Book contents
- Frontmatter
- AVERTISSEMENT
- AVERTISSEMENT DU SECOND TIRAGE
- AVERTISSEMENT DU TROISIÈME TIRAGE
- INTRODUCTION
- CHAPITRE I DE L'INDO-EUROPÉEN AU LATIN
- CHAPITRE II ORIGINE DIALECTALE
- CHAPITRE III L'ITALO-CELTIQUE
- CHAPITRE IV L'ITALIQUE
- CHAPITRE V LES PARLERS LATINS
- CHAPITRE VI LA LANGUE DE ROME AU iiie SIÈCLE AV. J.-C.
- CHAPITRE VII STRUCTURE DU LATIN
- CHAPITRE VIII L'HELLÉNISATION DE LA CULTURE ROMAINE
- CHAPITRE IX L'EXTENSION DU LATIN
- CHAPITRE X LES CHANGEMENTS DU LATIN à L'ÉPOQUE IMPÉRIALE
- CHAPITRE XI PERSISTANCE DU LATIN ÉCRIT
- BIBLIOGRAPHIE
- INDEX
- TABLE DES MATIÈRES
CHAPITRE II - ORIGINE DIALECTALE
Published online by Cambridge University Press: 29 August 2010
- Frontmatter
- AVERTISSEMENT
- AVERTISSEMENT DU SECOND TIRAGE
- AVERTISSEMENT DU TROISIÈME TIRAGE
- INTRODUCTION
- CHAPITRE I DE L'INDO-EUROPÉEN AU LATIN
- CHAPITRE II ORIGINE DIALECTALE
- CHAPITRE III L'ITALO-CELTIQUE
- CHAPITRE IV L'ITALIQUE
- CHAPITRE V LES PARLERS LATINS
- CHAPITRE VI LA LANGUE DE ROME AU iiie SIÈCLE AV. J.-C.
- CHAPITRE VII STRUCTURE DU LATIN
- CHAPITRE VIII L'HELLÉNISATION DE LA CULTURE ROMAINE
- CHAPITRE IX L'EXTENSION DU LATIN
- CHAPITRE X LES CHANGEMENTS DU LATIN à L'ÉPOQUE IMPÉRIALE
- CHAPITRE XI PERSISTANCE DU LATIN ÉCRIT
- BIBLIOGRAPHIE
- INDEX
- TABLE DES MATIÈRES
Summary
Certaines particularités sont communes à plusieurs langues indoeuropéennes contiguës, et ceci indique que des différences dialectales, dont les limites ne coïncident pas entre elles, ont existé à travers le domaine indo-européen.
Ainsi la tendance à confondre o et a, manifeste de la manière la plus complète en indo-iranien, se retrouve non seulement en slave, en baltique et en albanais, mais aussi en germanique, mais est étrangère à l'arménien, comme elle l'est au grec, à l'italique et au celtique.
Quand la succession de leurs éléments morphologiques distincts — racine et suffixe, thèmes et désinence — provoquait la rencontre de deux occlusives dentales, soit-t+t-, l'italique, d'accord avec le celtique et le germanique, en fait -ss-, tandis que le grec, d'accord avec le baltique, le slave et l'iranien, en fait -st-. Comme exemple on peut citer lat. sessus, de *sed-to-s, en face de hastō de l'Avesta qui représente le même mot indo-européen.
Dans le verbe indo-européen, le temps n'était pas caractérisé par des formes particulières de thèmes. L'opposition du prétérit au présent était indiquée, d'une manière souvent peu nette, par la forme des désinences. Un groupe de parlers indo-européens disposait d'un autre moyen, accessoire: le préposition, facultative, d'une particule *e-, dite « augment », soit sanskrit à-bharat « il portait », grec é-phere, arménien e-ber, en face de skr. bhárati « il porte », gr. phérei, arm. berē. Le procédé ne se trouve ni en italique et celtique, ni en germanique, ni en baltique et en slave.
- Type
- Chapter
- Information
- Esquisse d'une histoire de la langue latineTroisième édition revisée et augmentée, pp. 12 - 15Publisher: Cambridge University PressPrint publication year: 2009First published in: 1928