Skip to main content Accessibility help
×
Hostname: page-component-586b7cd67f-rdxmf Total loading time: 0 Render date: 2024-11-29T01:15:06.084Z Has data issue: false hasContentIssue false

Translation as Relocation

Published online by Cambridge University Press:  16 February 2023

Susan Paun de García
Affiliation:
Denison University, Ohio
Donald Larson
Affiliation:
Ohio State University
Get access

Summary

In the university and repertory theatres where I work, a crucial step in preparing high-quality performances is harnessing the imaginative energy generated by location. Location, after all, is a prime mover in mapping what Stanislavski calls a play's “given circumstances” (Benedetti 152). Precisely locating a production puts it in a position to profit from American Method techniques of acting and directing, which help the theatre professionals I know communicate and coordinate their best efforts for making shows succeed. Location translates drama off the page and onto the stage.

As a dramaturge passionately committed to seeing the Comedia succeed onstage in the United States today, I am challenged by the dramatic possibilities encoded within Golden Age plays’ locales. Translating the performance cues that classic Spanish scripts store in their locations – the dramatic depthcharges packed into geographical, political, and social settings – strikes me as a uniquely promising strategy for empowering re-production. Translating location can forge connections between seventeenth-century playwriting conventions and twenty-first-century staging practices, making the stageworthiness of Golden Age dramaturgy visible to US producers, and shrinking the “no translations” blind spot that continues to keep the Comedia all too absent from American stages (Weber, “Foreign Drama” 269).

I hope to inspire more stageable translations of Golden Age plays by challenging you, the reader, to think about location in new ways. I will touch here on just three lines of inquiry. First, I will ask you to (re)consider how location functions in the making of classic Spanish drama, using El burlador de Sevilla (The Trickster of Seville) as a case in point. Next, I will invite you to examine how strategically relocating a Golden Age script can refresh its impact onstage. Preparing Cervantes's La elección de los alcaldes de Daganzo (The Election of the Magistrates of Daganzo) for performance in present-day north Florida will serve as a case study for this stage of the argument.

Finally, I will urge you to imagine how practicing translation as a process of rigorous relocation can open opportunities for translators to transmit Spanish theatre's stageworthiness (and not just its stage wording) into English.

Type
Chapter
Information
The Comedia in English
Translation and Performance
, pp. 108 - 124
Publisher: Boydell & Brewer
Print publication year: 2008

Access options

Get access to the full version of this content by using one of the access options below. (Log in options will check for institutional or personal access. Content may require purchase if you do not have access.)

Save book to Kindle

To save this book to your Kindle, first ensure [email protected] is added to your Approved Personal Document E-mail List under your Personal Document Settings on the Manage Your Content and Devices page of your Amazon account. Then enter the ‘name’ part of your Kindle email address below. Find out more about saving to your Kindle.

Note you can select to save to either the @free.kindle.com or @kindle.com variations. ‘@free.kindle.com’ emails are free but can only be saved to your device when it is connected to wi-fi. ‘@kindle.com’ emails can be delivered even when you are not connected to wi-fi, but note that service fees apply.

Find out more about the Kindle Personal Document Service.

Available formats
×

Save book to Dropbox

To save content items to your account, please confirm that you agree to abide by our usage policies. If this is the first time you use this feature, you will be asked to authorise Cambridge Core to connect with your account. Find out more about saving content to Dropbox.

Available formats
×

Save book to Google Drive

To save content items to your account, please confirm that you agree to abide by our usage policies. If this is the first time you use this feature, you will be asked to authorise Cambridge Core to connect with your account. Find out more about saving content to Google Drive.

Available formats
×