Published online by Cambridge University Press: 28 April 2017
[T]hroughout all Latinity, no phrase has yet been found that speaks clearly about how intent on you is my spirit, for God is my witness that I love you with a sublime and exceptional love.
[I]n omni latinitate non est sermo inventus qui aperte loquatur erga te quam sit animus meus intentus, quia deo teste cum sublimi et precipua dilectione te diligo.
[M]ay it always be kept uncertain which of us loves the other more, since this way there will always be between us a most beautiful contest in which both of us will win.
[S]emper in dubio servetur, uter nostrum magis alterum diligat, quia ita semper pulcerrima inter nos erit concertacio ut uterque vincat.
These anonymous verses, penned some time in the twelfth century and recopied in the early fifteenth century, have recently redirected an authenticity debate that has been called “one of the most controversial areas of medieval studies.” Argued – not undisputedly – to have been written by Abelard and Heloise in the early stages of their love affair, these “lost love letters” shed important light on the epistolary situation in early twelfth-century France. They evidence the continued tradition of amatory Latin epistolary exchange in the twelfth century; a crossing over into prose of concerns more commonly addressed in verse, as examined in the previous chapter; and the exercise of the learned female voice in Latin. These two writers, identified only as “Mulier” (woman) and “Vir” (man), explore, among other topics, ineffability and contradiction in love. For them, language is insufficient to describe love, yet it is also the means by which they engage in continued enjoyment of it, demonstrated by the dozens of letters they wrote. This contradiction is mirrored in their “concertatio”: love is a contest with no single winner, because both lovers win. This epistolary competition and exploration of the nature of amatory relations resonates strikingly with some of the concerns in the correspondence of Abelard and Heloise, whose epistolary writings, I argue, extend our understanding of the parameters of medieval letters and their relationship to the medieval self. While the Baudri–Constance exchange illuminates some of the uses of literary and epistolary scripts, the Abelard–Heloise dossier aggressively mines letter-writing structures, vocabularies, and registers to voice contradictory desires and positions, and possibly, through shaping the expression of the self, even reshape the self.
To save this book to your Kindle, first ensure [email protected] is added to your Approved Personal Document E-mail List under your Personal Document Settings on the Manage Your Content and Devices page of your Amazon account. Then enter the ‘name’ part of your Kindle email address below. Find out more about saving to your Kindle.
Note you can select to save to either the @free.kindle.com or @kindle.com variations. ‘@free.kindle.com’ emails are free but can only be saved to your device when it is connected to wi-fi. ‘@kindle.com’ emails can be delivered even when you are not connected to wi-fi, but note that service fees apply.
Find out more about the Kindle Personal Document Service.
To save content items to your account, please confirm that you agree to abide by our usage policies. If this is the first time you use this feature, you will be asked to authorise Cambridge Core to connect with your account. Find out more about saving content to Dropbox.
To save content items to your account, please confirm that you agree to abide by our usage policies. If this is the first time you use this feature, you will be asked to authorise Cambridge Core to connect with your account. Find out more about saving content to Google Drive.