The basic lines of the transmission of the corpus Philonicum are well known;Footnote 1 there are, however, still some challenges posed by the confusion created in the earliest period.Footnote 2 If we use the catalogue of the episcopal library that Eusebius helped to compile as a benchmark, there were at least three major shifts within the Philonic corpus by the early fourth century. First, those who transmitted the corpus lost sight of the distinctive character of the three-commentary series that Philo devised and produced, especially the distinction between the Allegorical Commentary and the Exposition of the Law.Footnote 3 Second, a number of scrolls were lost at an early date, including scrolls from multi-scroll works, for example De Isaaco, De Jacobo, De prouidentia 1,Footnote 4 De aeternitate 2. In addition, some were lost after Eusebius, for example De somniis 1, 4 and 5. Third, some individual scrolls began to be broken up into smaller units. The locus classicus for this is De specialibus legibus whose four scrolls—which Eusebius knew—began to circulate in as many as twenty-seven different units when subtitles for sections—as we think of them—became markers for distinct units.Footnote 5
I would like to address a lingering example of the third category. At least since the work of Leopold Cohn, scholars have recognized that De gigantibus and Quod Deus sit immutabilis are related. Cohn wrote: ‘It is acknowledged that after one book was split into two parts, they now have their place among individual books.’Footnote 6 Cohn has been followed by a number of scholars, most notably Valentin Nikiprowetzky in the opening essay in the commentary on the two treatises edited by David Winston and John Dillon.Footnote 7 Cohn has not, however, been followed by everyone: Louis Massebieau suggested that the two-volume work De pactis (On Covenants) belonged between De gigantibus and Quod Deus sit immutabilis.Footnote 8 This is the work which Philo mentioned but was apparently lost prior to Eusebius who knew it only through Philo’s reference—an example of the second shift in the corpus mentioned above.Footnote 9 Others, like André Mosès have argued that the two treatises are ‘rigoureusement complémentaires’ but not a literary unity.Footnote 10 It is worth noting that the two have been printed as separate works in all of the major editions and translations of Philo, even when the editors realized that there was a relationship between the two.Footnote 11
There has not been a full study devoted to the relationship between the two treatises.Footnote 12 This contribution will provide one. We will consider the issue first within the manuscript tradition and then explore the internal evidence of the texts. The question that we will attempt to answer is whether we should consider De gigantibus and Quod Deus sit immutabilis a single work that was subsequently separated or as related treatises much like De agricultura and De plantatione or De ebrietate and De sobrietate.
THE MANUSCRIPT TRADITION
The manuscripts
De gigantibus is attested in twenty-two manuscripts from seven families, while Quod Deus sit immutabilis is present in twenty-five manuscripts from nine families. The following table summarizes the evidence by listing the names of the manuscripts under their families with some notes in parentheses, the date of the manuscript by century, the relative order in which De gigantibus and Quod Deus sit immutabilis appear in the manuscript, and the references to the discussion in Cohn-Wendland and Goodhardt and Goodenough. I place an asterisk beside the manuscript that is the family prototype.
MSS of De gigantibus and Quod Deus sit immutabilis

The first thing that strikes us is that the two treatises were consistently handed down together or in sequence. The only exception to this is FG where De gigantibus is missing. However, the sequence of the two treatises was not uniform. In BHLPU the sequence is what we would expect: De gigantibus which deals with Gen. 6:1–4a comes first and Quod Deus sit immutabilis which deals with Gen. 6:4b–12 follows; in AM the order is reversed and Quod Deus sit immutabilis precedes De gigantibus. Further, in both families AM, Quod Deus sit immutabilis comes immediately after De agricultura which deals with Gen. 9:20a. It is clear that the sequence of the biblical text was not used to arrange the order of the treatises in the manuscripts. This is not surprising since the scribes who handed down the manuscripts did not think of the works within larger structures of the Allegorical Commentary and the Exposition of the Law. As Adams has reminded us, they read Philo differently from how we doFootnote 13 —and, in my judgment, differently from how Philo did.
The titles
We might ask if the titles of the works help. I am not asking who is responsible for the titles, that is, whether Philo assigned them or a subsequent scribe.Footnote 14 I am asking whether the titles used in the manuscript tradition help us understand whether scribes were handing down a single work or two related works.
In his list of Philo’s works in the Episcopal library, Eusebius counted the work as one scroll with a compound title that offered two alternatives πϵρὶ γιγάντων ἢ πϵρὶ μὴ τρέπϵσθαι τὸ θϵῖον (Concerning the Giants or Concerning the Fact that the Divine Does not Change).Footnote 15 This is the earliest evidence that we have for the title. It raises the question whether an early compound title reflects a combination of two once independent scrolls or whether the compound title was divided into two separate titles suggested by the ‘or’ and assigned to the halves of the treatise when it was split.
