Book contents
- Frontmatter
- Contents
- Dedication
- Preface
- Preface to the Paperback Edition
- Introduction
- A Note on the Translation
- Lessons for my Daughter
- Interpretive Essay
- Appendix I Louis XI, Anne of France, and the Regency Question
- Appendix II Unpublished Letters from Anne of France
- Select Bibliography
- Index
- Already Published Titles in this Series
Preface to the Paperback Edition
Published online by Cambridge University Press: 17 March 2023
- Frontmatter
- Contents
- Dedication
- Preface
- Preface to the Paperback Edition
- Introduction
- A Note on the Translation
- Lessons for my Daughter
- Interpretive Essay
- Appendix I Louis XI, Anne of France, and the Regency Question
- Appendix II Unpublished Letters from Anne of France
- Select Bibliography
- Index
- Already Published Titles in this Series
Summary
Since the original publication of Anne of France’s Lessons in 2004, I have continued to think and rethink my translation, particularly those knotty passages that were most challenging and elusive. While I have not solved all the puzzles entirely to my satisfaction, I offer several additions, revisions, and clarifi cations, below.
p. ix, note 9: At the time I was at work on my translation of Anne of France’s enseignements, I was unaware of the work of Éliane Viennot identifying Anne’s authorship of the Extrait d’une espitre: see her “Une nouvelle d’Anne de France: l’histoire du siege de Brest,” in Devis d’amitié. Mélanges de littérature en l’honneur de Nicole Cazauran, ed. Jean Lecointe, Catherine Magnien, Isabelle Pantin, and Marie- Claire Thomine (Paris: Honoré Champion, 2002); Viennot’s essay is also available online at http://elianeviennot.fr/Articles/ Viennot-Anne-Brest.pdf, accessed 9 October 2011.
p. 32, section VI, lines 8-12: As I indicate in note 18, Anne’s syntax here is very confused, and I offer, as a small step toward clarifi cation, “And as a certain philosopher says, he has never known or heard of a single man or woman who had such perfect judgment they were incapable or mistakes or missteps, nor has he heard of anyone whose bad intentions led them to a good end.”
p. 34, section VIII, lines 1-4: “For this reason, my daughter, with whatever self-control you have, protect yourself from becoming like them, no matter what; rest assured that, however long it takes, in the end you are sure to repent, either in this world or the next.”
p. 36, note 24: Here the description mal en point may also be related to embonpoint (from en bon point, “in good condition”), meaning plump, or a little fat (though Robert’s Dictionnaire does not record this use of embonpoint until 1528). Anne may be warning Suzanne about gaining a little too much weight.
p. 37, section XI, lines 5-6: “. . . they are mocked and rightly reproved,” literally, fingers are pointed at them (ells sont moquées et au doigt montrées).
p. 57, line 25: For “pray for their sins,” read “pray for the dead.”
p. 97, line 10: For “meat,” read “food.”
- Type
- Chapter
- Information
- Anne of FranceLessons for my Daughter, pp. xiv - xviPublisher: Boydell & BrewerPrint publication year: 2004