Skip to main content Accessibility help
×
Hostname: page-component-586b7cd67f-gb8f7 Total loading time: 0 Render date: 2024-11-26T13:12:54.326Z Has data issue: false hasContentIssue false

20 - Multilingualism and the World Englishes

from Part III - Linguistics and World Englishes

Published online by Cambridge University Press:  16 December 2019

Daniel Schreier
Affiliation:
Universität Zürich
Marianne Hundt
Affiliation:
Universität Zürich
Edgar W. Schneider
Affiliation:
Universität Regensburg, Germany
Get access

Summary

The chapter provides an overview of the ways in which English has existed within a framework of multilingualism in all countries where it is spoken. The first part considers English beyond the shores of Britain, where it was initially introduced to contexts in which indigenous populations and their languages already existed, such as America, Canada, Australia, and New Zealand. Later, as English was introduced to countries in Africa and Asia that were colonized by the British, such as Nigeria and India, it added to the multilingual patterns that already existed in those places. English has continued to rise in importance in countries that have no links to a colonial history or where it has no official function; this is often linked to processes of globalization in the twentieth and twenty-first centuries. In these countries, English is often part of an individual’s multilingual repertoire. The chapter finally returns to Britain, where the myth of English monolingualism probably persists the most. Both historical and modern-day multilingualism are discussed and a case study is presented to demonstrate how multilingualism has impacted on the English variety spoken in London today.

Type
Chapter
Information
Publisher: Cambridge University Press
Print publication year: 2020

Access options

Get access to the full version of this content by using one of the access options below. (Log in options will check for institutional or personal access. Content may require purchase if you do not have access.)

