Book contents
- Adapting Greek Tragedy
- Adapting Greek Tragedy
- Copyright page
- Contents
- Figures
- Contributors
- Preface
- Introduction
- Prelude
- Part I Adapting Greek Tragedy
- Part II Adaptation on the Page and on the Stage
- Chapter 5 Interlude
- Chapter 6 The View from the Archive
- Chapter 7 Compromise, Contingency, and Gendered Reception
- Chapter 8 Technology, Media, and Intermediality in Contemporary Adaptations of Greek Tragedy
- Chapter 9 Violence in Adaptations of Greek Tragedy
- Chapter 10 Adaptations of Greek Tragedies in Non-Western Performance Cultures
- Chapter 11 Cultural Identities
- Chapter 12 Trapped between Fidelity and Adaptation?
- Chapter 13 Adaptation and the Transtextual Palimpsest
- Bibliography
- Index
Chapter 13 - Adaptation and the Transtextual Palimpsest
Anne Carson’s Antigonick as a Textual/Visual Hybrid*
from Part II - Adaptation on the Page and on the Stage
Published online by Cambridge University Press: 12 March 2021
- Adapting Greek Tragedy
- Adapting Greek Tragedy
- Copyright page
- Contents
- Figures
- Contributors
- Preface
- Introduction
- Prelude
- Part I Adapting Greek Tragedy
- Part II Adaptation on the Page and on the Stage
- Chapter 5 Interlude
- Chapter 6 The View from the Archive
- Chapter 7 Compromise, Contingency, and Gendered Reception
- Chapter 8 Technology, Media, and Intermediality in Contemporary Adaptations of Greek Tragedy
- Chapter 9 Violence in Adaptations of Greek Tragedy
- Chapter 10 Adaptations of Greek Tragedies in Non-Western Performance Cultures
- Chapter 11 Cultural Identities
- Chapter 12 Trapped between Fidelity and Adaptation?
- Chapter 13 Adaptation and the Transtextual Palimpsest
- Bibliography
- Index
Summary
Ostensibly a translation of Sophocles' Antigone, Anne Carson's Antigonick (2012) is in fact a genre-bending, hybrid construct which defies boundaries. It is a crossbreed between translation, adaptation, and rewriting, as well as between text and image. It incorporates a great variety of discourse types and literary or paraliterary genres, and amalgamates hand-inked blocks of text with original colour drawings (by Bianca Stone). This 'transtextual palimpsest' engages in a fascinating dialogue not only with Sophocles' Antigone but also with its translators and commentators, as well as with authors as disparate as Hegel, Beckett, Brecht, Butler, and Irigaray. At times provocative, stirring, funny, and often all of the above, Carson's Antigonick asks us to push the boundaries of genre, textuality, and visuality towards a new synthesis, which may capture something of the unity of speech, visuality, music, and movement that Greek drama managed to achieve.
Keywords
- Type
- Chapter
- Information
- Adapting Greek TragedyContemporary Contexts for Ancient Texts, pp. 355 - 388Publisher: Cambridge University PressPrint publication year: 2021