This is not the only compound title among the seventeen (if the two works we are considering were one) or eighteen (if they were separate) extant works within the Allegorical Commentary: there are six other treatises in the Allegorical Commentary that have compound titles in some of the manuscripts: De cherubim, De sacrificiis Abelis et Caini, De posteritate Caini, Quis rerum diuinarum heres sit, De fuga et inuentione, and De mutatione nominum. In the cases of De posteritate Caini and Quis rerum diuinarum heres sit, we have only one title (there is only one MS for De posteritate Caini).Footnote 16 There is one variant for De mutatione nominum but it is only to add Philo’s name.Footnote 17 This leaves us with three treatises that have compound titles with variations. Here they are with their MSS support.
-
De cherubim
-
Πϵρὶ τῶν χϵρουβὶμ καὶ τῆς φλογίνης ῥομφαίας καὶ τοῦ κτισθέντος πρώτου ἐξ ἀνθρώπου Κάϊν MGH
-
Φίλωνος πϵρὶ τῶν χϵρουβϵὶμ καὶ τοῦ κτισθέντος πρώτου ἐξ ἀνθρώπου Κάϊν AP
-
Φίλωνος πϵρὶ τῶν χϵρουβὶμ καὶ τῆς φλογίνης ῥομφαίας UF
-
De sacrificiis Abelis et Caini
-
Φίλωνος πϵρὶ γϵνέσϵως Ἄβϵλ καὶ ὧν αὐτός τϵ καὶ ὁ ἀδϵλφὸς ἱϵρουργοῦσι Pap
-
Πϵρὶ γϵνέσϵως Ἄβϵλ καὶ ὧν αὐτὸς καὶ ὁ ἀδϵλφὸς αὐτοῦ Κάϊν ἱϵρουργοῦσιν UF
-
Φίλωνος πϵρὶ ὧν ἱϵρουργοῦσιν Ἄβϵλ τϵ καὶ Κάϊν M
-
Φίλωνος Ἰουδαίου πϵρὶ ὧν ἱϵρουργοῦσιν Ἄβϵλ τϵ καὶ Κάϊν A
-
Πϵρὶ ὧν ἱϵρουργοῦσιν Ἄβϵλ τϵ καὶ Κάϊν GHP
-
De fuga et inuentione
-
Φίλωνος πϵρὶ φυγῆς καὶ ϵὑρέσϵως G
-
Πϵρὶ φυγάδων H
In the cases of De cherubim and De sacrificiis Abelis et Caini, there are two major titles: one is a true compound and the other is singular. The MSS evidence itself favours the compound in the case of De cherubim, but the case of De sacrificiis Abelis et Caini is more difficult to judge based on the MSS evidence since it pits the papyrus and UF over against M. How can we assess the probabilities of the transmission history?
The tendency in the tradition was to create smaller units rather than to combine them; for example Legum allegoriae 1–2 probably reflect the original Legum allegoriae 1.Footnote 18 Similarly, Book 2 of De uita Moysis was split into two, making Philo’s two-volume work three volumes.Footnote 19 This suggests that scribes would be more inclined to split a compound title. Ιn the instance of De gigantibus and Quod Deus sit immutabilis, it is more likely that a work whose earliest title was compound—especially if the scribes knew the version of the title in Eusebius that offered alternative titles—was split rather than arguing that Eusebius or a predecessor created a single work from two independent works that were subsequently split back into the two original treatises—at least this is a much simpler explanation.Footnote 20 This is strengthened by Jerome’s catalogue of Philo’s works when he says ‘de gigantibus liber unus’ and does not list Quod Deus sit immutabilis as a distinct work.Footnote 21 For these reasons, I think that the title was split sometime after Eusebius and half was given to each treatise.Footnote 22
Τhere is one other piece of evidence that we need to consider. We have an eighth century work traditionally attributed—but not without difficulties—to John of Damascus (675–749 c.e.) known as the Sacra parallela. Footnote 23 The work originally consisted of three books: Books 1 and 2 were known as τὰ ἱϵρά (Sacred Things) and dealt with divine and human affairs respectively. The third book was known as τὰ παράλληλα (The Parallels) and addressed ethics. The work was a collection of citations drawn from the Bible, early Christian writers and other authors including Philo. The Philonic fragments belong to Family D and are attested in at least four manuscripts of this family. They are:
-
DC Coislinianus 276, tenth century, extracts from Book 1
-
DL Laurentianus pluteus VIII, 22, fourteenth century, three mixed recensions
-
DM Venetus Marcianus gr. 138, eleventh century
-
DR Berolinensis gr. 46, twelfth century
The collector of the fragments attributed seven fragments from Philo’s Quod Deus sit immutabilis to De gigantibus with five variant formulae. Here is the evidence:
-
ἐκ τοῦ πϵρὶ γιγάντων
-
Deus 42–44 DL fol. 112r
-
Deus 61 DR fol. 114r
-
Deus 62 DR fol. 22v DC fol. 45v
-
Deus 64–65 DR fol. 252r
-
τοῦ αὐτοῦ ἐκ τοῦ πϵρὶ γιγάντων
-
Deus 5–6 DC fol. 254r
-
Deus 42–44 DR fol. 221v
-
Deus 46–47 DM fol. 282 DP fol. 376v
-
Deus 48 DM fol. 18r
-
τοῦ αὐτοῦ πϵρὶ τῶν γιγάντων
-
Deus 48 DL fol. 57r
-
Φίλωνος πϵρὶ τῶν γιγάντων
-
Deus 48 DL fol. 23r
-
Φίλωνος ἐκ τοῦ πϵρὶ γιγάντων
-
Deus 64–65 DR fol. 159r
Τhe introductory formulae to the seven fragments indicate that as late as the eighth century there was a manuscript that contained both De gigantibus and Quod Deus sit immutabilis as a single work known as De gigantibus. This may explain Jerome’s reference to ‘de gigantibus liber unus’. We cannot identify the time when the work was split, but it must have been after Eusebius and perhaps subsequent to the eighth century. The motive for splitting the work is probably the same as the motive that led to the breaking up of De uita Moysis and De specialibus legibus: there was a desire to provide smaller, unified works.Footnote 24
THE INTERNAL EVIDENCE
Does the text itself help us answer our question? We will consider two aspects of the text: the lengths of the texts and the use of transitional phrases.
The length of the treatises
The first is the most obvious: De gigantibus is exceptionally short for a treatise in the Allegorical Commentary. Here is a table with the lengths of each extant treatise measured by the paragraphs in the editio maior of Cohn-Wendland.

Two treatises are much shorter than the other treatises in the Allegorical Commentary: De gigantibus and De sobrietate. It should hardly come as a surprise that both Massibeau and Wendland thought that part of De sobrietate was missing.Footnote 25 Cohn suggested that De sobrietate and De confusione linguarum were originally a single work,Footnote 26 a suggestion supported by the citation of a fragment from De confusione linguarum but attributed to De sobrietate,Footnote 27 the same phenomenon we noted above when the compilers of the Sacra parallela assigned fragments from Quod Deus sit immutabilis to De gigantibus. We will leave the specific debate about De sobrietate to the side, but it is important to note the similar transmission histories for the two shortest works within the Allegorical Commentary.
If we combine Legum allegoriae 1 and 2 into one book and leave off the two works presently under consideration, the average number of paragraphs per treatise is 213. The range extends from 130 (De cherubim) to 316 (Quis rerum diuinarum heres sit). If we combine De gigantibus and Quod Deus sit immutabilis we get 250 paragraphs, a size that fits nicely into the basic lengths of the treatises in the series.
The transitional phrase
But this only means that it is reasonable to posit a single work. Is there anything within the text that is more compelling? The final statement of De gigantibus is important: ‘We have said enough for the present about the giants, let us turn to the subsequent matters in the account. These are the words.’Footnote 28 This is clearly a transitional statement. The issue is what type of transitional statement it is.
