We use cookies to distinguish you from other users and to provide you with a better experience on our websites. Close this message to accept cookies or find out how to manage your cookie settings.
To save content items to your account,
please confirm that you agree to abide by our usage policies.
If this is the first time you use this feature, you will be asked to authorise Cambridge Core to connect with your account.
Find out more about saving content to .
To save content items to your Kindle, first ensure [email protected]
is added to your Approved Personal Document E-mail List under your Personal Document Settings
on the Manage Your Content and Devices page of your Amazon account. Then enter the ‘name’ part
of your Kindle email address below.
Find out more about saving to your Kindle.
Note you can select to save to either the @free.kindle.com or @kindle.com variations.
‘@free.kindle.com’ emails are free but can only be saved to your device when it is connected to wi-fi.
‘@kindle.com’ emails can be delivered even when you are not connected to wi-fi, but note that service fees apply.
The dominance of research into multilingualism and multilingual education produces a privileging of work within urban settings. The multilingual city; the superdiversity of urban wards; the institutions of language learning – the libraries; the cinemas; community language schools; cafés for language conversation; ethnically diverse restaurants, shops and take-aways where languages proliferate and live – all produce particular urban language ecologies. Policy is largely framed for languages according to needs of urban settings and rural multilingualisms are framed as ‘indigenous’, or of ‘the margins’. By tracing genealogies of language learning in and for rural settings and for research outside of urban environments the chapter deconstructs ways in which multilingualisms serve dominant policies, especially of colonial powers. Taking case studies from AHRC Large Grant Researching Multilingually at the Borders of Language, the Body, Law and the State, the chapter considers the dimension of rurality in working towards equity and parity in language positions, and the way that arts and indigenous knowledges might serve a decolonizing agenda as it receives renewed critical attention.
Recommend this
Email your librarian or administrator to recommend adding this to your organisation's collection.