practices to enslave them.Footnote 133 Similarly, Joseph Calder Miller in his work Way of Death has argued that the Portuguese used the judicial system to obtain enslaved Africans in the region by enforcing debt recovery as a method in the seventeenth and eighteenth centuries. For Miller, the enslavement of Angolans was carried out in regions far away from areas of Portuguese settlement.Footnote 134 Alongside historiography on ita, Curto has demonstrated the problem of social conflict that was created by the slave trade in which people were ‘kidnapping’ others in revenge for enslaving their family members, particularly the slave-traders in the region. This social conflict was actually driven by the need to pay debt.Footnote 135 Recently Daniel B. Domingues da Silva has endorsed the claim, made by both Candido and Ferreira, that the Portuguese-enslaved captives sent to Brazil from Angola came from the region controlled by the Portuguese, rather than from a distant territory, as Miller’s work showed.Footnote 136

Intriguingly, the idea of the legal system being used to capture and enslave Angolans, which has dominated the recent historiography of West Central Africa, is not new. It stemmed from the earlier seventeenth century, with the introduction of baculamento as a form of payment of taxes in enslaved people. Raiding in the region controlled by the Portuguese is not new, either. An example of this is Correia de Sousa capturing Kazanze and Bumbi people. No historian has identified the true importance of the introduction of baculamento, which became the basis of the ensuing system of enslavement in the eighteenth and nineteenth centuries. Mendonça’s argument in the Vatican in 1684 pieced together these themes, which later became the subject of debate in the eighteenth and nineteenth centuries in the historiography of West Central Africa. These were already subjects discussed among the confraternities of Black people in Brazil, Portugal and Spain in the seventeenth century.Footnote 137 None of the historiography mentioned above made this connection.

Just as the historiography of West Central Africa has focused mainly on the eighteenth and nineteenth centuries, so the debate on the abolition of slavery in the region has concentrated on the same period – as if abolition were not a theme of the seventeenth century. What is more, the abolition of Atlantic slavery is understood to have been an almost exclusively European endeavour, in which the fundamental part played by Africans remains in the background. Within Western scholarship, the Africans’ contributions to the debate on the abolition of the Atlantic slavery in particular and to world history in general have been, and continue to be, neglected. This led Michael Gomez, in his recent work African Dominion: A New History of Empire in Early and Medieval West Africa,Footnote 138 to question why so little attention has been paid to their role in shaping history. He states that even when historians have worked in fields in which the impact of Africans was obvious, their contribution has been brushed aside: ‘world history as well as the imperial annals require substantial preparation and endeavour, often an impressive, invaluable feat of erudition. It is therefore all the more disappointing that Africa continues to receive such short shrift.’Footnote 139 Toby Green endorsed this view in his work A Fistful of Shells, stating that ‘the modern world emerged from a mixed cultural framework in which many different peoples from West Africa and West Central Africa played a significant part. Yet, knowledge of these studies remains thinly spread.Footnote 140

The sense of guilt among the continents involved in the slave trade – Asia, Europe and Africa – has often eclipsed the debate to the extent that the evidence-backed argument that Africans made a valuable contribution to abolition tends to provoke the response that both Africans and Europeans were active and willing participants in the slave trade. It has become almost anathema to make the point that the Africans were under significant pressure from their European allies to deal in enslaved people. The seventeenth-century Angolan form of offering service to their fellow human beings, known as mobuka (which can be translated from Kimbundu as ‘at your service’)Footnote 141 was grossly misinterpreted by European settlers and missionaries alike as a form of slavery.Footnote 142 For Angolans, mobuka did not categorise a person as a ‘slave’ in the European understanding of the word, and Africans never had interpreted the labour they offered each other in that way. Those offering mobuka were nonetheless branded by the Europeans as ‘enslaved people’ and sold into the Americas. The correlation between mobuka and slavery only emerged in the context of Atlantic slavery, and was, in the words of Suzanne Miers and Igor Koptyogg, an ‘unusual historical creation’.Footnote 143 Mendonça included criticism of this cross-cultural misrepresentation in his court case. What was meant exactly by the word ‘slave’ or ‘slavery’ and the practice of slavery in Europe and how these concepts were transferred to Africa and applied there contributed to significant misunderstanding. Accordingly, the complexities of African practice, and how both cultures approached the reality of service being offered and the general penal system in West Central Africa, have been misread.Footnote 144 As Gray remarks, ‘indeed those African peoples who were by the late-seventeenth century exposed to the Atlantic slave trade accepted within their own various degrees of servitude. Yet seldom, if ever, was the slavery in African societies rigidly perpetuated over the generations.Footnote 145

The case studies of the people of Ndongo and Kazanze examined in this book engage with studies by Africanists, West Central African historians and authors who work on the African diaspora such as Birmingham, Linda M. Heywood, Heintze and Thornton, among others, but, above all with new historical sources that go beyond those from Cardonega and Brásio and that I encountered in many different archives.Footnote 146 These datasets show that Africans were coerced into slave-trading, particularly through the introduction of baculamento in Angola by the Portuguese governor, Fernão de Sousa, in the seventeenth century. Certainly, some of the African ruling class in different areas of Africa who were conquered were also coerced into the slave trade, including Mendonça’s grandfather, Philipe Hari I, and even his own father, Ignaçio da Silva. While their involvement could easily be generalised as normative, a product of its time, there exists no data to substantiate such a claim. The practice of baculamento could be seen as evidence for African collusion with slavery,Footnote 147 but in order to repudiate this interpretation I set out to examine original archival sources rather than rely on the same old secondary sources.

If we are to understand the different legal practices of coloniser and colonised in the Atlantic with reference to Mendonça’s court case, Lauren Benton’s discussion of the dialogical nature of this exchange in Law and Colonial Cultures: Legal Regimes in World History is very useful. She writes about the intersection of legal regimes from the Western and non-Western worlds in the process of colonial formation in Africa, Asia and the Americas, and argues that local social history played a fundamental role in shaping Western legal theory in the contact zones, where there were ‘conscious efforts to retain elements of existing institutions and limit legal change as a way of sustaining social order’.Footnote 148 Western legal jurisprudence was transformed as it entered into dialogue with local legal systems that were already operating in these regions before the Europeans came there. What emerged from this encounter is what she terms ‘global legal regimes’.Footnote 149 However, Benton pays less attention to the familiar legal and international law applied by both Africans and Europeans in disputes about ending the Atlantic slave trade. In the seventeenth century, the Supreme Court of Christendom in the Vatican was used to arbitrate on abuses of Africans and Indigenous Americans in the Americas.Footnote 150 My argument in this book is that Mendonça used the Supreme Court, bypassing local courts, such as the Angolan, Kongolese, Brazilian, Portuguese and Spanish courts. Instead, he went to the Vatican to present his legal case against Atlantic slavery.Footnote 151

What is more, his criminal court case went beyond the denunciation of the enslavement of Africans. Proposing the concept of the ‘Black Atlantic abolition movement’ is an attempt not only to make sense of the philosophy underlying Mendonça’s case in the regional setting from which it developed but also to align it with other compatible themes in the Atlantic world of the Americas and Europe. The alignment of Africans with other Africans that began in West Central Africa, in which Kongolese and Angolans allied with each other, helped them to unite with wider constituencies of those whose freedom was being denied in the Atlantic, such as the New Christians.Footnote 152 However, Mendonça’s exile to Brazil and Europe provided him with the impetus to act and solidarity with those who were on the receiving end of global Atlantic injustice: enslaved Africans in the Americas, Indigenous Americans and New Christians. Applying the concept of a Black Atlantic abolition movement is to engage with the Atlantic as a political and legal space, and to engage with the nexus of dialogue and interactions between its different constituencies, which have not so far been included together in the Atlantic debate. This is a more nuanced understanding than seeing it, as Paul Gilroy does, as a space of cultural meaning and ‘historical production’.Footnote 153 I use the idea of a Black Atlantic abolition movement to move away from the notion of the ‘Black diaspora of the Atlantic’, which is understood to only include Black Americans, British and West Indians. The concept of the ‘Black diaspora of the Atlantic’ does not embrace other oppressed constituencies, such as Indigenous Americans and the New Christians who circulated in the Atlantic and in the metropolitan centres of Europe (Portugal, Spain and the Netherlands), along with white descendants of enslaved people in the Americas.Footnote 154

Accordingly, I understand the Black Atlantic abolition movement as a project of solidarity and a common search for freedom. The relationship that was formed between whites, Africans, New Christians and Indigenous Americans emerged from a shared desire for and working towards liberty that was articulated in Mendonça’s court case as a discourse to defend this position.Footnote 155 I use ‘discourse’ to refer to his speech in the Vatican as a form of utterance, but also in its Foucauldian sense,Footnote 156 to indicate how language and practice (institution) regulate ways of speaking that in turn define, construct and produce objects of knowledge, because knowing what counts as regulated truth involves relations of power and knowledge.Footnote 157 Mendonça presented his court case as utterance, but also as discourse in his attempt to refute the merchants and governing authorities in Brazil, Africa and the Iberian Peninsula’s version of discourse on Atlantic slavery.Footnote 158

Mendonça’s court case cannot be discussed outside the wider context of his royal background, West Central African history and how the Portuguese project of conquest shaped it. This brings us back to the problem of historical sources. Although there is some debate concerning the origin of the kingdom of Ndongo, I will not address it in detail here.Footnote 159 Suffice to say, records of the myths of origin of African kingdoms written down in the early period of the European encounter with West Central Africa in the fifteenth and sixteenth centuries do not convey their full meaning.Footnote 160 Myths of origin of African kingdoms and places lie at the intersection of political, cultural, religious and economic power, and they need to be understood from these multifaceted perspectives.Footnote 161 In an attempt to engage with the history of Ndongo from the seventeenth century, one is clearly dependent on accounts written by missionaries, administrators, soldiers, travellers and overseas envoys. Most of these were Portuguese, with a handful coming from Italy, Spain and the Netherlands.Footnote 162 All, however, had an overtly Christian civilising mission and a political agenda that aimed to exploit the African subjects of their writings and to condone the taxation of Africans and the existence of African slavery.Footnote 163 In other words, their writings were not apolitical – as can be perceived in the historical documents themselves; and, as post-colonial scholars and historians have pointed out, their own positionality was determined by a distinct identity framed within the context of time and space and within the social settings and power relations of the period.Footnote 164 Heintze and Katja Rieck have warned us about the problems of dealing with written sources on Ndongo’s history, in that, ‘most texts … often were written by eyewitnesses, or at least by contemporaries, but they were written to serve Portuguese assessments, decisions and actions’.Footnote 165 It is this positionality, ‘the who, where, when and why of speaking, judgement and comprehension’,Footnote 166 that constrained their thought.Footnote 167 This is not to suggest that sources written by Africans themselves would have been free from ideological overtones. However, sources collected and written by Europeans, whether Portuguese, Spanish, Dutch or Italian, are not to be considered as original, unbiased sources in themselves; nor are they to be used as the yardstick for the interpretation of oral African histories.Footnote 168 Most of these sources were oral in their circulation long before the Portuguese wrote them down, and it is imperative that African perspectives and voices are included in the writing and interpretation of African history.Footnote 169 European sources have long been considered authoritative, despite the political conditioning of their authors, while African voices, even those documented within European sources, have remained in the background. What I am advocating is that a cautious and balanced reading of these sources must be conducted if we are to give voice to both Europeans and Africans of the time.Footnote 170 The historical sources of Mendonça’s court case are probably the most outstanding examples of this. Let me explain where I found them and of what they consist.

When I began my research I thought, as Gray had always maintained, that the case Mendonça took to the Vatican was a petition to obtain the abolition of African slavery. However, the documents I discovered in Arquivo de Torre do Tombo (Archive of de Torre do Tombo), Arquivo Histórico Ultramarino (Overseas Historical Archive in Belem, Brazil), the Archivo del Palacio Real (Archive of the Palace in Madrid, Spain) and the Archivio della Propaganda Fide (Archive of Propaganda Fide, Vatican) forced me to abandon my assumptions. Mendonça’s case was not a petition, but a fully fledged criminal court case: ‘Lourenço de Silva, arrived in Rome several times to report the complaints, the appeals of the poor Blacks enslaved and the burdens they receive in those parts.’Footnote 171 His liberation discourse was not just directed at African slavery, but was a universal message of freedom for all those, including Indigenous Americans, Brazilians and the New Christians in the Americas, Spain and Portugal, who were not members of the ‘Jewish race nor pagans, but only following the Catholic faith, akin to any Christian, as is known’Footnote 172 – on the receiving end of injustice in the Atlantic region.

By 1686, two years after the Vatican adjourned Mendonça’s court case, confraternities of Black Brotherhoods from across Brazil and the Americas had organised themselves to send a memorandum of grievance to the Vatican, which was taken there by Paschoal Dias, a freed Angolan enslaved in Salvador (then the capital of Brazil).Footnote 173 The confraternities declared that ‘their miserable condition’ was being overlooked. They claimed the daily deaths of enslaved people were being ignored by the Supreme Court of Christendom, even though they were members of the Universal Church. And they sought to ‘inform the Pope of the miserable state in which all the Black Christians of this city and all the other cities of this Kingdom of America are’.Footnote 174 The aim of the Salvador memorandum was to confirm in the strongest terms the brutality and ill treatment suffered by the enslaved African Christians in Brazil.Footnote 175 Six confraternities from the city of Salvador – Our Lady of Rosary of Desterro, Our Lady of Rosary of Black Men from São Pedro, Our Lady of Rosary of Conceição, two confraternities from São Benedicto and Our Lady of Rosary from the Main CathedralFootnote 176 – led the complaint and demanded a review of the case in the light of their evidence. The memorandum from Brazil was approved by the bishop of Brazil, Dom João, and his judge’s scribe, Francisco da Fonsequa [Fonseca].Footnote 177 Fonseca was the scribe of the ‘Cathedral of the City of Salvador, Bahia and of the kingdom of Brazil in the Americas. He was in charge of the Public Office and other roles in the City. He was nominated by order of His Highness.’Footnote 178 He gave Paschoal Dias the authority to carry the evidence in memorandum to the Vatican on 2 July 1686.Footnote 179 The memorandum was a universal condemnation of slavery, made with the aim of abolishing slavery.Footnote 180 Mendonça and the confraternities of Black Brotherhood included a case in the Vatican from the Caribbean islands as they sought to find the best solution to ways in which they were being treated and to gain freedom for enslaved Africans in Brazil and elsewhere. They appealed for the indentured servants’ law of the French Constitution to be applied in the New World to alleviate the death toll among enslaved people in the Atlantic. The French indentured servants’ law known as engagés or trente-six mois (thirty-six months), was passed on by Act of Parliament in 1663, and this allowed poor French emigrant citizens to move to the French Caribbean and work for three years for a French slave-master. After this period of service, then they would be set free.Footnote 181 Based on this evidence, I will argue that Mendonça’s criminal court case was a universal condemnation of the Atlantic slave trade. It provided a global voice against the Atlantic slave trade, which was an attack on humanity itself. Atlantic slavery was undermined the human values of natural, human, divine and civil laws, he argued. What distinguishes us from animals was reversed in the Americas: human beings were treated as animals, whilst animals were treated better than human beings.Footnote 182 Some slave-owners had, in fact, descended to a level in which it did not matter how humans were treated.Footnote 183