Philo used multiple types of transitions to mark structures. At the broadest level, Philo used secondary prefaces to open six of the treatises in the Allegorical Commentary.Footnote 29 In one case, Philo set up the transition from one treatise to another by including both a closing statement in one treatise and a secondary preface in the following treatise. He closed De agricultura with these words: ‘Let us speak in turn about his skill in cultivating plants.’Footnote 30 He then opened De plantatione with a reference back to this: ‘In the former book, we discussed the matters pertaining to general agricultural skills, at least what was appropriate to it. In this book we will explain—as best we can—the particular skill of tending vines.’Footnote 31 The close connection led Eusebius to speak of two works De agricultura;Footnote 32 however, the use of a secondary preface makes it clear that they are discrete units in a larger, unified work.Footnote 33
Philo also used transitional statements to mark out internal structures within a treatise. He did this in both the Allegorical Commentary and the Exposition of the Law. For example, he routinely used transitional phrases in De plantatione to mark the discrete units, for example ‘Now that we have thoroughly covered the larger plants in the cosmos, let us consider the way in which the all-wise God crafted trees in the human, the microcosm.’Footnote 34 The statement marks the transition from Philo’s discussion of the cosmos as the largest plant or macrocosm to humanity, the microcosm. The Alexandrian used the same type of technique in his De uita Moysis where he carefully marked out the offices Moses held by means of transitional statements, for example ‘We said above that four qualities must be present in the perfect ruler—the office of king, legislative skill, the high priesthood, and prophecy … I have discussed the first three and shown that Moses was the best king, legislator, and high priest, and come now to the last and will show that he was the most highly approved prophet.’Footnote 35 Josephus used a similar technique in Contra Apionem to provide a clear structure for his readers.Footnote 36
The question is what type of transition do we have in the final statement of our current De gigantibus? Since the existing manuscripts use this as a transition from one treatise to another, we can begin by considering the closings and openings of treatises. Here our options are limited: only De agricultura and De gigantibus conclude with transitional statements. There is, however, a difference: the statement in De agricultura sets up the main theme of De plantatione, while the statement in De gigantibus only sets up the citation of Gen 6:4b that opens Quod Deus sit immutabilis but does not set out the basic theme. The fact that Quod Deus sit immutabilis opens with a citation is hardly a surprise: this is a standard way to open a treatise in the Allegorical Commentary.Footnote 37 Only the treatises that have secondary prefaces and the last two (De somniis 1–2) that are thematic in nature fail to place a biblical citation first. In short, the use of a transition marker to end a treatise is rare in the Allegorical Commentary and is unique in marking a transition to a specific element in the next treatise.
What about transition statements that set out internal structures within treatises? We are fortunate to have three examples in the Allegorical Commentary that are virtually identical to the statement in De gigantibus. They all share a common structure and even use some of the same vocabulary. Each has two phrases. The first phrase consists of three elements: a participle of speaking, an adverb/prepositional phrase that marks the extent of the speaking, and the topic which is generally marked with the preposition πϵρί. The second phrase uses the hortatory subjunctive of τρέπω with the preposition ἐπί to indicate a new topic. I will set each common element in bold.
-
De gigantibus 67
-
τοσαῦτα ϵἴς γϵ τὸ παρὸν ἀρκούντως πϵρὶ τῶν γιγάντων ϵἰρηκότϵς
-
ἐπὶ τὰ ἀκόλουθα τοῦ λόγου τρϵψώμϵθα.
-
ἔστι δὲ ταῦτα·
-
De ebrietate 206
-
διϵιλϵγμένοι δὴ πϵρὶ τούτων ἱκανῶς
-
ἐπὶ τὰ ἀκόλουθα τῷ λόγῳ τρϵψώμϵθα.
-
Quis rerum diuinarum heres sit 50
-
τὴν δὲ τροπικωτέραν τούτων ἀπόδοσιν ἐν ἑτέροις ϵἰρηκότϵς
-
ἐπὶ τὰ ἀκόλουθα τῶν ἐν χϵρσὶ τρϵψώμϵθα …
-
De fuga et inuentione 143
-
ἀποχρώντως λϵλαληκότϵς καὶ πϵρὶ τούτων
-
ἐπὶ τὸ τρίτον ἑξῆς τρϵψώμϵθα κϵφάλαιον …
Let us consider each of the parallels. The first is in De ebrietate: ‘Since we have discussed these things thoroughly, let us now turn to the subsequent matters in the account.’Footnote 38 Philo suggested that wine was a symbol for five things in the preface to the treatise.Footnote 39 This statement marks the shift from Philo’s discussion of wine as a symbol for ‘insensibility’ or ‘stupor’ (the second of the five for which wine is a symbol) to ‘greed’ or ‘gluttony’ (the third of the five). The second example is from Quis rerum diuinarum heres sit: ‘Since we have spoken about the allegorical interpretation of these things elsewhere, let us turn to the subsequent matters that are at hand …’Footnote 40 In this context, Philo used the phrase to mark the terminus of his discussion of one of his favourite texts, Deut. 21:15–17,Footnote 41 to return to the text of Gen. 15 on which the treatise is based. The final example is in De fuga et inuentione: ‘We have spoken sufficiently about these, let us turn to the third category, in which there is seeking but finding does not follow.’Footnote 42 As the title suggests, the treatise deals with both flight and finding or discovery. Philo discussed three motives for flight and then turned to four possibilities of finding. Our text marks the transition from the second to the third category of finding, that is, the transition from seeking and finding to seeking but not finding. If the transitional statement in De gigantibus 67 functioned analogously, it marked a transition within a treatise.