References

References

Ball, Martin. 2007. Welsh. In Britain, David, ed. Language in the British Isles. Cambridge: Cambridge University Press, 237254.Google Scholar
Buschfeld, Sarah. 2013. English in Cyprus or Cyprus English: An Empirical Investigation of Variety Status. Amsterdam: John Benjamins.Google Scholar
Buschfeld, Sarah and Kautzsch, Alexander. 2017. Towards an integrated approach to postcolonial and non-postcolonial Englishes. World Englishes 36(1): 104126.CrossRefGoogle Scholar
Cheshire, Jenny and Fox, Sue. 2009. Was/were variation: A perspective from London. Language Variation and Change 21(1): 123.CrossRefGoogle Scholar
Cheshire, Jenny, Fox, Susan, Kerswill, Paul and Torgersen, Eivind. 2008. Ethnicity, friendship network and social practices as the motor of dialect change: Linguistic innovation in London. Sociolinguistica 22: 123.CrossRefGoogle Scholar
Cheshire, Jenny, Kerswill, Paul, Fox, Susan and Torgersen, Eivind. 2011. Contact, the feature pool and the speech community: The emergence of Multicultural London English. Journal of Sociolinguistics 15(2): 151196.CrossRefGoogle Scholar
Cheshire, Jenny, Nortier, Jacomine and Adger, David. 2015. Emerging multiethnolects in Europe. Queen Mary’s Opal No. 33, Occasional Papers Advancing Linguistics.Google Scholar
Clague, Marie. 2009. Manx language revitalization and immersion education. e-Keltoi-Journal of Interdisciplinary Celtic Studies 2: 1651198.Google Scholar
Coetzee van Rooy, Susan and van Rooy, Bertus. 2005. South African English: Labels, comprehensibility and status. World Englishes 24(1): 119.Google Scholar
Crystal, David. 2008. Two thousand million? English Today 24(1): 36.Google Scholar
de Kadt, Elizabeth. 2000. English language proficiency in South Africa at the turn of the millennium. Southern African Linguistics and Applied Language Studies 18: 2532.Google Scholar
Davydova, Julia. 2012. Englishes in the Outer and Expanding Circles: A comparative study. World Englishes 31(3): 366385.CrossRefGoogle Scholar
Edwards, Alison. 2014. The progressive aspect in the Netherlands. World Englishes 33(2): 173194.CrossRefGoogle Scholar
Edwards, Alison. 2016. English in the Netherlands: Functions, Forms and Attitudes. Amsterdam: John Benjamins.Google Scholar
Edwards, V. 2004. Multilingualism in the English-speaking World. Oxford: Blackwell.Google Scholar
Everson, Michael. [1904] 2010. Henry Jenner’s Handbook of the Cornish Language. Co. Mhaig: Evertype.Google Scholar
Filppula, Markku, Klemola, Juhani and Pitkänen, Heli, eds. 2002. The Celtic Roots of English (Studies in Languages 37). Joensuu: University of Joensuu, Faculty of Humanities.Google Scholar
Filppula, Markku, Klemola, Juhani and Paulasto, Heli. 2008. English and Celtic in Contact (Routledge Studies in Germanic Linguistics 13). New York: Routledge.Google Scholar
Fox, Susan. 2012. Cockney. In Bergs, Alex and Brinton, Laurel, eds. Historical Linguistics of English: An International Handbook. Berlin: Mouton de Gruyter, 20132031.Google Scholar
Fox, Susan. 2015. The New Cockney: New Ethnicities and Adolescent Speech in the Traditional East End of London. Basingstoke: Palgrave Macmillan.Google Scholar
Fox, Susan and Sharma, Devyani. 2017. The language of London and Londoners. In Smakman, Dick and Heinrich, Patrick, eds. Urban Sociolinguistics: The City as a Linguistic Process and Experience. Abingdon: Routledge, 115129.Google Scholar
Fox, Sue and Torgersen, Eivind. 2017. Language change and innovation in London: Multicultural London English. In Braber, Natalie and Jansen, Sandra, eds. Sociolinguistics in England. Basingstoke: Palgrave Macmillan, 189214.Google Scholar
Freywald, Ulrike, Mayr, Katharina, Özçelık, Tiner and Wiese, Heike. 2011. Kiezdeutsch as a multiethnolect. In Kern, Friederike and Selting, Margret, eds. Ethnic Styles of Speaking in European Metropolitan Areas. Amsterdam: John Benjamins, 4573.Google Scholar
Gilquin, Gaëtanelle and Granger, Sylviane. 2011. From ESL to EFL: Evidence from the International Corpus of Learner English. In Mukherjee, Joybrato and Hundt, Marianne, eds. Exploring Second-Language Varieties of English and Learner Englishes: Bridging a Paradigm Gap. Amsterdam: John Benjamins, 5578.Google Scholar
Greater London Authority 2005. London – the World in a City: An Analysis of the 2001 Census Results. London: Greater London Authority Data Management and Analysis Group Briefing 2005/6.Google Scholar
Harlan, Lane, Hoffmeister, Robert and Bahan, Ben. 1996. A Journey into the Deaf-World. San Diego: DawnSignPress.Google Scholar
Jenkins, Jennifer. 2007. English as a Lingua Franca: Attitude and Identity. Oxford: Oxford University Press.Google Scholar
Jenkins, Jennifer. 2014. English as a Lingua Franca in the International University: The Politics of Academic English Language Policy. Abingdon: Routledge.Google Scholar
Kachru, Braj. 1985. Standard, codification and sociolinguistic realism: The English language in the outer circle. In Quirk, Randolph and Widdowson, H. G., eds. English in the World: Teaching and Learning the Language and Literatures. Cambridge: Cambridge University Press, 1130.Google Scholar