Mendonça’s court case began on 6 March 1684 and lasted for two years.Footnote 184 Mendonça travelled numerous times to the Vatican to make his case.Footnote 185 Louise Kallestrup states that, in Roman legal procedures, ‘more complicated trials were held in close communication with the Holy Office’.Footnote 186 Mendonça demanded the intervention of the Holy Office so ‘that Your Holiness will deign to give this subject back to the Holy Congregation of the Holy Office and to the one or Propaganda Fide’.Footnote 187 The Vatican’s response was that the people involved in buying and selling enslaved Africans, particularly those found committing crimes against Christians, should be punished, and the Vatican put huge pressure on Spain and Portugal to stop such cruelty to enslaved Christians in Africa and in the Atlantic.Footnote 188 Both Carlos II of Spain and Pedro II of Portugal, whose reigns coincided with Mendonça’s court case, wanted to abolish Atlantic slavery, but they were prevented from doing so by advisors including the Council of Indies and the Portuguese Overseas Council.Footnote 189 The Portuguese Crown responded to the Vatican’s demand of 18 March 1684, made in response to Mendonça’s court case,Footnote 190 by improving conditions of shipment for enslaved Africans being taken from Angola and Cape Verde to Brazil.Footnote 191 The Portuguese Crown also pledged to punish governors or merchants found to have committed crimes against the enslaved in Brazil and elsewhere.Footnote 192

Mendonça began his reclamazioneFootnote 193 (see Figure 1) or court case in the Vatican not with African involvement in slavery, but rather with a bold statement of his argument and evidence about how the capture of Africans was implemented, and the methods that were deployed to enslave them.Footnote 194 In doing so, he refuted the established thinking that Africans were willing participants in the Atlantic slave trade, and the idea that there were existing markets in Africa for enslaved Africans.Footnote 195 Mendonça accused the Vatican, Italy, Portugal and Spain of crimes against humanity, claiming, ‘they use them [enslaved people] against human law’.Footnote 196 The legal concept of a ‘crime against humanity’ may not have been current at the time of Mendonça’s case, although it is implicit in both natural and human laws. However, the term is frequently used in the documents Mendonça presented in the Vatican, and Roman legal jurisprudence has influenced the European legal system since that time.Footnote 197 I believe that Mendonça’s use of the term ‘crime against humanity’ anticipated its use in modern times. Atlantic slavery, as he saw it, was an attack on the human values of freedom, liberty and free will. For him, slavery was indeed a crime against humanity according to four principles of law known to human societies: natural, human, divine and civil.Footnote 198

The documents for Mendonça’s court case in the Vatican were later organised into three categories, based on the order in which they were presented and their importance, using the letters (A), (B) and (C) (see Figure 4 and Table 1), which indicates how the documents were preserved. (A) referred to Mendonça’s presentation of the first case as an attorney (procurator). (B) relates to the defendants’ responses, that is, the responses from the political governing authorities in Italy, Spain and Portugal, and the slave-masters in Spain, Portugal and Brazil. Documents labelled (C) record the plaintiff’s cases and the voices of the Africans from different organisations, confraternities, including constituencies of ‘men’, ‘women’ and ‘young people’ within the confraternities themselves, and other interest groups.Footnote 199 Cases (A) and (C) are similar in content, although (C) reinforces (A). (B) responds to (A). The contents of (B) – the Spanish, Portuguese and Roman governing authorities’ responses – were met with huge protest from the Black Africans in Africa, Spain, Portugal and Brazil, and the pressure groups represented by (C). The ‘men’, ‘women’ and ‘young people’ of those Black confraternities sent their grievances to the pope, disapproving of what was said by the constituency of (B). Indeed, waves of protest were driven towards the Vatican: ‘after receiving his replies, the Blacks have complained again to this Congregation raising the same grievances and pleading to provide to their miserable condition as in the paper C’.Footnote 200

Figure 4 Mendonça’s presentation of the ‘complaints’ and ‘appeals’ of the various confraternities he represented to the Vatican court. SOCG, vol. 495a, folio, 393.

Table 1 The system of Mendonça’s court case documents, as filed in the Vatican. Photograph by the author

It is imperative to note that many court cases were brought by enslaved Africans against their masters and vice versa and by those subject to the Inquisition in the Atlantic in this period of the seventeenth century.Footnote 201 They were, however, presented as individual cases and, unlike Mendonça’s case, were not taken to the Supreme Court of Christendom, the Propaganda Fide or ‘General Congregation’ at the Vatican, which was charged with dealing with any issues arising overseas, including missionary work in Africa, Asia and the Americas.Footnote 202 The constitution issued to the Black African confraternities in 1526Footnote 203 gave enslaved Africans the legal right to seek their freedom as Christians within churches of which they were members.Footnote 204 The constitution also allowed them to elect their attorneys. Accordingly, Mendonça was elected as an international lawyer in Portugal in the 1680s, and at the Royal Court of Madrid, Toledo, on 23 September 1682 and therefore allowed to practise ‘throughout the whole of Christendom in any kingdom or dominion’ and ‘using the economic and political right which is conferred to him’.Footnote 205

After Mendonça presented his case in court, the Vatican requested eyewitnesses. The confraternities selected, ‘three priests who have been missionaries in those areas. Two of them were Spanish and one Portuguese’.Footnote 206 They gave evidence similar to Mendonça’s. Two of the eyewitnesses were the above-mentioned priests, Jaca and Moirans, who were both asked by the confraternities or Brotherhoods of Black Christians from Brazil, Portugal and Spain to stand as witnesses for Mendonça in the Vatican. The document relating to their testimony, classified in (C), declares, ‘Mons. Secretary says that to provide against such illegal contracts it was proposed by the zeal of some Capuchin missionaries to declare wrong and to forbid, under punishment … some propositions which were sent to the Saint Office, but it is not known which decision has been taken about them.’Footnote 207 Both men confirmed the atrocities suffered by enslaved Africans in the Atlantic.Footnote 208 Before standing in the witness box in the Vatican, Moirans had already completed a thesis on the defence of Africans from enslavement.Footnote 209 The inhumane treatment of enslaved people was widely known in Brazil, Portugal, Africa and Spain by the seventeenth century, but the merchants and the governing authorities in the Iberian Peninsula who had long dominated the trade had covered up its abuses. In fact, and as referenced, they promoted slavery throughout Europe as benign, and in the Atlantic as a triumph of Christian missionary activity.Footnote 210

Mendonça’s court case was also shaped by the Council of Trent, held between 1545 and 1563. Among the issues dealt with at the Council of Trent were the doctrinal challenges presented by the Protestant Reformation and the renewal of the Roman Catholic Church in the face of Protestant expansion. These challenges coincided with the age of European expansion to Africa, the Americas and Brazil.Footnote 211 The Council of Trent thus provides the background to the politico-religious landscape Mendonça encountered in the Vatican. The need to recruit new members for the Catholic Church meant that one of the outcomes of the Council of Trent was the requirement for Catholic kingdoms – Spain, Italy and, in particular, Portugal, with its monopoly of Africa – to invest the revenue garnered overseas on the expansion of Christianity, provide Christian education and formal education of Indigenous people, including Africans, the Indigenous Brazilians and the Natives in India.Footnote 212 At the Vatican, Mendonça was calling for the revitalisation of the inclusive principles that emerged from the Council of Trent. His appointment in Portugal as a lawyer for Blacks in Brazil, Portugal and Spain was made on the understanding that he supported the principles of Trent, and his appointment as an international lawyer in Toledo reinforced that understanding. His letter of recommendation from the papal nuncio in Portugal explicitly stated that Mendonça was given the affidavit in the spirit of the Council of Trent.Footnote 213

0.3 Methodology and Use of Sources

The book deploys a microhistorical methodology, opening a window onto an exceptionally complex and important period of colonial interconnections in the seventeenth century through the personal life story of Mendonça and that of his royal family, namely his brothers, uncles, aunts and cousins. The book thus offers one of the earliest Black Atlantic microhistories and uncovers an extraordinary story of an abolition movement that included other oppressed constituencies such as New Christians and Indigenous Americans, shedding light on Africa, Europe and colonial America in a crucial period of world history. It deals with the objective strategy and operation, network and universal nature of Mendonça’s criminal court case and abolition discourse that he presented to the highest court of the Christian world: the Vatican.

It is the prime purpose of this book to reveal the inclusive processes at work in Mendonça’s case as a Black Atlantic abolition movement that embraced the African enslaved, New Christians and Indigenous Americans. His case forced me to ask some fundamental questions about slavery that have previously been given unsatisfactory and ideological answers and to which this book attempts to offer new and perhaps uncomfortable responses: Were the enslaved Africans in the Atlantic already enslaved? How were they obtained? Who was a slave? If slavery was a normative practice in Angola, why would the enslaved run away to gain their freedom? More daring responses to these questions require an understanding of the conceptual issues around slavery in West Central Africa as understood by the Africans themselves, and the clarification and revision of some of the stereotyped views held about African slavery.

Crucial to the book is the question of how far Mendonça provokes us to rethink our methodological approach to studying Atlantic slavery and the abolition movement. Moreover, the research asks how the debate that surrounds the work on Mendonça extends and challenges our understanding of the African diaspora in the Atlantic. To engage with the complexities of Mendonça’s criminal court case and the troublesome issues that he raised in the Vatican, such as kidnapping, wars waged on Africans, treachery and robbery, with his legal defence based on natural, human, divine and civil laws, and with his universal freedom message for all, offers us a new understanding of Africa’s and Africans’ denunciation of slavery as a crime against humanity.

I have found it necessary to employ a loosely chronological and regional approach. However, the book also adopts a thematic approach, since I believe that the complex issues involved cannot be dealt with adequately through a chronological perspective alone.

This study builds on my prior research on Portuguese merchants, which has made it possible for me to question established interpretations of slavery in West Central Africa and to engage critically with the stances taken by the Vatican, and Italian and Luso-Hispanic merchants, and the methods they used to defend Atlantic slavery.Footnote 214 To engage with Mendonça’s abolition discourse, I have relied for the most part on primry sources, as explained above. This is generally new material that has not so far been used by historians, and which I encountered in archival and library records, and in various languages: in Latin, Kimbundu (one of the Angolan languages), Portuguese, Italian and Spanish.

The book’s findings are based on more than fifteen years of research, undertaken in fourteen cities and in thirty-seven archives.Footnote 215 I have uncovered new data in a variety of archives from three continents (Africa, America and Europe) and six countries (Angola, Brazil, Portugal, Spain, Italy and the USA) and each document encountered offered new insights and connections. The sources I found in Arquivo Histórico Ultramarino de Belém (AHUB), Torre do Tombo, Lisbon; Arquivo Nacional de Rio de Janeiro, Brazil; and both the Arquivo Municipal and Público de Salvador, Brazil, link Mendonça and his relatives directly to Quilombo de Palmares, something not previously known. Archival material encountered in the Torre do Tombo connects Mendonça to a wider Atlantic network of New Christians (Jews) in Portugal and Brazil. Other material found in the El Archivo General de Palacio de Madrid and the Archivo General de Simancas, Valladolid, Spain, links Mendonça with a Native American network. I traced trajectories from Ndongo to Salvador, Bahia; from Salvador to Rio de Janeiro; and from Rio de Janeiro to Portugal and then researched Mendonça’s journey from Lisbon to the Royal Court of Madrid, Spain and from there to the Vatican. This led to my carrying out research in Archivo de Diociano de Toledo; Angola Museu de Antropologia; the Archives of Propaganda Fide; Bibliotheca Apostolica Vaticana; Archivum Secretum Vaticanum; and the Historical Archives of Santa Maria Maggiore, Rome, Italy.Footnote 216

Regarding published sources, I have used the aforementioned sixteen volumes of Father António Brásio’s collection, Monumenta Missionaria Africana, in which he has brought together and carefully transcribed an extensive number of documents from different archives in France, Portugal, Italy, Spain and the Netherlands. The volumes cover the period of Portuguese expansion from the mid-fifteenth to the end of the seventeenth century. As observed earlier, the vast majority of the documents are not commented upon by him, but he sometimes makes explicit the names and people associated with a particular place and role. As Brásio’s work was commissioned by the Vatican, it is dominated by records of missionary activity in Africa; but Brásio has also transcribed many documents of wider political and cultural interest.

In order to question the established ideas on slavery and its abolition in the seventeenth century, I thought it imperative to carry out research based on archival documents that are scattered around the world. The fact that Mendonça had to move across the Atlantic in order to try to change the African predicament suggested to me a way of developing a methodology that could do justice to his cause by following in his footsteps.

Let me now present the chapter breakdown to explain how I have structured the narrative that is the outcome of my research.

0.4 Chapter Breakdown

Chapter 1 deals with the Municipal Council of Luanda and the politics of the Portuguese governors in Angola in the seventeenth and eighteenth centuries. The Municipal Council of Luanda became the site of political intrigue, jealousy, deceit and mutiny; it was a political landscape in which the main drive was for economic gain, and the enslavement of Angolans was a key part of that package. The methods deployed to capture Angolans – through wars, pillage and treachery – formed the basis for Mendonça’s Vatican court case.

Chapter 2 introduces the Ndongo and focuses on its relationship to Kongo in terms of political and social structures. It looks at the election of Philipe Hari I to the throne of Pungo-Andongo. It examines his rivalry and family ties with Queen Njinga, and how the Portuguese used his election to foster their trade relationships in Angola by introducing the baculamento tax system. The chapter then explores the role of João Hari II (Dom João de Sousa), also known as Ngola Aiidi,Footnote 217 the son who succeeded Philipe Hari I, and the ideology of Francisco de Távora ‘Cajanda’, the Portuguese governor of Luanda at the time.Footnote 218 It investigates the destruction of Pungo-Andongo and the sending of the kingdom’s princes and princesses, Queen Njinga’s nephews and nieces, to Brazil. The chapter is concerned with exploring the political environment of Angola and the wider region as the backdrop to Mendonça’s debate on freedom and the integration of enslaved Africans in the Atlantic.

Chapter 3 investigates the journeys of the Ndongo royals as political exiles to Salvador and Rio de Janeiro in Brazil. It examines how their dismissal was aligned with the power struggles in Luanda. The House of Ndongo, that is Mendonça’s family, was led at the time by members of a generation that confronted the Portuguese alliance their predecessors had endorsed. They broke away from this alliance at a critical period of Portuguese history, when the country was achieving independence from Spain (1640–1668). I argue that the first generation of rulers of the House of Ndongo (which began with Philipe Hari I and was preceded by the House of Matamba), who were graduates of the Jesuit College of Luanda, sought a return to the traditions of their forefathers. The chapter focuses on the royals’ lives in Brazil, and on what they saw there of the general treatment of enslaved and of Indigenous Brazilians. It also explores how their stay there was shaped by the African slave communities in both Salvador and Rio, that is to say the Black Brotherhoods. The royals’ stay in Brazil acquainted them with the predicament of enslaved Africans and helped them establish political ties with the Angolans in Salvador who later supported Mendonça at the Vatican. The chapter also looks at how these experiences shaped Mendonça’s discourse in the Vatican, where he criticised the Portuguese trade model deployed in Africa to enslave Africans. It examines the case of runaway enslaved Africans mentioned in Chapter 2 and connects it with the runaway enslaved people of Quilombo dos Palmares in the state of Alagoas, Brazil, by exploring the ideology of the Quilombo dos Palmares community and the idea of liberation as a question of power. The chapter looks at new data on Palmares, and investigates how the community forged a political and economic alliance with Cristovão de Burgos de Contreiras, known simply as Cristovão de Burgos, a judge in the High Court of Salvador, and a man at the heart of the Portuguese governing class in Brazil. In contrast to the view of some members of the religious authority in Brazil, the Jesuits, de Burgos envisioned Palmares as a new colonial power emerging from the country. I argue that Palmares presented a different economy and, as such, provoked the governing authorities in Bahia to reconsider their strategy, which led them to send the royals away from Salvador to Rio de Janeiro. The governing authorities in Brazil feared that their royal status could help strengthen the enslaved fugitives’ community, which would in turn endanger Portuguese economic interests. They believed that Palmares contained many Angolan enslaved who came from the royals’ people group. This explains the authorities’ fear that Palmares potentially represented a new colonial power in Brazil, and that the Palmarists not only had the support of the Natives for their cause of freedom and liberation, but also of some members of the Brazilian-born élite of the time who viewed them as economic partners. I also focus on how the Ndongo royals’ presence in Salvador and Rio continued to be connected with the innovative power of Palmares. This chapter is a vital contribution to Brazilian historiography since Palmares has often been seen as an African state or African republic in Brazil that had little to do with those born in Brazil.

