Book contents
- Frontmatter
- Contents
- Preface
- Acknowledgements
- List of abbreviations
- 1 Introduction
- 2 Conditions for health and disease
- 3 Physician and patient
- 4 The earliest notices of Anglo-Saxon medical practice
- 5 Medical texts of the Anglo-Saxons
- 6 Compilations in Old English
- 7 Compilations in Latin
- 8 Latin works translated into Old English: Herbarium and Peri Didaxeon
- 9 Sources for Old English texts
- 10 Making a Leechbook
- 11 Materia medica
- 12 Rational medicine
- 13 Magical medicine
- 14 The humours and bloodletting
- 15 Surgery
- 16 Gynaecology and obstetrics
- 17 Conclusions
- Appendix 1 Quotations for ch. 10
- Appendix 2 Quotations for ch. 13
- Appendix 3 Quotations for ch. 14
- Appendix 4 Quotation for ch. 15
- Bibliography
- Index
Appendix 2 - Quotations for ch. 13
Published online by Cambridge University Press: 30 September 2009
- Frontmatter
- Contents
- Preface
- Acknowledgements
- List of abbreviations
- 1 Introduction
- 2 Conditions for health and disease
- 3 Physician and patient
- 4 The earliest notices of Anglo-Saxon medical practice
- 5 Medical texts of the Anglo-Saxons
- 6 Compilations in Old English
- 7 Compilations in Latin
- 8 Latin works translated into Old English: Herbarium and Peri Didaxeon
- 9 Sources for Old English texts
- 10 Making a Leechbook
- 11 Materia medica
- 12 Rational medicine
- 13 Magical medicine
- 14 The humours and bloodletting
- 15 Surgery
- 16 Gynaecology and obstetrics
- 17 Conclusions
- Appendix 1 Quotations for ch. 10
- Appendix 2 Quotations for ch. 13
- Appendix 3 Quotations for ch. 14
- Appendix 4 Quotation for ch. 15
- Bibliography
- Index
Summary
1.1 Leechdoms, ed. Cockayne II, 348-50: ‘Gif him biþ ælfsogoþa him beoþ þa eagan geolwe þær hi reade beon sceoldon. Gif þu þone mon lacnian wille þænc his gebæra 7 wite hwilces hades he sie; gif hit biþ wæpned man 7 locað up þonne þu hine ærest sceawast 7 se andwlita biþ geolwe blac, þone mon þu meaht gelacnian adtæwlice gif he ne biþ þær on to lange; gif hit biþ wif 7 locað niþer þonne þu hit ærest sceawast 7 hire andwiita biþ reade wan, þæt miht eac gelacnian gif hit bið dægberne leng on þonne XII monaþ 7 sio onsyn biþ þyslicu þonne meaht þu hine gebetan to hwile 7 ne meaht hwæþere æltæwlice gelacnian. Writ þis gewrit: Scriptum est rex regum et dominus dominantium. byrnice. beronice. luslure. iehe. aius. aius. aius. Sanctus. Sanctus. Sanctus. dominus deus Sabaoth. amen. alleluiah. Sing þis ofer þam drence 7 þam gewrite: Deus omnipotens, pater domini nostri ihesu christi, per inpositionem huius scriptura expelle a famulo tuo N. omnem impetuum castalidum de capite. de capillis. de cerebro. de fronte. de lingua, de sublingua. de guttore. de faucibus. de dentibus. de oculis. de naribus. de auribus. de manibus. de collo. de brachiis. de corde. de anima. de genibus. de coxis. de pedibus. de compaginibus. omnium membrorum intus et foris. amen. Wyrc bonne drenc: fontwæter, rudan, saluian, cassuc, draconzan, þa smeþan wegbrædan niþewearde, feferfugian, diles crop, garleaces.III. clufe, finul, wermod, lufestice, elehtre, ealra emfela, writ. III. crucem mid oleum infirmorum 7 cweð pax tibi.
- Type
- Chapter
- Information
- Anglo-Saxon Medicine , pp. 191 - 194Publisher: Cambridge University PressPrint publication year: 1993