Book contents
- Analysing Religious Discourse
- Analysing Religious Discourse
- Copyright page
- Contents
- Figures
- Tables
- Contributors
- 1 Analysing Religious Discourse: Introduction
- 2 Interaction
- 3 Ethnography
- 4 Narrative
- 5 Multimodality
- 6 Rhetoric
- 7 Translation
- 8 Institutions
- 9 Media
- 10 Community
- 11 Education
- 12 Inter-religious Dialogue
- 13 Rituals
- 14 Metaphor
- 15 Emotion
- 16 Identity
- 17 Cognition
- 18 Sacred Texts
- 19 Ecology
- 20 Conclusion
- Key Terms
- References
7 - Translation
Published online by Cambridge University Press: 18 June 2021
- Analysing Religious Discourse
- Analysing Religious Discourse
- Copyright page
- Contents
- Figures
- Tables
- Contributors
- 1 Analysing Religious Discourse: Introduction
- 2 Interaction
- 3 Ethnography
- 4 Narrative
- 5 Multimodality
- 6 Rhetoric
- 7 Translation
- 8 Institutions
- 9 Media
- 10 Community
- 11 Education
- 12 Inter-religious Dialogue
- 13 Rituals
- 14 Metaphor
- 15 Emotion
- 16 Identity
- 17 Cognition
- 18 Sacred Texts
- 19 Ecology
- 20 Conclusion
- Key Terms
- References
Summary
Describes the key issue of translation in religious discourse, including not only the translation of religious texts, but other important documents for the development of doctrine, touching on issues of grammar, lexis, and socio-historical context.
- Type
- Chapter
- Information
- Analysing Religious Discourse , pp. 109 - 125Publisher: Cambridge University PressPrint publication year: 2021