Book contents
- Frontmatter
- Contents
- Preface
- Professor Elżbieta Mańczak-Wohlfeld’s Publications
- Tabula gratulatoria
- Bilingual Learners’ Dictionaries in the Lexicographic Landscape
- Feel Free To… A Comparative Study of Phraseological Borrowing
- What’s in a Name? Does the Proliferation of Pejorative Terms Such as Denglis(c)h and Similar Items in German Attest to Neo-puristic Attitudes Towards Anglicisms?
- English in Confrontation with Languages and Cultural Heritage of Asian Countries: Promotion or Threat?
- Slavic Dirъ in the Arab-Muslim Geographical Literature
- Linguistic Landscapes: The Multilingual Cityscape of Kraków
- On Russenorsk -om in Particular and on Etymology and Creolistics in General
- Ponglish in the British Isles: A Few Sociolinguistic Remarks on the Issue
- Language Contact and Identity: Three Possible Scenarios
- European Echoes of English, South African Style?
- Open Spelling of Nominal Compounds in Contemporary Swedish and the Question of English Influence
- To -s or Not to -s? Plural Marking on Anglicisms in Spoken German
- Classification of Pseudo-anglicisms in Japanese
- Underdeterminacy, Indeterminacy and Speaker’s Intentions
- Globalisation and the Linguistic and Cultural Changes in Poland Within the Last Seventy Years
- Playful Pleas(e): Formal and Functional Adaptations of English Please in Serbian
- Gustaf Peringer’s Karaim Biblical Material Revisited. A Linguistic Commentary on a Text Sample from 1691
- Yiddish Borrowings in American English: Slavic Connections
- Linguistic Trespassing: Observations on Multilingual Europe
- Why is He Who Tells the Truth Chased Out of Nine Villages: The Number Nine in Turkish Language and Culture
- English Cyber- Words Across European Languages
- Beliefs and Customs in the Phrasematics of the Podtatrze (Sub-Tatra) Region
- Graphic and Orthotypographic Aspects of Anglicisms in the Field of Sports
- Language Contact and Null Subjects: The Past Tense in Kashubian
- Slavic Languages in Contact, 3: The Methodological Importance of Balkan Slavic for Turkish Historical Dialectology, or Croatian and Serbian neimar, Bulgarian maimar(in) ‘Chief Architect’
- Indirect Language Contact and the Celtic Elements in Polish
- (I’m) Just Saying and (Tak) Tylko Mówię: A Parallel Corpus Study
- News on Instagram: The Use of the Social Medium by The Guardian and Gazeta Wyborcza
- Vowel Adaptation in English Words in Slovak
- Foreign Influences in Polish Dialectal Plant Names
- Hipsterskie fashionistki keżualowo drinkują na klabingu w Lądku… English Borrowings in Informal Polish and Their Lexical Fields
- On Maximality Modification in the Psych Domain: Evidence from Polish
- Formal Variance in Polish Adjectival Anglicisms
Underdeterminacy, Indeterminacy and Speaker’s Intentions
Published online by Cambridge University Press: 14 October 2023
- Frontmatter
- Contents
- Preface
- Professor Elżbieta Mańczak-Wohlfeld’s Publications
- Tabula gratulatoria
- Bilingual Learners’ Dictionaries in the Lexicographic Landscape
- Feel Free To… A Comparative Study of Phraseological Borrowing
- What’s in a Name? Does the Proliferation of Pejorative Terms Such as Denglis(c)h and Similar Items in German Attest to Neo-puristic Attitudes Towards Anglicisms?
- English in Confrontation with Languages and Cultural Heritage of Asian Countries: Promotion or Threat?
- Slavic Dirъ in the Arab-Muslim Geographical Literature
- Linguistic Landscapes: The Multilingual Cityscape of Kraków
- On Russenorsk -om in Particular and on Etymology and Creolistics in General
- Ponglish in the British Isles: A Few Sociolinguistic Remarks on the Issue
- Language Contact and Identity: Three Possible Scenarios
- European Echoes of English, South African Style?