What about the internal transitional phrases within Quod Deus sit immutabilis 20–69? Do they help? There are two examples that use the same basic form that we have just examined with slightly different but analogous vocabulary. The most significant difference between these transitional formulae and the pattern that we have just examined is that the formulae in Quod Deus sit immutabilis 20–69 have three clauses rather than two. The first clause uses a participle to indicate discussion of a topic, an adverb that makes it clear that the coverage has been sufficient, and the preposition πϵρί with a clause indicating the contents. The second clause uses either the hortatory subjunctive or a first-person plural future to signal a change in the topic and an adverb or object to signal the introduction of a new lemma. The third clause introduces the new lemma. I will again mark the common elements off in bold font.
-
De gigantibus 67
-
τοσαῦτα ϵἴς γϵ τὸ παρὸν ἀρκούντως πϵρὶ τῶν γιγάντων ϵἰρηκότϵς
-
ἐπὶ τὰ ἀκόλουθα τοῦ λόγου τρϵψώμϵθα.
-
ἔστι δὲ ταῦτα.
-
Quod Deus sit immutabilis 33
-
ἱκανῶς οὖν διϵιλϵγμένοι πϵρὶ τοῦ μὴ χρῆσθαι μϵτανοίᾳ τὸ ὂν
-
ἀκλούθως ἀποδώσομϵν,
-
τί ἐστι τὸ …
-
Quod Deus sit immutabilis 51
-
δϵδηλωκότϵς οὖν ἀποχρώντως πϵρὶ τούτων
-
τὰ ἑξῆς ἴδωμϵν.
-
ἔστι δὲ ταῦτα …
Let us consider each of the transitions in Quod Deus sit immutabilis briefly. Philo introduced the main biblical lemma (Gen. 6:5–7) in §20. He then worked through the issue of whether God could change (§§21–32) and came to Gen. 6:6 which he introduced with ‘Now that we have provided a sufficient discourse about the fact that the Existent does not repent, we will explain sequentially what the meaning of the following is …’ He then quoted Gen. 6:6 and explained it. After he had worked through Gen. 6:6 (§§33–50), he introduced Gen. 6:7 with ‘Now that we have made these things sufficiently clear, let us consider the subsequent statement. The words are …’ Philo then quoted Gen. 6:7 and explained it in §§51–69. These examples make it clear how such transitional phrases functioned in the text. It seems unambiguous that the phrase in De gigantibus 67 was an internal transition marker that set up the citation of Gen. 6:4b in Quod Deus sit immutabilis 1, just as the transitional marker in Quod Deus sit immutabilis 33 set up the citation of Gen. 6:6 and the transitional marker in §51 set up Gen. 6:7.
CONCLUSIONS
How should we think of De gigantibus and Quod Deus sit immutabilis? The compound title in Eusebius, the occasional tendency of scribes to create smaller thematic units, the references in the Sacra parallela, the uncharacteristic brevity of the treatise and the internal transitional statement that concludes De gigantibus point to a single treatise that has been divided rather than to a pair of closely related treatises like De agricultura and De plantatione. This means that we have a text that covers Gen. 6:1–12, a large scope for a treatise in the Allegorical Commentary but by no means the largest: the original Legum allegoriae 1 covered Gen. 2:1–3:1 and Quis heres rerum diuinarum sit interpreted Gen. 15:2–18.
How did the treatise function in the corpus Philonicum?Footnote 43 Philo thought of the ancestors in Genesis in two sets of triads: Enos–Enoch–Noah and Abraham–Isaac–Jacob.Footnote 44 Each figure represented an aspect of virtue or its acquisition. The Alexandrian selected one character from each triad to focus two of the three larger biographical sections of the Allegorical Commentary: Noah and Abraham.Footnote 45 Our treatise is part of the Noah cycle. It stands as an island in the interpretation of Gen. 5:1–9:19. This is probably a result of the loss of a treatise that dealt with ShemFootnote 46 that preceded On the Giants or that God does not Change and the loss of the two volumes On Covenants (De pactis) that followed it.Footnote 47 While this reconstruction is just that, a reconstruction, it explains the missing treatments of the Genesis narrative. It is not entirely clear at this point in time why Philo’s treatment of Genesis 5–9 was so poorly preserved; other parts of Genesis were much more fully preserved. Even the single treatise that we have on this section did not escape severe editorial work. However, it is time that we restore the two halves and read the text as the single treatise that Philo wrote.