Chapter 4 looks at Mendonça’s journey to Portugal and Spain, and the network he created with the Hebrew Nation (New Christians) and Indigenous Americans. It examines Mendonça’s education in Braga, Portugal, his appointment as an attorney of the Confraternity of Our Lady Star of the Negroes in Lisbon and Toledo, Madrid, and the alliances he formed with the New Christians in Lisbon, and in particular the Mesquita’s family. Then it examines his alliance with Indigenous Americans in Toledo by means of his education in Vilar de Frades in Braga and the confraternity of Toledo, Madrid. It explores the period 1670–1681 in Lisbon as crucial to his networking with the apostolic notary in Lisbon, Gaspar da Costa de Mesquita, and his connection with the New Christian ‘Hebrew Nation’ question in Lisbon and in the Atlantic, which revolved around events in Odivela, Lisbon and the efforts of Vieira (a Portuguese Jesuit priest, philosopher and writer, who worked in Salvador, Maranhão, Brazil, in the seventeenth century) to free the New Christians from the Inquisition. The New Christians’ search for freedom is then examined in relation to the denial of the enslaved Africans’ freedom. The unity of the regional confederation in West Central Africa shaped Mendonça’s engagement with the freedom of enslaved Africans in Angola, Brazil, Spain and Portugal. It also served as a springboard for his networking with the Indigenous Americans and the New Christians in the Atlantic, Portugal and Spain. I contend that my findings on the intersection between slavery and freedom are new, as is my discovery of the networks between the Portuguese ‘Hebrew Nation’, Indigenous Americans and Africans seeking their freedom in the Atlantic. I argue that engaging with this dialogue provides a better understanding of how those whose liberty had been denied sought to overcome this by allying with different constituencies in the Atlantic.

In Chapter 5, I explore Mendonça’s court case in the Vatican and argue that liberation of enslaved Africans in Brazil, Portugal and Spain was part of a wider Atlantic question. I also maintain that, by allying himself with these different constituencies in the Atlantic, Mendonça’s message and claim of freedom was universal and his urging of abolition transcended the African frontier to include the equally suffering New Christians and Indigenous Americans. The chapter reveals how Mendonça’s evidence-based court case challenged the established seventeenth-century assertion that Africa was a slaving society that already took part in and willingly aided the European Atlantic slave trade. His evidence demonstrated how the Atlantic slave trade operated on the ground in Africa, and how violence was used as a strategy for maintaining slavery’s existence. The accused were the Vatican, and the Italian, Portuguese and Spanish political governing authorities, and Mendonça brought together African accusers from different organisations, confraternities and interest groups, including constituencies of ‘men’, ‘women’ and ‘young people’Footnote 219 within the confraternities themselves. I conclude the chapter with remarks on the significant reinterpretation of slavery and abolition that it offers, and on the new understandings it reveals of Mendonça’s criminal court case in the Vatican as a Black Atlantic abolition movement.

Chapter 6 engages with the debate about the freedom of enslaved Africans as a tussle between Mendonça, his family and the Portuguese Overseas Council. This was a struggle initiated by his grandfather, Philipe Hari I, in 1658, and continued by his uncle, João Hari II, from the 1670s onwards. The chapter examines the Crown’s slave legislation of 18 March 1684, seeing it as a direct response to Mendonça’s court case in the Vatican. It looks at the sphere of the Portuguese Overseas Council’s jurisdiction in relation to the internal affairs of the kingdom, that is, Portugal, and its attempt to overturn Mendonça’s court case verdict in the Vatican via a discreet, anonymous letter. It examines how Mendonça marshalled his legal arguments to uphold the Vatican’s verdict ensure it was influential on the Portuguese Overseas Council. It analyses three types of political struggle, centred on the Overseas Council, the Portuguese Crown and Mendonça’s court case. The chapter argues that the court case was a tussle between Philipe Hari I and João Hari II of the House of Ndongo and the Portuguese Overseas Council, which vetoed a decision that Philipe Hari I would continue payment of baculamento that is, make tax payments in enslaved people. João Hari II rebelled against the payment of tax in enslaved people and declared the independence of Pungo-Andongo from Portugal in 1671. This was a struggle that Mendonça continued to argue in the Vatican in 1684–1687. I contend that Mendonça, in taking his criminal court case to the Vatican, sought not only the abolition of African slavery and liberty for Indigenous Americans and New Christians, but also to shake off the burden of his own family’s involvement in the slave trade. In the tussle between himself and the Portuguese Overseas Council, Mendonça succeeded where his family had failed. However, I argue, the positive response of the Portuguese Crown to Mendonça’s court case failed to address the radical abolition that Mendonça and the Black confraternities demanded.

So far, the story of slavery has been told as a narrative in which the Africans were the victims of their own crime. That crime is said to have consisted in the enslavement of their own people by their governing bodies, embedded in their socio-political, economic, religious and legal system. The abolition of Atlantic slavery, on the other hand, has mainly been told as a narrative in which the morally superior Europeans came to rescue the Africans from this very system. Both narratives made it possible for the European colonising nations to explore Africa while exploiting African labour in a dehumanising and violent fashion, through an intervention whose only purpose was economic gain and political power, corrupting their own Christian morality by using it to validate this domination and the turning of human beings into currency. Mendonça’s criminal court case makes it clear that these narratives are nothing more than treacherous tales aimed at justifying the unjustifiable. The case not only points up that a role in the abolition movement was taken by Africans with a sophisticated understanding of the connection between divine, natural, civil and human law but also that they showed political nous by uniting other oppressed constituencies with the Black Atlantic. Indeed, Mendonça’s universal pledge for freedom made it clear that Atlantic slavery was introduced to Africa by Europeans. It was the Vatican as a seat of Christendom with its universal ethics and the European colonising nations that were implicated in this crime against humanity. To this day, we live with the consequences of the false criminalisation of Africans and their descendants, while the true perpetrators have not been held accountable. Mendonça’s story makes this unquestionable.

Footnotes

1 See Archivio della Propaganda Fide (Archives of Propaganda Fide, hereafter APF), Scritture Original Riferite Nelle Congregazioni Generali, Vatican, Rome, Italy (hereafter SOCG), SOCG, vol. 495a, folio (fl.) 393, ‘Lourenzo deSilva de Mendonza delReyno diCongo nell’Inde venutó à Roma’. What was known as the kingdom of Kongo then was situated in West Central Africa in what is today part of northern Angola. The territory also makes up the western part of the modern Democratic Republic of Kongo as well as the southern part of Gabon. For detailed studies of the kingdom of Kongo, see John Thornton, ‘The Origins and Early History of the Kingdom of Kongo, c. 1350–1550,The International Journal of African Historical Studies, 34(1), 2001, pp. 89120. See Marina de Melo e Souza, ‘Congo in the Americas and Brazil’, Oxford Encyclopedia, 2020: https://oxfordre.com/africanhistory/view/10.1093/acrefore/9780190277734.001.0001/acrefore-9780190277734-e-430. The spelling of ‘Congo’ with ‘C’ is kept when there is a direct quote in both Portuguese and Italian sources of the seventeenth or eighteenth centuries to maintain the sense of originality of these sources.

2 See APF, SOCG, vol. 495a, fl. 392.

3 Kufunda, maka or maca are Kimbundu words (Mbundu is one of the ethnic groups in the Angolan population), meaning a case to be heard in court or a case taken to court, a court case or talk; see António de Oliveira Cadornega, História Geral das Guerras Angolanas 1680, vol. I, Lisbon: Agência Geral das Colónias, 1972, p. 614 and p. 616. Kimbundu was Mendonça’s mother tongue. He may also have spoken Portuguese, Spanish and Italian, considering his education, travels to and stay in Portugal, Spain and Italy. The Portuguese language would have been natural to him, because of his family connections to Portugal.

4 Italy here refers to northern Italy, that is, Mantua, which was ruled by the duchess of Mantua and Montferrat of the Gonzagas family. Mantua was a protectorate of Spain in the seventeenth century. The Gonzagas family intermarried with Spanish nobility. Mantua’s links with Spain in the seventeenth century connected to the Atlantic world. Mantua joined the kingdom of Italy in 1866. There is also, of course, plenty of literature on the involvement of Italian merchants from for example Florence and Genoa in the Atlantic slave trade. See Luís L. de Cadamosto, Navegações de Luís de Cadamosto, Texto Italiano, e Traducao Portuguesa, Lisbon: Instituto para a Alta Cultura (1507), 1944; Trevor P. Hall, Before Middle Passage: Translated Portuguese Manuscripts of Atlantic Slave Trading from West Africa to Iberian Territories, 1513–26, Farnham: Ashgate, 2015; and Sergio Tognetti, ‘Trade in Black African Slaves in Fifteenth-Century Florence’, in Tom F. Earle and Kate J. P. Lowe (eds.), Black Africans in Renaissance Europe, Cambridge: Cambridge University Press, 2005, pp. 213224.

5 See APF, SOCG, vol. 490, fl. 140r, ‘che da tal tirannica vendita d’ humano … dall’ abuso diabolico di tal schiavitú … usano contro ogni legge Divina, et Humana’.

6 See Cadornega, História Geral, vol. III, p. 156 and p. 167, where a note by José Matias Delgado states that Pungo-Andongo, prior to becoming the seat of King Philipe Hari I, was called Matadi Maupungo or Matadi ma Unpungu (Pedras Altas ou Pedras de Altura) [High Stones].

7 Angola is in fact the Portuguese version of the precolonial name Ngola, which was the name of a king who reigned over that kingdom. See Cadornega, História Geral, vol. I, p. 167. The kings of Ndongo were subordinated to the kingdom of Kongo, and so Ndongo was technically one of its provinces. I will use the term Angola to refer to both people groups that inhabited the region, the Mbundu and the Ovimbundu. All the Portuguese governors sent to the region were called governors of Angola in the seventeenth century, even though the country obviously did not exist as the modern nation state we know today. See ‘Carta de Doação a Paulo Dias de Novais’ [Letter of Grant to Paulo Dias de Novais] Arquivo da Torre do Tombo (here after ATT), Chancelaria de D. Sebastião (Doações), livro [liv.] 26, fls. 295–299, 19 September 1571, pp. 36–51.

8 I will not attempt to modernise spelling, punctuation or capitalisation in all quotations from primary sources from the sixteenth to seventeenth centuries in order to maintain a sense of the originality of the work I have used.

9 Thomas F. Buxton, The African Slave Trade and Its Remedy, London: J. Murray, 1839; Thomas Clarkson, ‘A Summary View of the Slave Trade and of the Probable Consequences of its Abolition’, London: J. Philips, 1787; Thomas Clarkson, An Essay on the Slavery and Commerce of the Human Species: Particularly the African, Translated from a Latin Dissertation, Which Was Honoured with the First Prize in the University of Cambridge, for the Year 1785, London: Longman, Hurst, Rees and Orme, 1808; Thomas Clarkson, The History of the Rise, Progress, and Accomplishment of the Abolition of the African Slave-trade by the British Parliament (1808), New York: John S. Taylor, 1836; Prince Hoare, Memoirs of Granville Sharp, London: Henry Colbourn, 1828; Granville Sharp, A Short Sketch of Temporary Regulations, (until Better Shall Be Proposed) for the Intended Settlement on the Grain Coast of Africa, Near Sierra Leona, London: H. Baldwin Publication, 1786; Granville Sharp, The Law of Retribution: Or, a Serious Warning to Great Britain and Her Colonies, Founded On Unquestionable Examples of God’s Temporal Vengeance Against Tyrants, Slave-holders and Oppressors, London, 1776. For discussion of Livingstone, see Tim Jeal, Livingstone, London: Heinemann. 1973; David Livingstone and James I. Macnair (ed.), Livingstone’s Travels, London: J. M. Dent, 1954; George Seaver, David Livingstone: His Life and Letters, New York: Lutterworth Press, 1957. For a detailed discussion of Wilberforce, see Wayne Ackerson, The African Institution (1807–1827) and the Antislavery Movement in Great Britain, Lewiston, NY: E. Mellen Press, 2005; Peter Bayne, Men Worthy to Lead; Being Lives of John Howard, William Wilberforce, Thomas Chalmers, Thomas Arnold, Samuel Budgett, John Foster, London: Simpkin, Marshall, Hamilton, Kent & Co. Ltd, Reprinted by Bibliolife, 1890; and Kevin Belmonte, Hero for Humanity: A Biography of William Wilberforce, Colorado Springs, CO: Navpress Publishing Group, 2002. On other abolitionists see Leslie Bethell and Murilo de Carvalho (eds.), Joaquim Nabuco, British Abolitionists, and the End of Slavery in Brazil: Correspondence, 1880–1905, London: University of London Press, 2009; and Carolina Nabuco, The Life of Joaquim Nabuco, Stanford, CA: Stanford University Press, 1950; Padre Antônio Vieira, Obras Escolhidas, Lisbon: Sá da Costa, 1951–1954; Padre Antônio Vieira, Sermões (15 vols., Lisbon, 1679–1748), 2nd ed., Lisbon: Editorial Comunicação, 1982.

10 See David Richardson, ‘Shipboard Revolts, African Authority, and the Atlantic Slave Trade’, The William and Mary Quarterly, 58(1), 2001, pp. 6992; for discussion of maroon, see Flávio dos Santos Gomes, Histórias de Quilombolas: Mocambos e Comunidades de Senzalas no Rio de Janeiro, Século XIX, Rio de Janeiro: Arquivo Nacional, 1995; see also slaves’ revolt in São Tomé, Gerhard Seibert, ‘São Tomé’s Great Slave Revolt of 1595: Background, Consequences and Misperceptions of One of the Largest Slave Uprisings in Atlantic History’, Portuguese Studies Review, 201, 18(2), pp. 29–50; on fugitive slaves, see Ivana Lima Stolze and Laura Carmo (eds.), História Social da Língua Nacional, Diápora Africana, Rio de Janeiro: FAPERU, 2014, and for household revolts, Harold Livermore, ‘Padre Oliveira’s Outburst’, Portuguese Studies, 17, 2001, pp. 2241; and Antonio Andreoni (ou André João Antonil), Cultura e Opulência do Brazil por suas Drogas, e Minas, com Varias Noticias Curiosas do modo de fazer o Assucar; Plantar, & Beneficiar o Tabaco; Tirar Ouro das Minas & Descubrir as da Prata; e dos grandes Emolumentos, que esta Conquista da America Meridional dá ao Reyno de Portugal com estes, et Outros Generos, et Contratos Reaes, Lisbon: Conselho Nacional de Geografi, [1717] 1963.