- Open Spelling of Nominal Compounds in Contemporary Swedish and the Question of English Influence
- To -s or Not to -s? Plural Marking on Anglicisms in Spoken German
- Classification of Pseudo-anglicisms in Japanese
- Underdeterminacy, Indeterminacy and Speaker’s Intentions
- Globalisation and the Linguistic and Cultural Changes in Poland Within the Last Seventy Years
- Playful Pleas(e): Formal and Functional Adaptations of English Please in Serbian
- Gustaf Peringer’s Karaim Biblical Material Revisited. A Linguistic Commentary on a Text Sample from 1691
- Yiddish Borrowings in American English: Slavic Connections
- Linguistic Trespassing: Observations on Multilingual Europe
- Why is He Who Tells the Truth Chased Out of Nine Villages: The Number Nine in Turkish Language and Culture
- English Cyber- Words Across European Languages
- Beliefs and Customs in the Phrasematics of the Podtatrze (Sub-Tatra) Region
- Graphic and Orthotypographic Aspects of Anglicisms in the Field of Sports
- Language Contact and Null Subjects: The Past Tense in Kashubian
- Slavic Languages in Contact, 3: The Methodological Importance of Balkan Slavic for Turkish Historical Dialectology, or Croatian and Serbian neimar, Bulgarian maimar(in) ‘Chief Architect’
- Indirect Language Contact and the Celtic Elements in Polish
- (I’m) Just Saying and (Tak) Tylko Mówię: A Parallel Corpus Study
- News on Instagram: The Use of the Social Medium by The Guardian and Gazeta Wyborcza
- Vowel Adaptation in English Words in Slovak
- Foreign Influences in Polish Dialectal Plant Names
- Hipsterskie fashionistki keżualowo drinkują na klabingu w Lądku… English Borrowings in Informal Polish and Their Lexical Fields
- On Maximality Modification in the Psych Domain: Evidence from Polish
- Formal Variance in Polish Adjectival Anglicisms
Summary
Introduction
The major goal of this paper is to demonstrate that recovering the speaker-intended meaning may involve not only resolving semantic underdeterminacies but also dealing with indeterminacies of the utterance and to argue that underdeterminacy and indeterminacy of meaning should be treated as distinct pragmatic phenomena. Most pragmatic models attend to underdeterminacy: it is, in fact, their raison d’être, at the same time neglecting indeterminacy, even though it is also an intrinsic feature of communication. Relevance theory (Sperber and Wilson 1986/95; Wilson and Sperber 2004, 2012) deals with both, highlighting essential differences between the two and offering a homogenous and comprehensive account of what they involve. What is more, it provides a plausible motivation for their role in human communication. Concentrating on indeterminacy, this paper examines the nature of the underlying speaker’s intentions, suggesting that, on the one hand, they set a lower boundary on the level of relevance that the communicator manifestly intends the addressee to expect, and on the other, they encourage the recipient to move beyond what I label the threshold of informativity and seek further cognitive effects to offset the processing effort. These effects, even though encouraged by the communicator, may draw on assumptions departing from those in the speaker’s mind, but are, paradoxically, part and parcel of the communicated content. In this way, as will be pointed out below, indeterminacy – just like underdeterminacy – contributes to efficiency of verbal communication, allowing the speaker to communicate much more than is said and bringing about the cognitive alignment between the interactants.
Semantic underdeterminacy
The realisation that linguistic expressions as used for communicative purposes severely underdetermine speaker-intended, context-dependent, specific meanings has informed research in human communication for several decades now (see, e.g., Atlas 2005; Bach 1994, 2007; Bezuidenhout 1997; Carston 2002a; Ifantidou 2014; Jodłowiec 2015; Jucker et al. 2003; Nerlich and Clark 2001; Recanati 2002a, 2002b, 2004; Searle 1983; Seuren 2009; Sperber and Wilson 1986/95, 2002, 2008; Wilson and Sperber 2004; Vicente and Martínez-Manrique 2005; Žegarac 2006). The sources of underdeterminacy are numerous: apart from being ambiguous and vague, utterances may be conceptually truncated (that is they fail to articulate some conceptually important information), they may contain gradable expressions, whose comprehension depends on standards or comparison classes that may be underspecified, and their illocutionary force may have to be adequately contextually settled (Belleri 2014), to mention just the most obvious aspects of underdeterminacy.
- Type
- Chapter
- Information
- Languages in Contact and ContrastA Festschrift for Professor Elżbieta Mańczak-Wohlfeld on the Occasion of Her 70th Birthday, pp. 251 - 264Publisher: Jagiellonian University PressPrint publication year: 2020