1. Introduction
For the literati of eighteenth-century London, the headline story of 1777 was the discovery of a collection of poems authored by the unknown mediaeval monk Thomas Rowley. The collection elicited considerable excitement, but its misuse of Latinisms attracted sceptical detractors as experts debated worrying features of the text. By the time a third edition was published the next year, an appendix of criticisms of the text's authenticity was attached to the book. Eventually, the forger was revealed to be the sixteen-year-old prodigy, poet and serial forger Thomas Chatterton. Chatterton had artificially aged the manuscripts by drying them with tea and applying dirt to the parchment. He occasionally sought to deflect criticism by claiming to have transcribed his edition from an earlier text.Footnote 1 Yet Chatterton's critics were not particularly interested in the practical mechanics of forgery. Thomas Warton, Professor of Poetry at Trinity College, Oxford, concluded his critique of the text by noting, ‘I do not wish to rest my proof on evidences of this nature. It is not from the complexion of ink or of parchment’ that accusations of forgery should be based. ‘Our arguments’, he continues, ‘should be drawn from principles of taste, from analogical experiment, from a familiarity with ancient poetry, and from the gradations of composition… A man furnished with a just portion of critical discernment, and in the meantime totally unacquainted with the history of these poems, is sufficiently, perhaps most properly, qualified, to judge of their authenticity’.Footnote 2 Warton's interest in the educated man's ability to unmask the forger resonates with both ancient and modern audiences.Footnote 3 Yet, even as academic Echtheitskritik (‘authenticity criticism’) has focused on questions of truth and on the intellectual tools that might help us reach it, this discourse – for Warton, for ancient writers like Gellius, and for scholars today – has often ignored the role of social status in the construction of the Author.Footnote 4
Modern scholarship on pseudepigraphy in the Roman Mediterranean, including but not limited to New Testament studies, has clustered around two oppositional poles: either (a) it interrogates the ethical and psychological conditions of writing in the name of others or (b) it analyses the traditioned literary practices through which people learned to imitate the writings of others and participated in authorial traditions. These two scholarly projects often stand in direct opposition to one another. While some argue that ancient pseudepigraphy was a deceitful and (often) polemical practice, others describe it as a normative and traditioned aspect of literary education and production in Mediterranean antiquity.
Both conversations about authorship and pseudepigraphy often proceed from two uninterrogated assumptions. First, scholars have assumed that ancient texts were the ‘monographic’ products of solitary Authors unless they tell us otherwise – and even sometimes when they do tell us otherwise (e.g., Rom 16.22).Footnote 5 Second, scholars have assumed that everyone, regardless of gender or class, had access to the status of being an ‘Author’. In this article, we challenge these assumptions in order to reconsider the classed and gendered construction of the Author in the Roman Mediterranean, a construction that generates the intertwined notions of authorship and authenticity.Footnote 6 While Echtheitskritik has centred on questions of truth, we propose instead thinking about ‘forgery’ in terms of power: How did people compose texts in antiquity? Who, from the coterie of those involved in composition, had access to the status of Author? How was the role of Author constructed and policed?
This article first surveys the academic conversation on pseudepigraphy before turning to discuss practices of textual production in the Roman Mediterranean. Drawing on recent scholarship in the field of book history, we observe the role of collaboration in ancient Mediterranean literary culture. The presence of multiple sets of hands in the compositional process complicates the monographic focus of much New Testament scholarship.Footnote 7 We move, finally, to ancient Christian discourses surrounding the interwoven phenomena of illicit textual meddling and inappropriate textual ascription. These two categories enable us to analyse how class and gender were entangled with early Christian ideas of the Author. While such ancient conversations about (in)authentic textual production extend beyond those works that become part of the New Testament, these ancient discourses continue to shape modern debates about ‘forgery’ in New Testament literature.
Before we continue, however, a note on the limitations of categories: as many scholars have discussed, the ancient language of pseudepigraphy (pseudepigraphon) abundant in academic literature does not fully reflect the varied circumstances in which a text inscribed by one person might circulate attributed to another.Footnote 8 It is used for each of the following kinds of texts even when the dynamics are distinct: works composed in the name of others; works that fall outside of the canon; works that have been misattributed; and literary traditions that attach themselves to ‘authentic’ works.Footnote 9 While ancient writers sometimes used the term (e.g., Dionysius of Halicarnassus, De Din. 11), they also employed the language of paternal (il)legitimacy (Quintilian, Inst. 1.4.3) or fabrication (Tertullian of Carthage, Bapt. 17).Footnote 10 Moreover, the modern binary between ‘authentic’ and ‘inauthentic’ frequently fails to map the varied ancient categories for texts whose authorship was disputed but which remained useful.Footnote 11 To circumvent some of these complexities and confusions, we instead orient our analysis around the figure of the Author and the conditions for ‘authorship’ in the Roman Mediterranean.