11 Gunn recently argues that Cugoano’s biblical rhetoric on abolition of the enslaved Africans is standard within the abolitionist tradition. See Jeffrey Gunn, ‘Creating a Paradox: Quobna Ottobah Cugoano and the Slave Trade’s Violation of the Principles of Christianity, Reason, and Property Ownership’, Journal of World History, 21(4), 2010, pp. 629656; see also Olaudah Equiano, The Interesting Narrative of the Life of Olaudah Equiano, or Gustavus Vassa, the African, Written by Himself, vol. I, London: Printed and folded for the Author, by T. Wilkine, 1789, online: https://www.bl.uk/collection-items/the-%20life-of-olaudah-equinao.

Ottobah Cugoano, Thoughts and Sentiments on the Evil of Slavery (1791), New York: Penguin, 1999. See also Randy J. Sparks, ‘The Two Princes of Calabar: An Atlantic Odyssey from Slavery to Freedom’, The William and Mary Quarterly, 59(3), 2002, pp. 555584.

12 See Richard Gray, ‘The Papacy and the Atlantic Slave Trade: Lourenço da Silva, the Capuchins and the Decisions of the Holy Office’, Past and Present, 115, 1987, pp. 5268. Gray provides an erudite examination of Mendonça in the Vatican but does not see it as a legal case. Ferreira’s recent analysis of individuals working for the abolition of the slave trade focuses on challenges to the institution of slavery in the nineteenth century in West Central Africa and does not address the international abolition that Mendonça fought for in the seventeenth century: see Roquinaldo Ferreira, The Costs of Freedom: Central Africa in the Age of Abolition, 1820 ca.–1880 ca., Princeton, NJ: Princeton University Press (forthcoming). Research on cases of individuals challenging their own enslavement in the West Central Africa, see also José C. Curto, ‘The Story of Nbena, 1817–20: Unlawful Enslavement and the Concept of “Original Freedom” in Angola’, in Paul E. Lovejoy and David Trotman (eds.), Trans-Atlantic Dimensions of Ethnicity in the African Diaspora, New York: Continuum, 2003, pp. 4364; José C. Curto, ‘Un Butin Illégitime: Razzias d’esclaves et relations luso-africaines dans la région des fleuves Kwanza et Kwango en 1805’, in Déraison, Esclavage et Droit: Les fondements Footnote idéologiques et juridiques de la traite négrière et de l’esclavage, ed. Isabel de Castro Henriques and Louis Sala-Molins, Paris: Unesco, 2002, pp. 315327; Vanessa Oliveira, ‘Donas, Escravas e Pretas Livres em Luanda (séc. XIX)’, Estudos Ibero-Americanos, 44(3), 2018, pp. 447456; Mariana P. Candido, ‘The Transatlantic Slave Trade and the Vulnerability of Free Blacks in Benguela, Angola, 1780–1830’, in Mark Meuwese and Jeffrey A. Fortin (eds.), Atlantic Biographies: Individuals and Peoples in the Atlantic World, Leiden: Brill, 2013, pp. 193210, and Mariana P. Candido, ‘O Limite Tênue entre a Liberdade e Escravidão em Benguela durante a Era do Comércio Transatlântico’, Afro-Ásia, 47, 2013, pp. 239268.

13 See the letter, SOCG, vol. 495a, fl. 54.

14 APF, SOCG. vol. 495a, fl. 58.

15 See the following documents: SOCG, vol. 495a; ‘Indie Orientali, Sig. Card. Azzolino; Indie Orientali, Die 19 Jannuarij 1686, Signitures’, 19 January 1686, folio 58, ‘Seconda reclamazione à N’tro Sig.re, et alla S:ma Mad. Chiesa Reclamando Giuttitia’, ‘Beatist:m° Pd:re Em.mie Rev.mi Sig.ri’ – [Second complaint to Our Lord, and Saint Mother Church claiming Justice], [Most Blessed Fathers, Most Eminent and Most Reverend Lords]. Terms such as ‘complaint’ (reclamazioneReclamando), ‘doghaàze’ and ‘nicorhi’ (complaints and appeals) referred to a court case. Folios 54, 55, 56, 57, 58 60, 62 were kept in the file signed as C. ‘Alla Sacra Congregato.ne d. PropagandaFide Per la Gente Nere e Parde natè nel Brazile, Portugalle, e Spagna’ [‘to the Congregation of Propaganda Fide for the Black People and dual heritage born in Brazil, Portugal, and Spain’], was the name given to folio 59. However, folios 54, 55, 56 and 62 dealt with the method deployed for capturing Africans to enslave them, and folio 62 gave the solution to end the enslavement of the Africans. This was the solution adopted by the Vatican. Folio 62 was fundamental to ending slavery. The confraternities wrote folio 62 to express their frustrations with the Vatican, as they argued strongly for an end to slavery. Before this, the folio was kept in the file. Hence, it did not draw the attention of those dealing with the issues of slavery. I have given great attention to the documentation to highlight the importance of the folios as they are often misunderstood because they are inconsistently arranged in the file. It makes it easy for the reader to miss some of the folios. Folios 56r, 57, 58, 59, 60r and 60 v are put in between 60 and 62. This might have prevented researchers such as Gray from piecing together their analyses. Thus, Gray missed out on the legal argument of the confraternities. Moreover, folio 56, which was a letter from Madrid detailing the conversation between Cardinal Milini, the Marquise of Astorga and the Prince of Gonzaga, dated 20 April 1684, was misplaced in the file. Likewise, folios 57r and 57 v dated 1 May 1684, were another letter from the Vatican Nuncio in Lisbon, misplaced in the file. Folio 58 contains the appeal to the case, as seen in Figure 1.

16 For further discussion of the topic, see Oskar Garstein, Rome and the Counter-Reformation in Scandinavia: Until the Establishment of the S. Congregatio de Propaganda Fide in 1622, Based on Source Material in the Kolsrud Collection, vol. 1, Oslo: Universitetsforlaget, 1963; see also Pius Malekandathil, ‘Cross, Sword and Conflicts: A Study of the Political Meanings of the Struggle between the Padroado Real and the Propaganda Fide’, Studies in History, 27(2), 2011, pp. 251267.

17 See on the internationalisation of Confraternities’ pledge to aboilish the Atlantic slavery, see APF, SOCG, Series America Meridionale, fl. 309, and see SOCG, vol. 495a, fl. 62.

18 See Equiano, The Interesting Narrative, and Cugoano, Thoughts and Sentiments.

19 On the Hebrew Nation, see Florbela Veiga Frade and Sandra Neves Silva, ‘Medicina e Política em dois Físicos Judeus Portugueses de Hamburgo, Rodrigo de Castro e o Medicus Politicus (1614), e Manuel Bocarro Rosales e o Status Astrologicus (1644)’, Sefarad, 71(1), 2011, pp. 5194; and also Sandra Neves Silva, ‘A “Obra ao Rubro” na Cultura Portuguesa de Seiscentos: o Cristão-Novo Manuel Bocarro Francês e seus Versos Alquímicos de 1624’, Cadernos de Estudos Sefarditas, (8), 2008, pp. 217244.

20 See Freire de Oliveira, Elementos para a História do Município de Lisboa, Lisbon, 1885, and John Ford Maxwell, Slavery and the Catholic Church: Teaching Concerning the Moral Legitimacy of the Institution of Slavery, London: Rose [for] the Anti-Slavery Society for the Protection of Human Rights, 1975, and A. C. de C. M. Saunders, A Social History of Black Slaves and Freedmen in Portugal 1441–1555, Cambridge: Cambridge University Press, 1982. See Gray, ‘The Papacy’, and the discussion of Brazil by Andreoni (Antonil), Cultura e Opulência.

21 See ‘Carta de Giacinto Rogio Monzon’ [Letter by Giacinto Rogio Monzon], APF, Scritture Riferite nei Congressi, Series Africa, Angola, Congo, Senegal, Isole dell’ Oceano Atlantico Dar, Vatican, Rome, Italy, 1645 al 1685, [S.C. Africa], vol. 1, fl. 487, Madrid, 23 September 1682. See also Stuart B. Schwartz, Blacks and Indians: Common Cause and Confrontation in Colonial Brazil, Yale University, no date.

22 On the Caribbean’s involvement see SOCG, vol. 495a, fl. 62.

23 See ‘Carta de António da Costa de Sousa a Manuel Barreto de S. Paio’ [A Letter of António da Costa to Manuel Barreto de S. Paio], Arquivo Histórico Ultramarino de Belém (hereafter AHU), AHU_CU_001, cx. 11, d. 1326, Lisboa, fl. 678v, 24 August 1673. See also Beatrix Heintze and Katja RieckThe Extraordinary Journey of the Jaga Through the Centuries: Critical Approaches to Precolonial Angolan Historical Sources’, History in Africa, 34, 2007, pp. 67101 and Jan Vansina, ‘Ambaca Society and the Slave Trade c. 1760–1845’, Journal of African History 46(1), 2005, pp. 127.

24 See Cadornega, História Geral, vols. I–III. My understanding of the conquest differs from a new wave of Brazilian-born scholars, who have been emphatic about using the term ‘colonialism’ and stressing territorial conquest, taxation and enslavement as part of the colonial expansion. See Mariana P. Candido, An African Slaving Port and the Atlantic World: Benguela and Its Hinterland, New York: Cambridge University Press, 2013; Flávia Maria de Carvalho, Sobas e Homens do Rei. Relações de Poder e Escravidão em Angola (séculos XVII e XVIII), Maceió, Alagoas: Edufal, 2015; Crislayne Alfagali, Ferreiros e fundidores da Ilamba: uma história social da fabricação do ferro e da Real Fábrica de Nova Oeiras (Angola, segunda metade do século XVIII), Luanda: Fundação Agostinho Neto, 2018. I am using the term in the Anglo-Saxon and Luso-African way, as argued by Walter Rodney, that colonialism was a total domination and did not start before the end of the nineteenth century; see Walter Rodney, How Europe Underdeveloped Africa, London; Brooklyn, New York: Verso, 2018; and History of the Upper Guinea Coast: 1545–1800, Oxford: Clarendon Press, 1970. See also Amilcar Cabral, Return to the Source: Selected Speeches of Amilcar Cabral, New York: Monthly Review Press, 1973; and Unity and Struggle: Speeches and Writings of Amilcar Cabral, New York: Monthly Review Press, 1979; and José Lingna Nafafé, Colonial Encounters: Issues of Culture, Hybridity and Creolisation, Portuguese Mercantile Settlers in West Africa, Frankfurt am Main: Peter Lang, 2007.

25 I am employing the term West Central Africa (WCA), which has been used by historians of the region or Africanists, but of course this was not a designation at the time. WCA is a subregion that includes the African Coast between Cape Lopes and the Southern part of the African continent, comprising the Angolan, Kongolese and Loanguese ports. For detailed information see A. M. Caldeira, ‘Formação de uma cidade afro-atlântica: Luanda no século XVII’, Revista Tempo, Espaço, Linguagem, 5(3), 2014, pp. 1239. The region was called Libia Inferior or Ethiopia Menor. See ‘D. António Nigrita, Embaixador do Rei do Congo’, AV – Fando Borghhe, Série I, vol. 721. (DIARIORUM CAEREMONIALIVM / IOANNIS PAVLl MVCANTII ROMANI i. V. D. / APOSTOLICARVM CJEREMONIARVM / MAGISTRI, 2 January 1608, MMA, p. 393 ‘Aethiopia inferior’ (pp. 393–403).

26 See Mário Martins de Freitas, Reino Negro de Palmares [1954], Rio de Janeiro: Biblioteca do Exército Editora, 2nd ed., 1988. See also Heintze and Rieck, ‘The Extraordinary Journey of the Jaga’; Vansina, ‘Ambaca Society’; and David Birmingham, Trade and Conquest in Angola, Oxford: Clarendon Press, 1966. All these authors have analysed at length how Portuguese conquest in Angola provided enslaved people.

27 I use the term ‘enslaved people’ instead of ‘slave’ to indicate the process of enslaving the Africans and support the argument that there were no pre-existing slaves in Africa before the arrival of the Europeans. The term ‘enslaved people’ is already being used in Brazil by the Black Movement, as well as in philosophy and history by various authors in the Anglo-Saxon context.

28 There may have been some enslaved Angolans who ended up in Brazil as contraband or who were smuggled illegally from the Portuguese point of view of tax payment. However, the Muncipal City Council of Luanda controlled and managed the trade.

29 See Relaçam/ Do FELICE SVCCESSO, QUE / conƒeguiraõ as armas do Sereniƒƒimo Princepe D. Pedro N. S. gouernadas por Franciƒco de Tauora, Gouernador, & Capitam General do Reyno de Angola contra a Rebeliaõ de Dom Ioaõ Rey das Pedras, & Dongo, no mez de Dezembro de 1671’, Biblioteca Nacional de Lisboa, Reservado, 903, pp. 1–11; Cadornega, História Geral, vols. I and II; and Delgado’s note in Cadornega, História Geral, vol. II, pp. 548–549.

30 See Delgado’s note in Cadornega, História Geral, vol. II, pp. 546–547.

31 Encombros were tributes paid by sobas to the Portuguese; tribute included produce, such as cows, timbers, palm oil and chickens. See ‘Informação de Fernão de Sousa a El-Rei’ (Information by Fernão de Sousa to the King), BAL, ms. 51–VIII-31, fls. 5–9 v, 7 December 1631. Sobas were noblemen responsible for the districts into which the kingdom of Ndongo was divided.

32 See Charles R. Boxer (ed.), South China in the Sixteenth Century: Being the Narratives of Galeote Pereira, Fr. Gaspar da Cruz, O.P. [and] Fr. Martín de Rada, O.E.S.A. (1550–1575), London: Routledge, 2010, p. 152. For the original work of Gaspar da Cruz, see Gaspar da Cruz (O.P.), Tractado em que se Co[m]tam Muito por Este[n]so as Cousas da China, co[n] suas Particularidades, [e] assi do Reyno Dormuz, Madrid: Em Casa de Andre de Burgos, 1569.

33 See Eugénio Ferreira, Feiras e Presídios: Esboço de Interpretaçào Materialista da Colonizaçào de Angola, Lisbon: Edições 70, 1979.

