Book contents
- Frontmatter
- Contents
- Abbreviations
- Acknowledgements
- 1 The Corpus
- 2 The Vocabulary of Description
- 3 Narrative and Description in Sir Gawain and the Green Knight
- 4 Morte Arthure: A Hero for our Time
- 5 Alexander's Entry into Jerusalem in The Wars of Alexander
- 6 Authenticity and Interpretation in St Erkenwald
- 7 Landscapes and Gardens
- 8 Siege Warfare
- 9 Storm and Flood
- 10 Conclusion
- Bibliography
- Index
10 - Conclusion
- Frontmatter
- Contents
- Abbreviations
- Acknowledgements
- 1 The Corpus
- 2 The Vocabulary of Description
- 3 Narrative and Description in Sir Gawain and the Green Knight
- 4 Morte Arthure: A Hero for our Time
- 5 Alexander's Entry into Jerusalem in The Wars of Alexander
- 6 Authenticity and Interpretation in St Erkenwald
- 7 Landscapes and Gardens
- 8 Siege Warfare
- 9 Storm and Flood
- 10 Conclusion
- Bibliography
- Index
Summary
This book has explored a feature of Middle English alliterative poetry much praised: its descriptions, and how they relate to the narrative. Here and there I have suggested sources or models for descriptive passages without confronting fully two difficult questions: what precedents are there for the poets’ fondness for description, and are their descriptive techniques in any way distinctive?
In searching for precedents we might naturally look first to a form of alliterative verse composed a century or more earlier, Laȝamon's Brut, an expanded version in long-lines of Wace's Roman de Brut from the mid twelfth century in rhyming octosyllables. In a remarkable and original passage, Wace describes Arthur's embarkation from Southampton (11190– 238). The account is full of precise and technical detail: the ships are renovated and checked out, helmets, shields and hauberks carried aboard, horses dragged in. Finally they set sail:
Dunc veïssiez ancres lever,
Estrens traire, hobens fermer,
Mariniers saillir par cez nés,
Deshenechier veilles e trés;
Li un s'esforcent al windas,
Li altre al lof e al betas;
Detriés sunt li guverneür,
Li maistre esturman li meillur.
Chescuns de guverner se peinne
Al guvernal, ki la nef meine:
Aval le hel si curt senestre,
E sus le hel pur cure a destre.
Pur le vent es trés acuillir
Funt les lispriez avant tenir
Et bien fermer es raelinges. (11207–21)
[Then you would have seen anchors raised,
Cables hauled, shrouds tied down,
Sailors clambering around on board,
Unfurling sails from yards;
Some strain at the windlass,
Others with the sail pin and tacking spar;
Aft are the helmsmen,
The best of the master steersmen.
Each one is attentive to his navigation
At the rudder that steers the ship;
Tiller forward and (the ship) runs to port,
And tiller back to run to starboard.
In order to gather the wind into the sails
They brace the leech-spars to the fore
And fix them solidly into the leeches.]
As the ships move out to sea the seamen adjust and secure the various sails and, observing wind and stars, set their course for France.
- Type
- Chapter
- Information
- Description and Narrative in Middle English Alliterative Poetry , pp. 193 - 204Publisher: Liverpool University PressPrint publication year: 2018