Kachru, Braj. 1992. The Other Tongue: English across Cultures. Urbana: University of Illinois Press.Google Scholar
King, J. 2001. Te Kōhanga Reo: Māori Language Revitalization. In Hinton, Leanne and Hale, Ken, eds. The Green Book of Language Revitalization. San Diego: Academic Press, 119132.Google Scholar
Kotsinas, Ulla-Britt. 1988. Immigrant children’s Swedish: A new variety? Journal of Multicultural and Multilingual Development 9(1–2): 129140.Google Scholar
Lutz, Angelika. 2009. Celtic influence on Old English and West Germanic. English Language and Linguistics 13(2): 227249.CrossRefGoogle Scholar
MacKinnon, Kenneth. 2007. Gaelic. In Britain, David, ed. Language in the British Isles. Cambridge: Cambridge University Press, 200217.Google Scholar
Mesthrie, Raj. 1996. Language contact, transmission, shift: South African Indian English. In de Klerk, Vivian, ed. Focus on South Africa. Amsterdam: John Benjamins, 7998.Google Scholar
Nevalainen, Terttu and Raumolin-Brunberg, Helena. 2003. Historical Sociolinguistics: Language Change in Tudor and Stuart England. Harlow: Longman.Google Scholar
Nortier, Jacomine and Dorleijn, Margreet. 2008. A Moroccan accent in Dutch: A sociocultural style restricted to the Moroccan community? International Journal of Bilingualism 12(1–2): 125142.Google Scholar
Nortier, Jacomine and Bente, A. Svendsen, eds. 2015. Language, Youth and Identity in the 21st Century: Linguistic Practices across Urban Spaces. Cambridge: Cambridge University Press.Google Scholar
Ó Giollagáin, Conchúr and Charlton, Martin. 2015. Nuashonrú ar an Staidéar Cuimsitheach Teangeolaíoch ar Úsáid na Gaeilge sa Ghaeltacht: 2006–2011. Co. Galway: Údarás na Gaeltachta (Gaeltacht Development Authority).Google Scholar
Ó‘Giollagáin, Conchúr, Mac Donnacha, Seosamh, Ní Chialáin, Fiona, Ní Shéaghdha, Aoife and O’Brien, Mary. 2007. Comprehensive Linguistic Study of the use of Irish in the Gaeltacht: Principal Findings and recommendations 2007. A Research Report prepared for the Department of Community, Rural and Gaeltacht Affairs.Google Scholar
Ó‘Riagáin, Pádraig. 2007. Irish. In Britain, David, ed. Language in the British Isles. Cambridge: Cambridge University Press.Google Scholar
Pakir, Anne. 2001. The voices of English-knowing bilinguals and the emergence of new epicentres. In Ooi, Vincent, ed. Evolving Identities: The English Language in Singapore and Malaysia. Singapore: Times Academic Press, 111.Google Scholar
Park, Jin-Kyu. 2009. “English Fever” in South Korea: Its history and symptoms. English Today 25(1): 5057.Google Scholar
Quist, Pia. 2008. Sociolinguistic approaches to multiethnolect: Language variety and social practice. International Journal of Bilingualism 12(1–2): 4361.Google Scholar
Romaine, Suzanne. 1991. Language in Australia. Cambridge: Cambridge University Press.Google Scholar
Schneider, Edgar. 2007. Postcolonial English: Varieties Around the World. Cambridge: Cambridge University Press.Google Scholar
Schneider, Edgar. 2016. Grassroots Englishes in tourism interactions. English Today 32(3): 210.Google Scholar
Schneider, Edgar, Burridge, Kate, Kortmann, Berndt, Mesthrie, Raj and Upton, Clive, eds. 2004. A Handbook of Varieties of English, 2 vols. Berlin: Mouton de Gruyter.Google Scholar
Schreier, Daniel and Hundt, Marianne. 2013. English as a Contact Language. Cambridge: Cambridge University Press.CrossRefGoogle Scholar
Seidlhofer, Barbara. 2011. Understanding English as a Lingua Franca. Oxford: Oxford University Press.Google Scholar
Shim, Doobo and Park, Joseph Sung-Yul. 2008. The Language Politics of “English Fever” in South Korea. Korea Journal: 136159.Google Scholar
Stavans, Anat and Hoffmann, Charlotte. 2015. Multilingualism: Key Topics in Sociolinguistics. Cambridge: Cambridge University Press.Google Scholar
Svendsen, , Bente, A. and Røyneland, Unn. 2008. Multiethnolectal facts and functions in Oslo, Norway. International Journal of Bilingualism 12: 6383.Google Scholar
Thomas, Alan. R. 1993. The Cornish language. In MacAulay, Donald, ed. The Celtic Languages. Cambridge: Cambridge University Press, 346370.Google Scholar
van der Walt, J. L. and van Rooy, Bertus. 2002. Towards a norm in South African Englishes. World Englishes 21(1): 113128.Google Scholar
van Rooy, Bertus. 2000. Introduction. South African Journal of Linguistics. Suppl. 38: ivii.Google Scholar
Vennemann, Theo. Celtic influence in English? Yes and no. English Language and Linguistics 13(2): 309334.Google Scholar
Vertovec, Steven. 2007. Super-diversity and its implications. Ethnic and Racial Studies 29(6): 10241054.CrossRefGoogle Scholar
Wiese, Heike. 2009. Grammatical innovation in multiethnic urban Europe: New linguistic practices among adolescents. Lingua 119(5): 782806.Google Scholar
Zuckermann, Ghil’ad, Shakuto-Neoh, Shiori and Quer, Giovanni Matteo. 2014. Native tongue title: Proposed compensation for the loss of Aboriginal languages. Australian Aboriginal Studies (AAS) 1: 5571.Google Scholar