34 See Boxer (ed.), South China in the Sixteenth Century.

35 Baculamento is a Kimbundu term that means ‘tribute’. For a detailed discussion of baculamento as a tribute, but not as a tax in human beings, see Aida Freudenthal and Selma Pantoja, Livro dos Baculamentos que os Sobas Deste Reino de Angola Pagam a Sua Majestade 1630, Luanda: Arquivo Nacional de Angola, D.L., 2013; Beatrix Heintze, ‘The Angolan Vassal Tributes of the 17th Century’, Revista de Historia Economica e Social, 6, 1980, pp. 5778; Beatrix Heintze, ‘Luso-African Feudalism in Angola? The Vassal Treaties of the Sixteenth to the Eighteenth Century’, Revista Portuguesa de História, 18, 1980, pp. 111131; Beatrix Heintze, Angola nos Séculos XVI e XVII. Estudo Sobre Fontes, Métodos e História, Luanda: Kilombelombe, 2007; and Beatrix Heintze, ‘Angola nas Garras do Tráfico de Escravos: As Guerras Angolanas do Ndongo (1611–1630)’, Revista Internacional de Estudos Africanos, 1, 1984, pp. 1159; and Toby Green, ‘Baculamento or Encomienda?: Legal Pluralisms and the Contestation of Power in Pan-Atlantic World of the Sixteenth and Seventeenth Centuries’, Journal of Global Slavery, 2, 2017, pp. 310336; Mariana P. Candido, ‘Conquest, Occupation, Colonialism and Exclusion: Land Disputes in Angola’, in Property Rights, Land and Territory in the European Overseas Empires, ed. José Vicente Serrão et al., Lisbon: CEHC-IUL, 2014, pp. 223233; Mariana P. Candido, ‘O Limite Tênue’ entre a Liberdade e Escravidão em Benguela durante a Era do Comércio Transatlântico’, Afro-Ásia, 47 (2013), pp. 239268.

36 See Overseas Council edit of 1698. For a detailed discussion of the evil of slavery brought by the Portuguese in Angola, see Vansina, ‘Ambaca Society’. Even though the author’s analysis is that of the eighteenth century, it is worth noting that the process of slavery in the region has been of longue durée (the process of history is a long-lasting one). A crucial author to understand the changes in the conceptions of law and crime is Kimbwandende K. B. Fu-Kiau, African Cosmology of the Bantu-Kongo – Principles of Live and Living. Poland Sp. zo.o.; Wroclaw: African Tree Press, 2001.

37 For literature on Palmares, see Edison Carneiro, O Quilombo dos Palmares [1947] 2nd ed., São Paulo, Brasiliense, 1958; de Freitas, Reino Negro de Palmares. See also Glenn Alan Cheney, Quilombo dos Palmares: Brazil’s Lost Nation of Fugitive Slaves, Hanover, CT: New London Librarium, 2014.

38 See ‘Carta de Giacinto Rogio Monzon’.

39 See APF, SOCG, fl. 486.

40 For a detailed dicussion on Kimbundu family language on West Central Africa, see Patrício Batsîkama, ‘As Origens do Reino do Kôngo Segundo a Tradição Oral’, Sankofa, Revista de História da África e de Estudos da Diáspora Africana, 3(5), 2010, p. 24, tánuka ‘ser rasgado, destruir, usar ou pôr em pedaços’.

41 See Toby Green, The Rise of the Trans-Atlantic Slave Trade in Western Africa, 1300–1500, Cambridge: Cambridge University Press, 2012.

42 See ‘Carta de Doação a Paulo Dias de Novais’. See also Ilídio do Amaral, O Consulado de Paulo Dias de Novais: Angola no Último Quartel do Século XVI e Primeiro do Século XVII, Lisbon: Ministério da Ciência e da Tecnologia, Instituto de Investigação Científica Tropical, 2000, and Linda M. Heywood, Njinga of Angola: Africa’s Warrior Queen, Boston, MA: Harvard University Press, 2017.

43 All loyal sobas in both Angola and Kongo were conquered by the Portuguese and forced to give obedience to the Portuguese Crown in five areas: (1) pay annual tax in enslaved people to the Crown; (2) allow recruitment of solders for war to fight alongside the Portuguese contingent of soldiers stationed in Angola or Kongo against fellow Angolans or Kongolese; (3) open local and regional markets for the Portuguese to freely trade and impose their rule; (4) allow Portuguese priests to build churches and carry out Christian mission activities in the area; (5) allow land to be alienated for the Portuguese use. In return, sobas were granted protection from their Angolan enemies, and their children offered Portuguese education. See BAL, cód. 51-IX-20, fl. 241 v, MMA, pp. 1624–1630. For further discussion of undar or under in Angola, see Heintze, Angola nos Séculos XVI e XVII; Carvalho, Sobas e Homens do Rei; Green, ‘Baculamento or Encomienda?’ and for discussion of vassalship, see Candido, An African Slaving Port.

44 See Birmingham, Trade and Conquest.

45 Guerra preta was a term used to refer to Angolan soldiers who were recruited by force from the Portuguese-controlled or -conquered region of Angola. Portugal recruited in these areas as part of the agreements they had with sobas. Sobas allied to Portugal were obliged by force to allow, (1) their territory to be used for commerce by the Portuguese; (2) recruitment of soldiers; and (3) to make payment of tax in enslaved people. Guerra preta is used interchangeably with quilamba: the term quilambas or kilambas designated captains of guerra preta; In the Kimbundu language quilamba or ilamba means ‘war captains’. See ‘Carta de Constantino Cadena a Fernão de Sousa’ [A letter of Constantino Cadena to Fernão de Sousa], AHU – Angola, cx. 2., 16 September 1626; MMA pp. 479–481 and ‘Carta do governador de Angola a El-Rei de Portugal’ [A letter of the governor of Angola to the king of Portugal] AHU – Angola, cx. 2., 9 de Março de 1643; MMA, pp. 28–38.

46 See ‘Relação de Antonio Bezerra Fajardo’ [High Court of Appeal of, Antonio Bezerra Fajardo] BAL, Manuscrito [ms.] 51-VIII-25, fls. 29–32, 24 February 1624, pp. 205–214. See also ‘Consulta ao Conselho Ultramarino’, AHU, cód. 16, fl. 135v, MMA, 19 November 1664, pp. 509–510.

47 See ‘Consulta ao Conselho Ultramarino’, AHU, Códice 16, folio, 135v., 19 November 1664, MMA, pp. 509–510, ‘que o comercio do mesmo Reino cõsiste só no resgatte dos escrauos, que se faz nas terras dos souas vassallos de V. Magestade, assy dos prezidios, como do Lobolo, Dembos, Benguella, e nos mais sogeitos àquele gouerno … que a cousa de maior importância que tem aquele Reino, e em que consiste a sua conseruação, hé o direito Real dos escrauos, que se despachão na feitoria de V. Magestade, não porque seu rendimento seja muito grande, mas porque com elle se sustenta a Infantaria, e paga o ordenado dos gouernadores de cinco presídios do certão, dos Cónegos de Congo, e do mais clero daquele Reino, e outras ordinárias, e despesas. E se faltarem aqueles direitos, todos estes Ministros, e officiaes padecerão grandíssima falta, e aquela praça correrá muito risco, faltandolhe a Infantaria, por falta de pagas’.

48 See Manuel Seuerim de Faria, ‘Sobre a Fundação de Seminários para a Guiné’, [On the Foundation of the Seminars in Guinea], Academia Real de la Historia, Madrid, [ARHM], Salazar y Castro, ms. B-4, fls. 95–105 v; MMA, January 1622, pp. 666–690.

49 On 29 January 1695, the hospital in Luanda, Angola, requested permission from the Portuguese Crown to sell 500 enslaved Angolans per year to meet the cost of its staff, which included ‘sirurgiaõ, medico, e barbeiro’ (a surgeon, a doctor and a barber), ‘medicamentos’’ (medicines). See AHU., Angola, cx. 15, doc. 65. The hospital ‘was granted its wish by the Crown’ [S. Magestade fez mercê] on 13 February 1695. See the same document: Angola, cx. 15, doc. 65. A formal letter was again issued to Luanda hospital a month later on 5 March 1695. See AHU., Cód. 554, fl. 82: – Caixa 15, 5 March 1695. Almost a century earlier, in 1515, King Manuel issued an edict allowing every ship arriving in Lisbon from the West and West Central Africa to donate one enslaved person to the ‘Hospital de Todos-os-Santos’ [Hospital of All Saints in Lisbon] in order to meet its expenses. See ATT – Gavetas, II-2-62, 17 September 1515; MMA, pp. 118–119. Similarly, on 3 May 1504, King Manuel offered six enslaved Africans to help with subsistence and expenses pera ajuda do sostimēto e despeesas for the hospital in the Portuguese settlement of São Tomé. For detailed discussion of Portuguese expenditure in the Atlantic in the seventeenth century, see Faria, ‘Sobre a Fundação de Seminários’. Faria’s work is important for understanding the economic logic of the Atlantic slave trade and how the profit accrued from sale of the enslaved African people enabled the Portuguese to reach India and build its empire.

50 See BAL., Cód. 51-IX-20, fl. 241 v, 1624–1630, MMA. See also ‘Relação de Antonio Bezerra Fajardo’ and ‘Carta de João Correia de Sousa ao Marquês de Frecilha’ (Letter of João Correia de Sousa to the Count of Frecilha), AHM – 9 – 1 – 6/B-4, fls. 130–133, MMA, 3 June 1622, p. 21.

51 See Heywood, Njinga of Angola; Heintze and Rieck, ‘The Extraordinary Journey of the Jaga’; Vansina, ‘Ambaca Society’; and Birmingham, Trade and Conquest.

52 See Birmingham, Trade and Conquest, p. 78.

53 See Cadornega, História Geral, vol. II, p. 533.

54 I use the term ‘people group’ in this book instead of ‘tribe’, a term introduced by the Portuguese that does not do justice to the people or African nations. Almada in the sixteenth century used the term ‘nation’ rather than tribe to refer to people he encountered on the West Coast of Africa. Each group had their own language, culture and political organisation, independent of others. See André Á Almada, ‘TratadosBreue dosRejnos deguine docaboverde’ [Treaty of the Kingdoms of Guiné and Cape Verde], BNL, 1594.

55 Ngola Aiidi or Philipe Hari I was a conquered soba prior to being elected as King of Ndongo by the Portuguese. See BAL, cód. 51-IX-20, fl. 241 v, MMA, pp. 1624–1630 and See D. Frei Francisco do Soveral, ‘Relatório de D. Frei Francisco do Soveral na visita “Ad Sacra Limina”’, ‘Jnfra scriptam relationem de statu Cathedralis ecclesiae Sancti Saluatoris transmittit ad Sanctissimum D. N. Vrbanú Papam Octauum et Sacram Congregationem Concilli Tridentini Prater Pranciscus de Soveral, Episcopus. Anno Domini de 1631’ (Friar Francisco de Soveral, Bishop, transmits the following written report on the state of the Cathedral church of São Salvador to the Most Holy Our Lord Urban Pope Eighth and to the Holy Congregation of the Council of Trent. Year of the Lord 1631.), ARSI – Goa, vol. 40, doc. IV, 1 April 1631, and see also MMA, pp. 121–125.

56 See AHU_CU_001, cx. 11, d. 1326, fl. 678v, Lisboa, 24 August 1673. See also Cardonega, História Geral, vols. I, II and III.

57 Both brothers have the same name.

58 See Cadornega, História Geral, vol. I, p. 164. See ‘Carta de Salvador Correia de Sá e Benavides’ [A Letter by Salvador Correia de Sá e Benavides], AHU_CU_001, cx. 11, d. 1272, 21 August 1672. What we know for certain is that they were relatives.

59 See Cadornega, História Geral, vol. I, p. 164. Mocama was a third wife. For detail study on lineages, see Vansina, ‘Ambaca Society’.

60 See ‘Carta de Salvador Correia de Sá’.

61 The family tree is based on the following sources: ‘Carta de António da Costa de Sousa a Manuel Barreto de S. Paio’; SOCG, vol. 490, folios, 140r-v, Cadornega, História Geral, vols. I and II, and secondary sources. It covers the period 1506–1673.

62 Mvemba a Nzinga or Nzinga Mbemba was Afonso I’s African name before he converted to Catholicism. Name changes were an important tool of the Portuguese in ensuring that African royals felt allegiance. See AHU, Guiné. 1a Secção, Caixa 3, doc. 95, 1694; and L. Silveira (ed.), Peregrinação de André de Faro à Terra dos Gentios, Lisbon: Na Officina Tipographia Portugal – Brasil, 1945.

63 Guida M Jackson, Women Who Ruled: A Biographical Encyclopedia, Santa Barbara, CA: ABC-CLIO, 1990. See also SOCG. 490, folios, 140r.

64 SOCG. 490, folios, 140r, ‘Lorenzo deSilva, é Mendoza della RegioStirpe de’ i Re diCongo, et Angola’ [Lorenzo de Silva e Mendoza of the Royal Blood of the Kings of Kongo and Angola]. I have constructed his family tree using archival documents housed in ‘Carta de António da Costa de Sousa a Manuel Barreto de S. Paio’; and SOCG vol. 490, folios, 140r-v. and Cadornega, História Geral, vols. I and II and secondary sources.

65 I am using the term Natives and Indigenous interchangeably in the book because of my sources.

66 See C. R. Boxer, Portuguese Seaborne Empire, London: Hutchinson, 1969, p. 31.

67 See ‘Carta de Antonio da Costa de Sousa a Manuel Barreto de S. Paio’ [A Letter of Antonio da Costa de Sousa to Manuel Barreto de S. Paio], Angola, cx. 10, 24 August 1673, and ‘Sobre os Principes Negros do Dongo Unidos no Navio Sao Verissimo’. The names Ngola Aiidi, Philipe I de Sousa and D. Henrique Rei do Pungo-Andongo all refer to the same person: Philipe Hari I.

68 The doubts surrounding the identification of Lourenço da Silva Mendonça stem from his court case presentation in the Vatican, in which he stated that he descended from ‘Kings of Kongo and Angola’ without further explanation. Gray has assumed that he came from the Kongo. However, the archival evidence I have recently found in the Arquivo Histórico Ulramarino de Bélem, Portugal, shows that he came from Pungo-Andongo and not from the Kongo. His line of descent, however, goes back to the Kongo, as he claimed in the Vatican. In the Portuguese original letter from Madrid, his name appears as Lourenço da Silva Mendonça, without the preposition ‘de’. See Gaspar da Costa de Mesquita, Archives of Propaganda Fide, Rome, Scritture Riferite nei Congressi, Series Africa, Angola, Congo, SC Africa, fl. 486, Lisbon, 15 February 1681. Mesquita was an apostolic notary in Lisbon and a New Christian.

69 See ‘Carta de António da Costa de Sousa a Manuel Barreto de S. Paio’; and ‘Sobre os Principes Negros do Dongo Unidos no Navio Sao Verissimo’ [Concerning the Black Princes from Dongo United on the Saint Verissimo Ship Fleet Captain], cód. 97, A.H.U, cód. 17, fls. 129–130, 1670–1686, Lisbon, 9 November 1673.

70 See ‘Carta de António da Costa de Sousa a Manuel Barreto de S. Paio’.

71 See ‘Carta de António da Costa de Sousa a Manuel Barreto de S. Paio’.

72 António Teixeira de Mendonça was made captain major by Salvador Correia de Sá e Benevides on 8 April 1649. He was one of the heroes of the war in Angola, and served in many posts from 1623 onwards.

73 Antonio de Teixeira Mendonça was his brother-in-law, see ‘Carta de Salvador Correia de Sá’.

74 See Cadornega, História Geral, vol. III, p. 447. If this was the case, when Mendonça arrived in Brazil, he might have been twenty-two or twenty-three years of age. António Teixeira de Mendonça might have died at the end of Sá’s governance in 1651 or during the governance of Rodrigo de Miranda Henriques (1652–1653); see Cadornega, História Geral, vol. II, pp. 577–578.

75 For the war of Pungo-Andongo, see Relaçam/ Do FELICE SVCCESSO.

76 Távora was questioned by the Overseas Council on his return to Portugal, see ‘Consulta do Conselho Ultramarino Sobre os familiars do Rei do Dongo’ [Overseas Council Minute on the Family of the King of Dongo], AHU, cód. 17, Consultas Mixtas, vol. 13, fl. 301, 18 July 1679; see also MMA, vol. 13, pp. 507–508 (Palmares is being mentioned, rather than Mocambo, p. 507). His surname Távora is used here in conjunction with his second and African surname ‘Cajanda’, which was given to him by the Mbundu people of Luanda, meaning ‘someone who walks with the centre of gravity in the body’.

77 He was sent to Rio de Janeiro in 1673, but the exact date is uncertain. Afonso Furtado de Castro de Mendonça’s letter of 18 August 1673 does not specify the time of his journey.

78 See ‘Carta de António da Costa de Sousa a Manuel Barreto de S. Paio’.

79 See ‘Sobre os Principes Negros do Dongo Unidos no Navio São Verissimo’; and Monzon, S.C. Africa, vol. I, fl. 486.

80 See the Geni Genealogy family tree: https://www.geni.com/projects/Mendoza-Ancestors-Research/243 (obtained on 12 September 2018). I am indebted to Professor Madge Dresser for providing me the link.

81 ‘Carta Régia ao Cardeal de Borja’ [Royal Letter to the Cardinal Borja], Archive of Spain Embassy in the Vatican Maço, 56, fl. 471, 28 August 1618; see also MMA, pp. 323–325. For a discussion of the New Christians’ marriages with Africans in the seventeenth century, see Lingna Nafafé, Colonial Encounters.

82 For further discussion about Jews and Africans living together in Africa, see Tudor Parfitt, Black Jews in Africa and the Americas, Cambridge, MA: Harvard University Press, 2013; Toby Green, ‘Masters of Difference: Creolization and the Jewish Presence in Cabo Verde, 1497–1672’, unpublished Ph.D. thesis, University of Birmingham, 2006; Green, The Rise of the Trans-Atlantic Slave Trade and Lingna Nafafé, Colonial Encounters.

83 ‘Hebrew Nation’ here refers to Jews converted to Christianity; they are also called the New Christians.

84 ‘Carta Régia ao Cardeal de Borja’, pp. 323–325, ‘as queixas d’ElRey de Congo, saõ fomentadas de alguãs pessoas da naçaõ hebrea inquietas, que com temor do castigo do S.t° Officio, se ausentarão de Portugal, e uiuem naquellas partes, as quaes por estes me[i]os trattaõ de ter lugar com o Rey, e se ajudaõ da correspondência, e inteligencias de outros da mesma nasçaõ que residem nessa Curia’.

85 See Mesquita, S.C. Africa vol. I, fl. 486.

86 Gray, ‘The Papacy’, p. 53.

87 See Hebe Mattos, ‘“Pretos” and “Pardos” between the Cross and the Sword: Racial Categories in Seventeenth Century Brazil’, European Review of Latin American and Caribbean Studies, 80, 2006, pp. 4355. Even in the sixteenth century, pardo means both ‘Black’ and ‘Mulatto’. See ATT – Legitimações de D. Sebastião, liv. 26, fl. 136v., 11 September 1566; see also ATT – CC-II- 2 40-22, 25 April 1545.

88 See Kathryn Joy McKnight and Leo J. Carofalo (eds.), Afro-Latino Voices: Narratives from the Early Modern Ibero-Atlantic World, 1550–1812, Indianapolis, IN/Cambridge: Hackett Publishing Company, Inc., 2009, p. 334; ‘Moreno in colonial Spanish America, a person of African descent, possibly enslaved, but usually signifying a person who has freed herself or himself’, p. 334; ‘pardo/a, brown, mulatto; can also refer to a zambo. In mid-colonial Spanish America, a person of colour born or raised as a free person’, p. 335.

89 See ‘Mensagem de Rei Caio para El’Rei’ [Message of the King of Caio to El’Rei], Arquivo Vaticano (AV), Fondo Confalonieri, vol. 15, fls. 297–298v, ‘treslaclo da carta que mandarão ao Bispo de Cabo Verde, estante em Lisboa’, 10 June 1596. See also MMA, pp. 390–394.

90 For further discussion of the meaning of the term, see B. J. Sokol, Shakespeare and Tolerance, Cambridge: Cambridge University Press, 2008, pp. 144160. On how northern Europeans classify their southern European neighbours in terms of intellectual ability, see Giovanni Botero, Relations, of the Most Famous Kingdoms and Commonweals, Through the World Discoursing of Their Situations, Religions, Languages, Manners, Customes, Strengths, Greatnesse, and Policies, London: Printed by Iohn Hauiland, and are to be sold by Iohn Patridge at the signe of the Sunne in Pauls Church-yard, 1630.

91 See ‘Carta de António da Costa de Sousa a Manuel Barreto de S. Paio’, ‘negro Francisco se lhe dê hum vestido de parrilha’ (Francisco the Black be given saragoça gown).

92 Gray uses the term ‘petition’ in Mendonça’s case to identify it as a request to seek a solution to alleviate the plight of the enslaved Africans; he takes no account of the legal argument embedded in the case. This is where I differ from him. According to Roman law there were different types of petition: ‘private petitions to the Roman emperor’ and ‘subscriptions of legal sources’. The first were issued to make a case for clarifying the law on behalf of private individual petitioners who had questions about it. Generally, the ‘petitioners had no interest in legal matters at all; they wanted honours, jobs, and financial concessions’. The ‘subscriptions of legal sources’ on the other hand ‘contained formulations of principle … they were a response not to intellectual difficulties, but to practical ones. Petitioners went to the imperial government to get action, not advice.’ Normally, they were written by legal professionals or lawyers. The presentation Mendonça delivered contained a statement of principles. For this reason, it cannot have been a petition in the first sense: it was not simply a request to end the suffering of the enslaved Africans in the Atlantic, but was a legal claim, supported by legal argument. I am indebted here to William Turpin, ‘Imperial Subscriptions and the Administration of Justice’, Journal of Roman Studies, 81, 1991, pp. 101118. Mendonça’s court case was inclusive of five principles of law: human, natural, divine, civil and canon law. For a detailed study of petitions see J. L. White, The Form and Structure of the Official Petition: A Study in Greek Epistolography, Missoula, MT: Society for Biblical Literature, 1972; J. E. G. Whitehorne, ‘Petitions to the Centurion: A Question of Locality?Bulletin of the American Society of Papyrologists 41, 2004, pp. 155170. See also John Finlay, ‘The Petition in the Court of Session in Early Modern Scotland’, Parliaments, Estates & Representation, 38(3), 2018, pp. 337349.

93 I met Gray at a conference on Lusophonia organised by Professor Newitt at King’s College London in 2002. We had a long fruitful conversation about Mendonça’s work. His recommendation to me at the time was that I needed to look for data on Mendonça in Portugal and Brazil, which he could not do, because he did not speak Portuguese at the time. He was adamant that there was data on Mendonça in those archives. However, little did he know that Mendonça came from modern Angola. After working on the archives in Brazil, Portugal, Spain and the Vatican, I returned to London in 2016, eager to share my findings with Professor Gray, only to be told by Professor Newitt that he had sadly passed away.

94 Mattos, ‘“Pretos” and “Pardos”’, pp. 43–55.

95 Mattos, ‘“Pretos” and “Pardos”’, p. 44.

96 Terço da Gente Preta was ‘a regiment of enslaved and freed enslaved people that played a decisive role in the battles against the Dutch’ – see Mattos, ‘“Pretos” and “Pardos”’, p. 45.

97 See Francisco José de Jaca and Epifanio de Moirans, Order of Friars Minor Capuchin (Ordo Fratrum Minorum Capuccinorum) [OFM Cap.], Servi Liberi Seu Naturalis Mancipiorum Libertatis Iusta Defensio (Freed Slaves or the Just Defence of the Natural Freedom of the Emancipated), Archivo General de Indias, Sevilla, Audiencia de Santo Domingo, Legajo 527, 1682, in José Tomas López García, Dos Defensores de los Esclavos Negros en el Siglo XVII, Maracaibo, Caracas: Biblioteca Corpozulia, 1982.

98 See Bartolomé de Las Casas, Brevisima Relacion de la Destruccion de Africa (1556) (estudo preliminar, edição e notas de Isacio Perez Fernandez), Salamanca, San Estéban, 1989.

99 See SOCG vol. 490, fls., 140r-v ‘usano contra ogni legge Divina, et Hummana … legge naturale’ [‘they practised slavery against every Divine and Human law … Natural law’], see also folio 62 ‘jus canonico’.

100 See Cap. Iur. Civ. Dig., 50, 17, 32, fl. 36, p. 12, ‘iure enim naturali áb initio omnes homines liben nascebantur’, Jaca and Moirans, OFM Cap., Servi Liberi, p. 200.

101 Jaca and Moirans OFM Cap., Servi Liberi, p. 181, ‘los señores de los esclavos ciegos de ambición impresionaron al Gobernador (los gobernadores en las Indias están sujetos al Rey católico y los reyes están sujetos al Papa)’.

102 See Jaca and Moirans, OFM Cap., Servi Liberi.

103 See Jaca and Moirans, OFM Cap., Servi Liberi, p. 209.

104 See Jaca and Moirans, OFM Cap., Servi Liberi.

105 Cardonega, História Geral, I, II and III.

106 António Brásio, Os Pretos em Portugal, Lisbon: Agência Geral das Colônia, 1944.

107 See António Brásio, ‘As Misericórdias de Angola’, Studia 4, 1959, pp. 106–149.

108 For more detailed discussion, see George J. Fonseca, ‘A Historiografia Sobre os Escravos em Portugal’, Cultura, 33, 2014, pp. 122.

109 Gilberto Freyre’s work could be in this light. See Jeffrey D. Needell, ‘Identity, Race, Gender, and Modernity in the Origins of Gilberto Freyre’s Oeuvre’, The American Historical Review, 100(1), 1995, pp. 5177.

110 I will use the term Black Brotherhood and confraternity of Black Men (homens pretos in the original) interchangeably throughout the book. Confraternities were guilds within churches. They began as organizations for white members but were extended to include African Christian members of the Church. Later on, churches were built that had emerged from Black Brotherhoods and carried the title in the Church’s name.

111 See Didier Lahon, ‘Da Redução da Alteridade à Consagração da Diferença: as Irmandades Negras em Portugal (Séculos XVI–XVIII)’, Projecto História, São Paulo, 44, 2012, pp. 5383.

112 See Lucilene Reginaldo, ‘André do Couto Godinho: Homem preto, formado em Coimbra, missionário no Congo em fins do século XVIII’, Revista História, 173, 2015, pp. 141174; and Lucilene Reginaldo“Não tem Informação”: Mulatos, Pardos e Pretos na Universidade de Coimbra (1700–1771)’, Estudos Ibero-Americanos, 44/3, 2018, pp. 421434. Reginaldo in her work on André do Couto Godinho shows the struggle of the African élites resistant to the Portuguese discriminatory educational process in the eighteenth century. However, Godinho’s work was a struggle for personal freedom, whilst Mendonça’s case demonstrated an effort to gain freedom for many.

113 See Lucilene Reginaldo, Os Rosários dos Angolas – Irmandades de Africanos e Crioulos na Bahia Setecentista, São Paulo: Alameda, 2011.

114 Reginaldo, Os Rosários dos Angolas, p. 69.

115 Reginaldo, Os Rosários dos Angolas, p. 226, ‘o Rei do Congo representava o triunfo das estratégias contínuas para preservar as ligações com a África’.

116 Reginaldo, Os Rosários dos Angolas, pp. 240–241.

117 Reginaldo, Os Rosários dos Angolas, p. 345, ‘canal de expressão e integração da população negra no período colonial’.

118 António Pedro de Carvalho, Das Origens da Escravidão Moderna em Portugal, Lisbon: Tipografia Universal, 1877, p. 45, ‘A África é por essência a terra da escravidão. O preto é escravo por Nascimento’.

119 See Oliveira, Elementos para a História do Município de Lisboa.

120 Carvalho, Das Origens da Escravidão, p. 45, ‘não inventámos a escravidão dos Negros; encontrámo-la formando a base daquelas sociedades imperfeitas’.

121 For full discussion of the Portuguese historiography, see Fonseca, ‘A Historiografia Sobre os Escravos’.

122 Christophe G. de Koch and Frédéric Schoell, Histoire Abrégée des Traités de Paix entre les Puissances de l’Europe Depuis la paix de Westphalie, vol. XI, Paris: Nabu Press, 1817–1818, p. 171.

123 See Boxer (ed.), South China in the Sixteenth Century; see John Thornton, Africa and Africans in the Making of the Atlantic World, 1400–1680, New York: Cambridge University Press, 1992, and Boxer, Portuguese Seaborne Empire, p. 31.

124 Ita or kita is a word for war and plural kita in Kimbundu language. See Cadornega, História Geral, I, p. 615.

125 See Thornton, Africa and Africans, p. 99 and John Thornton, The Kingdom of Kongo: Civil War and Transition, 1641–1718, Madison, WI: University of Wisconsin Press, 1983; Birmingham, Trade and Conquest; Beatrix Heintze, ‘Ngonga a Mwiza: um Sobado Angolano sob Domino Português no Século XVII’, Revista Internacional de Estudos Africanos, 8–9, 1988, pp. 221234; Heintze, Angola nos Séculos XVI e XVII; and Heintze, ‘Angola nas Garras do Tráfico de Escravos’; José C. Curto, ‘Experiences of Enslavement in West Central Africa’, Social History, 41(82), 2008, pp. 381415; Candido, ‘Conquest, Occupation, Colonialism and Exclusion’; Candido, ‘O Limite Tênue’.

126 James Walvin, Black Ivory: A History of British Slavery, London: Harper Collins, 1992; Patrick Manning, Slavery and African Life, Cambridge: Cambridge University Press, 1990, pp. 60148; Paul E. Lovejoy, Transformations in Slavery: A History of Slavery in Africa, Cambridge: Cambridge University Press, 2011, pp. 140245.

127 See also Ariane Carvalho, ‘Guerras nos sertões de Angola: Sobas, Guerra Preta e Escravização (1749–1797)’, unpublished PhD thesis, Universidade Federal do Rio de Janeiro, 2020.

128 See Cadornega, História Geral, I, p. 621: xicacos are tributes of vassalship, vassalage. However, these are different from the Portuguese taxation system, which was obligatory. Xicacos were tributes in kind.

129 See Roquinaldo Amaral Ferreira, Cross-Cultural Exchange in the Atlantic World: Angola and Brazil During the Era of the Slave Trade, Cambridge: Cambridge University Press, 2014; and Candido, An African Slaving Port. Judith Spicksley has argued that the Portuguese in Angola were somehow morally superior to the Angolans in their dealing in enslaved people. However, this interpretation is contradicted by Sousa’s argument. See Judith SpicksleyContested Enslavement: The Portuguese in Angola and the Problem of Debt, c. 1600–1800’, Itinerario, 39(2), 2015, pp. 247275.