Online References

Australian Bureau of Statistics. Cultural Diversity in Australia, 2016. www.abs.gov.au/ausstats/[email protected]/Lookup/by%20Subject/2071.0~2016~Main%20Features%7ECultural%20Diversity%20Article~20

British Deaf Association. https://bda.org.uk

The Canadian Association of the Deaf-Association des Sourds du Canada. www.cad.ca

Central Statistics Office – An Phríomh-Oifig Staidrimh www.cso.ie/en/census/census2011reports/census2011thisisirelandpart1/

Deaf Sector Partnership. http://deafsectorpartnership.net/bsl-scotland-act/

Department of Education and Skills. 20-year Strategy for the Irish Language 2010 – 2030. www.education.ie/en/Publications/Policy-Reports/20-Year-Strategy-for-the-Irish-Language-2010–2030.pdf Accessed 24th June 2018.

Department for Education (2015). Statistics: Schools, pupils and their characteristics: January 2015. www.gov.uk/government/collections/statistics-school-and-pupil-numbers

Department for Education (2015). Statistics: Schools, pupils and their characteristics: January 2017. www.gov.uk/government/statistics/schools-pupils-and-their-characteristics-january-2017 Accessed 1st October 2017

Ethnologue: Languages of the World. www.ethnologue.com

European Commission Eurostat. http://ec.europa.eu/eurostat

Government of Canada. 2016 Annual Report to Parliament on Immigration. www.cic.gc.ca/english/resources/publications/annual-report-2016/index.asp#s4.3

Isle of Man Census Report 2011. www.gov.im/media/207882/census2011reportfinalresized_1_.pdf

The Migration Observatory. www.migrationobservatory.ox.ac.uk

New Zealand Census statistics www.stats.govt.nz/Census/2013-census/profile-and…/quickstats…/languages.aspx

Office for National Statistics. www.ons.gov.uk/

Omniglot www.omniglot.com

Scotland’s Census www.scotlandscensus.gov.uk/

Scottish Government British Sign Language (BSL) National Plan 2017–2023 www.gov.scot/Resource/0052/00526382.pdf

Statistics Canada www12.statcan.gc.ca/census-recensement/2016/dp-pd/hlt-fst/lang/Table.cfm?Lang=E&T=11&Geo=00

Statistics Canada. Linguistic Diversity and Multilingualism in Canadian homes. www12.statcan.gc.ca/census-recensement/2016/as-sa/98–200-x/2016010/98–200-x2016010-eng.cfm

Statistics for Wales – ystadegau ar gyfer cymru. http://gov.wales/docs/statistics/2012/121211sb1182012en.pdf

Stats NZ. 2013 Census Quickstats about culture and identity. www.stats.govt.nz/Census/2013-census/profile-and-summary-reports/quickstats-culture-identity/birthplace.aspx

United States Census Bureau www.census.gov/data/tables/2013/demo/2009–2013-lang-tables.html

Save book to Kindle

To save this book to your Kindle, first ensure [email protected] is added to your Approved Personal Document E-mail List under your Personal Document Settings on the Manage Your Content and Devices page of your Amazon account. Then enter the ‘name’ part of your Kindle email address below. Find out more about saving to your Kindle.

Note you can select to save to either the @free.kindle.com or @kindle.com variations. ‘@free.kindle.com’ emails are free but can only be saved to your device when it is connected to wi-fi. ‘@kindle.com’ emails can be delivered even when you are not connected to wi-fi, but note that service fees apply.

Find out more about the Kindle Personal Document Service.

Available formats
×

Save book to Dropbox

To save content items to your account, please confirm that you agree to abide by our usage policies. If this is the first time you use this feature, you will be asked to authorise Cambridge Core to connect with your account. Find out more about saving content to Dropbox.

Available formats
×

Save book to Google Drive

To save content items to your account, please confirm that you agree to abide by our usage policies. If this is the first time you use this feature, you will be asked to authorise Cambridge Core to connect with your account. Find out more about saving content to Google Drive.

Available formats
×