130 See Ferreira, Cross-Cultural Exchange.

131 Cadornega, História Geral, I, p. 618.

132 See Ferreira, Cross-Cultural Exchange.

133 See Candido, African Slaving Port, p. 195.

134 Joseph Calder Miller, Way of Death: Merchant Capitalism and the Angolan Slave Trade, 1730–1830, Madison, WI: University of Wisconsin Press, 1997, p. 268.

135 See Curto, ‘Experiences of Enslavement’. See also José C. Curto, ‘The Legal Portuguese Slave Trade from Benguela, Angola, 1730–1828: A Quantative Re-appraisal’, África, 17(1), 1993/1994, pp. 101116.

136 See Daniel B. Domingues da Silva, The Atlantic Slave Trade from West Central Africa, 1780–1867, New York: Cambridge University Press, 2017.

137 See APF, SOCG, fls. 54 and 58; see SOCG vol. 490, fls., 140r-v.; and SOGC, vol. 495a, fl. 54.

138 See Michael A. Gomez, African Dominion: A New History of Empire in Early and Medieval West Africa, Princeton, NJ: Princeton University Press, 2018.

139 Gomez, African Dominion, p. 13 and Michael A. Gomez, ‘African Identity and Slavery in the Americas’, Radical History Review, 75, 1999, pp. 111120.

140 See Toby Green, A Fistful of Shells, West Africa from the Rise of the Slave Trade to the Age of Revolution, Milton Keynes: Penguin Random House UK, 2019, p. 8. See also Green, The Rise of the Trans-Atlantic Slave Trade; Toby Green, ‘Beyond an Imperial Atlantic: Trajectories of Africans from Upper Guinea and West-Central Africa in the Early Atlantic World’, Past and Present, 230(1), 2016, pp. 91122. See also Joseph E. Inikori, ‘Africa and the Globalization Process: Western Africa, 1450–1850’, Journal of Global History, 2(1), 2007, pp. 6386.

141 Pedro Dias, A Arte da Língua de Angola, Oferecida à Virgem Senhora N. do Rosário, Mãe e Senhora dos Mesmos Pretos, Lisbon: Na officina de Miguel Deslandes, impressor de Sua Magestade, 1697.

142 See Luis de Molina, De Justitia et Jure, Opera Omnia, Bousquet, 1733.

143 See Suzanne Miers and Igor Kopytoff, ‘African “Slavery” as an Institution of Marginality’, in Suzanne Miers and Igor Kopytoff (eds.) Slavery in Africa: Historical and Anthropological Perspectives, Madison, WI: University of Wisconsin Press, 1979, pp. 126.

144 On the penal system in Angola, see Cadornega, História Geral, vol. II, pp. 350–353. Mocano or mucano, in Kimbundu language, means tribunal or legal disputes. A dispute was resolved in private as well as in a public terreiro. Witnesses or banges in Kimbundu were called upon to give their testimonies about particular cases. Disputes were heard by the respective attornies (procuradores) and envoys (inviados). Cases were heard too in the presence of sobas, councillors, macotas and envoys. After all parties concerned in a dispute had been heard, the judge decided who was guilty and who was not guilty. Then the guilty party would be asked to restitute the loss to the plaintiff. The guilty party was not sent into slavery but might undertake ‘mobuka’. The dispute generally ended in peace ‘composto em paz’. For detailed discussion of Angolan tribunals in eighteenth-century Begula (Angola), see Candido, An African Slaving Port, pp. 214–215, 234.

145 Gray, ‘The Papacy’, p. 59.

146 See Birmingham, Trade and Conquest; Candido, An African Slaving Port; Heywood, Njinga of Angola; Heintze, ‘The Angolan Vassal Tributes of the 17th Century’; Heintze, ‘Luso-African Feudalism in Angola?’; Heintze, ‘Ngonga a Mwiza’; Heintze, Angola nos Séculos XVI e XVII; Beatrix Heintze, ‘Written Sources and African History: A Plea for the Primary Source. The Angola Manuscript Collection of Fernão de Sousa’, History in Africa, 9, 1982 (1982), pp. 77103; Thornton, Africa and Africans.

147 See Richard Reddie, Abolition! The Struggle to Abolish Slavery in the British Colonies, Oxford: Lion Books, 2007.

148 Lauren Benton, Law and Colonial Cultures: Legal Regimes in World History, 1400–1900, Cambridge: Cambridge University Press, 2002, p. 3.

149 Benton, Law and Colonial Cultures, p. 3.

150 On Portuguese settlers ‘raiding’, ‘hunting’ and ‘kidnapping’ Indigenous Americans and turning them into enslaved people in Maranhão, Brazil, in the seventeenth century, see Walter Hawthorne, From Africa to Brazil, Culture, Identity, and Atlantic Slave Trade 1600–1830, Cambridge: Cambridge University Press, 2011, pp. 3437. See also Sebastião da Rocha Pitta, Provincia da Bahia, História da America Portugueza, Collecção de Obras Relativas á História da Capitania Depois a Sua Geographia Mandadas Reimprimir ou Publicar pelo Barão Homem de Mello, Do Conselho de Sua Magestade o Imperador, Presidente da Mesma Provincia, Bahia: Imprensa Econômica, 1878.

151 See APF, SOCG, vol. 490, fl. 140r; SOCG, 490, fl. 141r-v; SOCG, vol. 490, fl. 54; SOCG, vol. 495a, fl. 58; SOCG; SOCG, 495a, fl. 62vol. 495a, folio (fl.) 392; SOCG, vol. 495a, fl. 393, and C. Africa, 1, fl., 486.

152 There are forms of connection in the Atlantic between Africans and the Indigenous Americans. However, these connections are not between these three different constituencies: Africans, Indigenous Americans and the New Christians. For further discussion of Atlantic connections between Africans and the Indigenous Americans, see Schwartz, Blacks and Indians.

153 Paul Gilroy, The Black Atlantic, London: Verso, 1993, p. 15. For Gilroy, ‘cultural historians could take the Atlantic as one single, complex unit of analysis in their discussions of the modern world and use it to produce an explicitly transnational and intercultural perspective’. See also Priscilla Naro, Roger Sansi-Roca and David Treece (eds.), Culture of the Lusophone Black Atlantic, London: Palgrave Macmillan, 2007, p. 4. Gilroy sees the Black Atlantic as an inclusive space beyond the rigid configurations of essentialism of culture and absolute identity.

154 See Mendonça’s recommendation letters, S.C. Africa, vol. 1, fl. 486 and fl. 487, and SOCG 54. ‘Black Diaspora of the Atlantic’ offers a more complex reality than the one proposed by Gilroy. See Robin Cohen, Global Diasporas: An Introduction, London: Routledge, 2008, and Emmanuel Akyeampong, ‘Africans in the Diaspora: The Diaspora in Africa’, African Affairs, 13, 2000, pp. 183215.

155 See APF, SOCG, vol. 490, fl. 140r; SOCG, 490, fl. 141r-v; SOCG, vol. 490, fl. 54; SOCG, vol. 495a, fl. 58; SOCG; SOCG, 495a, fl. 62vol. 495a, folio (fl.) 392; SOCG, vol. 495a, fl. 393, and C. Africa, 1, fl., 486.

156 For further discussion of discourse see the books by Michel Foucault, The Archaeology of Knowledge, New York: Pantheon, 1972; The Birth of the Clinic, London: Tavistock, 1973; Discipline and Punish, London: Allen Lane, 1977; and also Charles Barker, Cultural Studies, Theory and Practice, London: Sage, 2003.

157 Discourse then, by its very nature, is a production of knowledge in an intelligible form that excludes other forms of seen reality as unintelligible. It gives credence to a particular way of talking about objects, regulates maps of meaning and how institutions (practices) are given meaning. Discourse therefore regulates not only what can be said at any given time, but who can speak, when and where. See Foucault, The Archaeology of Knowledge, and Barker, Cultural Studies.

158 SOCG, vol. 495a, fls. 54 and 55; SOCG, vol. 495a, fl. 57, Vieira – ‘O Problema de Escravatura’, and Barreto, Monstrusidades do Tempo e da Fortuna, ms. 16, fl., 189 v.

159 For a fuller debate on the origin of Kongo and Ndongo, see Batsîkama, ‘As Origens do Reino do Kôngo’; Patrício Batsîkama, ‘O Poder Político Entre os Mbûndu’, Sankofa, 9(16), pp. 96–134; J. Cuvelier, L’Ancien Royaume de Congo, Bruxelles: Desclée, 1946; J. Cuvelier and L. Jadin, L’Ancien Congo d’Après les Archives Romaines (1518–1540), Bruxelles: IRCB, 1954 and O. De Bouveignes, Les Anciens Rois du Congo, Namur: Grands Lacs, 1948 and J. M. Decker, Les Clans Ambuund (Bambundu) d’Après Leur Littérature Orale, Bruxelas: Institut Royal Colonial Belge, 1950.

160 See, for example, myths relating to the Cape Verde Islands. These were believed to be uninhabited islands when Europeans arrived in West Africa and thereafter. For discussion of Cabo Verde, see M. Barros, Litteratura dos Negros: Contos, Cantigas e Parabolas, Lisbon: Typographia do Commercio, 1900; Hall, Before Middle Passage.

161 For a detailed discussion, see Cécile Fromont, The Art of Conversion: Christian Visual Culture in the Kingdom of Kongo, Chapel Hill, NC: University of North Carolina Press, Chapel Hill, 2014, pp. 2432. See also Koen Bostoen, Odjas Ndonda Tshiyayi and Gilles-Maurice de Schryver, ‘On the Origin of the Royal Kongo Title Ngangula’, Africana Linguistica, 2013, pp. 5383 and Batsîkama, ‘As Origens do Reino do Kôngo’.

162 For a detailed discussion of sources for West Central Africa, see Vansina, ‘Ambaca Society’; Heintze, Angola nos Séculos XVI e XVII; Batsîkama, ‘As Origens do Reino do Kôngo’ and Giovanni Antonio da Cavazzi Montecuccolo, Istorica Descrizione de Tre Regni Congo Matamba e Angola, book 5, Bologna: Giacomo Monti, 1687.

163 ‘Carta de Salvador Correia de Sá’, ‘Sobre o que escreve e Governador de Angola Fr. De tavora, acerca da v. q. alcansou delRey de Dongo, e forma qse deve ter có D. Philipe có e Irmaó do mesmo Rey …’

164 See ‘Relação da costa de Angola e Kongo pelo Ex-Governador Fernão de Sousa’ [A Report on the Angola and Kongo Coast by former Governor Fernão de Sousa] BAL, ms. 51-VIII-31, fls. II-18v, 21 February 1632, also in MMA, vol. VIII, pp. 113–130, and Archivum Romanum Societatis Iesu [ARSI], ‘História da Residência dos Padres da Companhia de Jesus em Angola, e Cousas Tocantes ao Reino, e Conquista Lusitana’ [History of the Resistence of the Fathers from the Society of Jesus in Angola, and Other Questions Concerning the Kingdom and Lusitan Conquest], 106, fls. 29–39, 1 May 1594, see also MMA, vol. III, pp. 546–581. See also Edward Said, Orientalism, New York: Pantheon, 1978.

165 Heintze and Rieck, ‘The Extraordinary Journey of the Jaga’, p. 68.

166 Barker, Cultural Studies, p. 388.

167 On issues of how these authors carry with them their background and political positioning, see Ingrid Silva de Oliveira, ‘As “Histórias” de Angola e seus Autores nos Séculos XVII e XVIII: um Estudo de Caso dos Militares Antonio de Cadornega e Elias Alexandre Correa’, Anais do XV Encontro Regional da História da ANPUH-RIO, 2012, pp. 1–11; and Catarina Madeira Santos, ‘Um Governo “Polido” para Angola: Reconfigurar Dispositivos de Domínio (1750–1800)’, unpublished PhD thesis, New University of Lisbon, 2005.

168 John K. Thornton, ‘Legitimacy and Political Power: Queen Njinga, 1624–1663’, The Journal of African History, 32(1), 1991, pp. 2540.

169 See Cadornega, História Geral, vol. I, p. 25. See also Green, ‘Beyond an Imperial Atlantic’; Barros, Litteratura dos Negros; Wyatt MacGaffey, ‘African History, Anthropology and the Rationality of the Natives’, History in Africa, 5, 1978, pp. 101120; Barbara Cooper, ‘Oral Sources and the Challenge of African History’, in John Philips (ed.), Writing African History: Rochester, NY: University of Rochester Press, 2005, pp. 191215; Phyllis Martin, ‘Sources and Source–Criticism’, Journal of African History, 29(3), 1988, pp. 537540.

170 See Batsîkama, ‘As Origens do Reino do Kôngo’ and Patrício Batsîkama, Dona Beatriz Nsimba Vita, São Paulo, Ancestre, 2021.

171 See APF, SOGC, vol. 495a, fl. 393, see also SOCG, vol. 495a, folio, 393, ‘Lorenzo desilva de Mendoza delRegno diKongo nelle’ Indie’ and ‘Lorenzo diSilva venutó à Roma più volte per por’ tare le doglianze, e ricorsi de poveri schiavi Negri l’aggravij che ricevono in qtte parti’. See also Gray, ‘The Papacy’.

172 See his final appeal letter, APF, SOCG, vol. 490, folio, 140.

173 See APF, SOCG, Series America Meridionale, fl. 309.

174 See APF, SOCG, Series America Meridionale, fl. 309, ‘dizendolhe omizaravel estado enque estam todos os osnegros cristam desta edetodas as mais cidades deste Reino da America’.

175 See APF, SOCG, Series America Meridionale 1, fl. 309.

176 Seee APF, SOCG, Series America Meridionale 1, fl. 309, affidavit [letter of attorney] of Francisco da Foncequa, Bahia, fl. 309, ‘Com procurasam damenza dos negros danosa Senhora do Rozario da Confraria denosa Senhora do destero [1], Comprocurasam dorozario que esta enSam Pedro dopretos [2], Comprocurazam da Comfraria de nosa Senhora dorozario daigreja denosa Senhora daComseiCam [3], Com otra procuracam de duas Confrarias que estam em Sam benedito [4, 5], Com outra procurasam daComfraria denosa Senhora do rozario que estana se catredal.’

177 See APF, SOCG, Series America Meridionale 1, fl. 309, ‘todas estas Comfrarias fizeram do Senhor arcebispo Dom Joam oqual mandou pacar esta cirtidam dando as sobre ditasConfrarias poder e aturidade’.

178 See APF, SOCG, Series America Meridionale 1, fl. 309, ‘Francisco daFonsequa oscrivam doiuizo dosenhor arcebispo dasanta Se desta cidade da bahia doreino do brazilda Americas I publico nas couzas desta por provizam deSua Alteza’.

179 See APF, SOCG, Series America Meridionale 1, fl. 309, ‘oqual mandou pacar esta cirtidam dando as sobre ditasConfrarias poder e aturidade apascoal dias negro foro, para que venha aCuria Romana’.

180 Gray has not allowed for such universal condemnation and the fight to abolish slavery. See Gray, ‘The Papacy’.

181 For Mendonça and Confraternities seeking the French Caribbean model, see SOCG, vol. 495a, fl. 62. French minister Jean-Baptiste Colbert introduced engagés or trente-six mois to French colonies in the Caribbean in 1663. Here I am indebted to Robert Taber“To Strengthen the Colonies”: French Labor Policy, Indentured Servants, and African Slaves in the Seventeenth Century Caribbean’, Library Research Grants, 10, 2007, pp. 135. See also Alexandre Prouville de Tracy, ‘Réglement de M. de Tracy, Lieutenant Général de l’Amérique, touchant les Blasphémateurs et la Police des Isles, 19 June 1664,’ in Moreau de Saint-Méry, Loix et Constitutions des colonies françoises de l’Amérique sous le vent, vol. I, Paris, 1786.

182 See Andreoni (Antonil), Cultura e Opulência.

183 Andreoni (Antonil), Cultura e Opulência, p. 21.

184 See APF, SOCG, vol. 495a, fl. 54, ‘in the General Congregation of the 6th of March 1684 has been read a Memorial given by the Sanctity of Our Lord, in which were reported the cruelties practiced in the Indies against the Blacks’, [Nella Cong:ne gle de 6 Marzo 1684 fù letto um Mem.le rimeſso dalla San’tà di N’ro Sig.re nel quale fi rappresentava le crudeltà che se pratticavano nell’ Indie contro de Negri]. See also SOCG, vol. 495a, fl. 393, ‘Alla Sacra Cong.ne de Propaganda Fide … Die 26 Martij 1686’ [To the Sacred Congregation of the Propaganda Fide … on 26 March 1686].

185 See APF, SOCG, vol. 495a, fls. 392 and 393, ‘Lorenzo di Silva venuto à Roma più volte’ [Lorenzo de Silva, having arrived in Rome several times].

186 Louise Nyholm Kallestrup, Agents of Witchcraft in Early Modern Italy and Denmark, Basingstoke and New York: Palgrave, 2015, p. 54.

187 See APF, SOCG vol. 490, fl. 138 and 140, 1684, ‘che la st.à v. Si degni rimemere questa materia alta sacra Congregatione delS. Officio, ò à quella di Propaganda Fide’.

188 See the letter from the Vatican nuncio sent to the Propaganda Fide, SOCG, vol. 495a, fl. 57, 1 May 1684.

189 Charles R. Boxer, The Church Militant and Iberian Expansion 1440–1770, Baltimore, ML, and London: The John Hopkins University Press, 1978, p. 35.

190 See Dom Pedro II’s Transatlantic Slave Trade Law, AHU_CU_001, cx 13, d. 1554, Angola, 18 March 1684, and A. J. R. Russell-Wood, Fidalgos and Philanthropists: The Santa Casa da Misericordia of Bahia, 1550–1755, London: Macmillan, 1968, p. 385.

191 See ‘Lei sobre a arqueação dos navios’, AHU, Arquivo de Cabo Verde, liv. 42, fls. 29v-32v, – cód. 544, fl. 50v, 28 March 1684.

192 See APF, SOGC, vol. 495a, fl. 393.

193 See SOCG vol. 495a, fl. 58, ‘Seconda reclamazione à N’tro Sig.re’ – [Second complaint to Our Lord].

194 See SOGC, vol. 495a, fl. 54, and an Italian text written by Cardinal Alexandrino ‘Relazione del Viaggio, Fatto Dall Ilmo, e R.mo Fr. Michelle Bonnello, Cardinal Alexandrino Del Tit: di S. Ma. Sopra Minerva, Nipotte di Pio V, Legato Alli Serenis.mi Re, Di Franca, Spangna, e Portogallo, Colle Annotarioni delle Citta, Terre, e Luoghi, Descritto Da Mes.r Gio: Battista Ventu: Rino da Fabriano, l’anno 1571’, Biblioteca da Ajuda, Lisboa [BAL] – 46-IX-3.

195 See Boxer, Portuguese Seaborne Empire, p. 31, and Thornton, Africa and Africans, p. 6. See also Padre Baltasar Barreira, who was Novais’ confessor and claimed that there were African slave markets, ‘Informação Acerca dos Escravos de Angola’ [Information about Slaves in Angola] (1582–1583), Biblioteca e Arquivo Distrital de Ēvora, Portugal, [hereafter BADE], BADE, cód. cxvi/1/33, fls. 168–168v, see also MMA III. For Barreira, Africans would mean people from regions we now call Angola, Kongo, Guinea, Sierra Leone, Ghana and Nigeria (Benin). After all, the category Africa, which included the political geography of demarcation, came later. As Valentin-Yves Mudimbe shows, the concept of ‘Africa’ did not really exist until the eighteenth century. The participation of some Africans in the Atlantic slave trade has often been generalised so as to include the whole continent. The reason for Africans’ involvement has not been critically analysed in light of the allegiances they were obliged to declare – in particular, to the Portuguese. See Valentin-Yves Mudimbe, The Invention of Africa: Gnosis, Philosophy and the Order of Knowledge, Bloomington and Indianapolis, IN: Indiana Press University, 1988, and MMA III.

196 AllaSantita di N.ro Sig’re, Innocenzo …, SOCG, 490, folio, 140r, ‘usano contro ogni legge … humana’.

197 On the Roman legal system’s influence on European jurisprudence, see Peter Stein, Roman Law in European History, Cambridge: Cambridge University Press, 1999; James Q. Whitman, The Legacy of Roman Law in the German Romantic Era: Historical Vision and Legal Change. Princeton, NJ: Princeton University Press, 1990; Greg Woolf, Becoming Roman: The Origins of Provincial Civilization in Gaul, Cambridge: Cambridge University Press, 1998; Greg Woolf, ‘Monumental Writing and the Expansion of Roman Society in the Early Empire’, Journal of Roman Studies, 86, 1996, pp. 2239, and Reinhard Zimmermann, The Law of Obligations: Roman Foundations of the Civilian Tradition, Oxford: Oxford University Press, 1996.

198 See AllaSantita di N.ro Sig’re, Innocenzo.

199 See APF, SOCG, vol. 495a, fl. 58, ‘tanto huomini, come femine, e ragazzi’.

200 See SOGC, vol. 495a, fl. 56.

201 See Lucilene Reginaldo“África em Portugal”: Devoções, Irmandades e Escravidão no Reino de Portugal, Século XVIII’, Studia Historica, Historia Moderna, 38(1), 2016, pp. 123151, and Lahon, ‘Da Redução da Alteridade’.

202 For further discussion of the topic, see Garstein, Rome and the Counter-Reformation in Scandinavia; see also Pius Malekandathil, ‘Cross, Sword and Conflicts’.

203 See Lahon, ‘Da Redução da Alteridade’.

204 See Reginaldo, ‘África em Portugal’, pp. 123–151, and Russell-Wood, Fidalgos.

205 For his election in Toledo, see ‘Carta de Giacinto Rogio Monzon’.

206 See APF, SOCG, vol. 490, fl. 138, ‘da tre sacerdoti, due Spagnoli, et un Portoghese’.

207 See SOGC, vol. 495a, fl. 62.

208 See the documents that they presented in the Vatican confirming the atrocities and methods used to capture Africans. See Propaganda Archives, series: Acta de anno 1685, no. 26, March 12, fls. 35–37.

209 See Jaca and Moirans, OFM Cap., Servi Liberi.

210 See Gomes Eanes de Zurara, Crónica de Guiné, Introdução, Novas Anotações e Glossário de José de Bragança, Lisbon: Livraria Civilização, 1972 and Esmorald. See also the Vatican Nunico’s letter from Portugal, SOGC, vol. 495a, fls. 54–55.

211 For further discussion, see John W. O’Malley, Trent: What Happened at the Council, Cambridge, MA: The Belknap Press of Harvard University Press, 2013.

212 See ‘Carta do Rei D. Pedro II para o General de Alcobaça’.

213 See Mesquita, S.C. Africa, vol. I, fl. 486. According to the Council of Trent, Indigenous people were to be trained to play a Christian role in their respective societies; they were also to be paid with the revenue gathered from their local regions. The confraternities of Black Christians in Africa, Brazil, Portugal and Spain grew out of this requirement. See Faria, ‘Sobre a Fundação de Seminários’. Confraternities in Lisbon were paid 500 reis, directly from the state treasury, for any ship that returned from the Americas and India. Joaõ Gago, the Treasurer of the House of Guinea [Casa de Guyne] was ordered to Royal decree to pay 500 Reis to Black confraternities for every ship that returned from Mina [West Africa], ‘Alvará à Confraria dos Pretos de Lisboa’ [Permit to the Black Brotherhood in Lisbon], ATT, Chancelaria de D. João III, liv. 22, fl. 100, 18 April 1518, ‘quynhemtos reis desmolla em cada carauella que vyer da Myna’. These confraternities joined together from Brazil, Portugal and Spain to make a universal declaration against injustice levelled at the enslaved people in the Atlantic. Mendonça’s court case was aligned with his role as an international lawyer tasked with defending the oppressed groups, be they Indigenous Americans, the New Christians or white Christians who were treated as subhuman and lived lives not worthy of humanity as a result of the political and economic injustices found in the Atlantic.

214 Lingna Nafafé, Colonial Encounters.

215 These different archives include museums, monasteries and libraries such as: the Arquivo de Antropologia de Angola, Luanda, Angola; Arquivo Histórico Ultramarino de Belém; Torre do Tombo; Palácio Nacional da Ajuda; Biblioteca Nacional de Lisboa, Lisbon; Museu de Peniche, Peniche; Mosteiro de Alcobaça, Alcobaça; both Arquivo Público de Braga and Biblioteca de Braga; Mosteiro de Vilar de Frades; Mosteiro de Tibans, Braga; Museu de Vilar Viçosa, Viçosa, Portugal; Arquivo Nacional do Rio de Janeiro; Biblioteca Nacional do Rio de Janeiro; Arquivo Público do Estado do Rio de Janeiro; Museu Nacional do Rio de Janeiro; Arquivo Geral da Cidade do Rio de Janeiro; Instituto Geográfico do Rio de Janeiro; Arquivo da Cúria do Rio de Janeiro, Rio de Janeiro; and both the Arquivo Municipal and Público de Salvador; Arquivo da Santa Casa de Misericórdia; Arquivo da Cúria da Universidade Católica; Instituto Geográfico e Histórico da Bahia; Museu de Arte da Bahia; Museu Carlos Costa Pinto, Salvador; Instituto Histórico e Geográfico de Alagoas, Maceió, Brazil; Arquivo Público de Pernambuco, Recife, Brazil, Quilombo dos Palmares [Parque Memorial], Maceió, Brazil; El Archivo General del Palacio de Madrid; Archivo General de Madrid; Museu del Prado, Madrid; Archivo General de Simancas, Valladolid; Archivo Diocesano de Toledo, Spain; the Archives of Propaganda Fide; Santa Maria Maggiore; Vatican Archive and Biblioteca Vaticana, Rome, Italy; and Brown University Library, Rhode Island, USA.

216 The research for the monograph was carried out in six countries: Angola, Brazil, Portugal, Spain, Italy and the USA. I have consulted archives in the following places: the Angolan archive, Salvador (Curia, Santa Casa, publico, Municipal and Instituto historical geográfico), Rio (arquivo nacional, Curia, Instituto geografico de Rio de Janeiro, Biblioteca nacional do Rio), Portugal (Torres do Tombo, bibioteca nacional de Lisboa, arquivo historical ultramarino, Palacio e Ajuda), Braga (Arquivo e biblioteca de Braga), Coimbra (biblioteca de Coimbra), Madrid, Rome. The research was carried out over three and half years, and in six languages: Portuguese, Spanish, Italian, Latin, Kimbundu, and English. I also visited places such as Palmares in Alagoas, Engenho of Victoria in Cachoeira, Bahia, Brazil, and the monasteries of Vilar de Frades, Tibans, Carnide, Gracas, Alcobaça, Peniche, Fotres of Sao Juliao de Barra.

217 Dom João de Sousa. After his baptism, he was given the surname Sousa because governor Fernão de Sousa was his godfather. His African name was Ngola Aiidi. He took the throne of Pungo-Andongo after the death in 1664 of his father, Dom Philipe de Sousa, known as Philipe Hari I or by an Angolan name, Ngola Airi. He took the throne as Dom João Hari II when André Vidal de Negreiros was governor of Angola. For further information see, Cadornega, História Geral, vol. III, pp. 307 and 309; and p. 453.

218 The kingdom of Ndongo or Maupungo, later called Pungo-Andongo, was created on 12 October 1626 by the Portuguese when Philipe I was elected as a king and baptised in Luanda on 29 June 1627. It lasted until 29 November 1671, when it was destroyed by the Portuguese. Baculamento, the tax system in enslaved Angolans began with the creation of the new kingdom, Pungo-Andongo, and then the system was applied to all sobas allies and became law in Angola for the subsequent centuries. See Cadornega, História Geral, vol. II, p. 156; vol. III, p. 453 and vol. III, pp. 308–310.

219 See APF, SOCG, vol. 495a, fl. 58, ‘tante huomini, come feminine, e ragazzi’.

Figure 0

Figure 1 Mendonça’s Second Legal Challenge ‘Second Complaint’ – [Seconda Reclamazione] APF, SOCG. vol. 495a, fl. 58.

Photograph taken by the author.
Figure 1

Figure 2 Lourenço da Silva Mendonça’s family tree, part 1. By the author, based on manuscripts.

Figure 2

Figure 3 Lourenço da Silva Mendonça’s family tree, part 2. By the author, based on manuscripts.

Figure 3

Figure 4 Mendonça’s presentation of the ‘complaints’ and ‘appeals’ of the various confraternities he represented to the Vatican court. SOCG, vol. 495a, folio, 393.

Figure 4

Table 1 The system of Mendonça’s court case documents, as filed in the Vatican. Photograph by the author

Save book to Kindle

To save this book to your Kindle, first ensure [email protected] is added to your Approved Personal Document E-mail List under your Personal Document Settings on the Manage Your Content and Devices page of your Amazon account. Then enter the ‘name’ part of your Kindle email address below. Find out more about saving to your Kindle.

Note you can select to save to either the @free.kindle.com or @kindle.com variations. ‘@free.kindle.com’ emails are free but can only be saved to your device when it is connected to wi-fi. ‘@kindle.com’ emails can be delivered even when you are not connected to wi-fi, but note that service fees apply.

Find out more about the Kindle Personal Document Service.

  • Introduction
  • José Lingna Nafafé, University of Bristol
  • Book: Lourenço da Silva Mendonça and the Black Atlantic Abolitionist Movement in the Seventeenth Century
  • Online publication: 18 August 2022
  • Chapter DOI: https://doi.org/10.1017/9781108974196.001
Available formats
×

Save book to Dropbox

To save content items to your account, please confirm that you agree to abide by our usage policies. If this is the first time you use this feature, you will be asked to authorise Cambridge Core to connect with your account. Find out more about saving content to Dropbox.

  • Introduction
  • José Lingna Nafafé, University of Bristol
  • Book: Lourenço da Silva Mendonça and the Black Atlantic Abolitionist Movement in the Seventeenth Century
  • Online publication: 18 August 2022
  • Chapter DOI: https://doi.org/10.1017/9781108974196.001
Available formats
×

Save book to Google Drive

To save content items to your account, please confirm that you agree to abide by our usage policies. If this is the first time you use this feature, you will be asked to authorise Cambridge Core to connect with your account. Find out more about saving content to Google Drive.

  • Introduction
  • José Lingna Nafafé, University of Bristol
  • Book: Lourenço da Silva Mendonça and the Black Atlantic Abolitionist Movement in the Seventeenth Century
  • Online publication: 18 August 2022
  • Chapter DOI: https://doi.org/10.1017/9781108974196.001
Available formats
×