2. The Academic Conversation
In the Roman Mediterranean, literate people regularly wrote in the names of other, usually better-known, individuals. This fact is undisputed in scholarship and has resulted in an academic cottage industry devoted to debating authenticity and identifying ancient forgeries. This project of Echtheitskritik also poses a question about the social norms that governed such pseudonymous textual production. Was writing in the names of others socially and morally acceptable? In the field of biblical studies, the question has often been entangled with notions of deceit and falsehood. Others situate ancient pseudepigrapha in contexts of polemic; pseudepigraphic texts are imagined as attacks on some perceived authentic textual afterlife or as hostile takeovers of the legacy of a particular figure. In New Testament scholarship – where fierce debates still rage over the authorship of 2 Thessalonians, Ephesians, Colossians, 1 and 2 Timothy, Titus, James, 1 and 2 Peter, 2 and 3 John, and Jude – the question of deceit is fraught. If the notion of early Christian forgery is unsettling, the idea of a forged New Testament might seem to rock the theological foundations.
Throughout the nineteenth and twentieth centuries, many scholars working within this paradigm accepted a compromise: while deceitful forgery occurred in antiquity, many Christian forgeries would better be categorised as ‘pious frauds’ or ‘genuine religious pseudepigraphy’.Footnote 12 On this account, those who composed such texts did not seek to deceive others but were instead ‘genuinely’ inspired by a religious figure or spiritual entity. Thus, no deception was involved. But in Anglophone scholarship, this détente ended with the publication of a series of works by Jed Wyrick, Bart Ehrman, and Hugo Mendez that each link pseudepigraphy to deceit and, to various degrees, polemic.Footnote 13 Central for this argument about forgery are two ideas: First, these scholars each present writing as a punctiliar activity that does not involve editing, revision, or post-compositional interventions. (Or, at least, if these take place, they are distinct from the activities that constitute the Author.) Second, these accounts often maintain that ancient people always rejected forgeries as deceptive and, thus, objected to any pseudepigraphic project.Footnote 14
A second scholarly conversation runs in parallel to this debate about the intentions of the forgery and nature of textual authenticity. In this second conversation, pseudepigraphy is imagined not as deception but rather as an aesthetic, a form of reception or a discursive practice. In this view, advanced in recent years by Irene Peirano Garrison and Hindy Najman in their respective fields, pseudepigraphy is a ‘game’ or discourse that sought to ‘return [or restore] the authentic teachings’ of a particular figure. As such, ‘pseudonymous attribution is a literary device that engages, elaborates on, and reinterprets a tradition’. As a literary device, the ‘fake’, writes Peirano Garrison, is a ‘literary type with its own rules’. This approach takes a more open-ended, processual notion of writing. Over time, ancient figures and central literary traditions were supplemented by generations of ancient copyists, text critics and editors.Footnote 15 For these scholars, ancient education is central to an understanding of pseudepigraphy. People shaped by the educational practices of Greek παιδɛία learned to write via imitation. An educational project that centred on mimēsis and imitation prepared the student for a pseudepigraphic career and implicitly validated pseudepigrapha as a literary form and traditional practice.Footnote 16 That advanced education so regularly involved the production of texts that were assembled and arranged by students and attributed to teachers further problematises the way that we think about authorship in antiquity, to say nothing of our ability to identify and locate those figures.Footnote 17
To these heuristic distinctions between academic foci, we might add other complicating factors, both historical and methodological, that relate to wider conversations about authorship. First, as David Lincicum has demonstrated, debates about authorship have wider implications for the audiences and situations implied by the texts. If a text is a communication between an Author and an audience in a particular situation, then it is problematic for scholars to assume that the situation implied by the text is ‘real’ while the Author claimed by the text is an epistolary fiction. If one leg of the ‘communicative triad of author, addressee and situation’ is destabilised then so are the others.Footnote 18 If the Author is a fiction, on what basis are the situation and addressees judged to be ‘real’? Second, writing in the name of others is a well-attested phenomenon beyond high-status literary contexts. A plethora of examples attest ‘low-status’ writing from graffiti in which successive writers added to the compositions of earlier graffiti writers, both named and unnamed.Footnote 19 Finally, if ancient authorship often involved competitive textualisation among elite reading circles, do we not find precedents for pseudonymous literary practices long after writers graduated from the paedagogium?Footnote 20 In these textual communities, pseudonymity was less about deception than about competition and entertainment.Footnote 21
While much of the academic conversation surrounding pseudepigraphic writing in the Roman Mediterranean operates at the level of ethics and discourse, the interest in ancient education directs us to the realities of ancient textual work. When, where, and by whom were ancient texts produced? As elementary as these questions are, they are often overlooked. The question ‘why did an author choose to lie?’ presupposes that all those involved in textual production had access to authorial status. Challenging this assumption requires that we look at the realities of ancient writing practice.
3. The Realia of Writing
If productivity is a virtue, then Pliny the Elder – military commander, natural philosopher and encyclopaedist – has a strong claim to sainthood. Yet his extraordinary accomplishments were not solitary endeavours. In one epistolary encomium, the Younger Pliny describes the frenetic pace of his uncle's workday and the cadences of his literary habits (Ep. 3.5). The Elder Pliny was read aloud to during meals, baths and leisure time. A secretary was constantly at his side to take dictation whether he was being carried in a chair, travelling on the road or receiving a massage. The time-efficient naturalist was always at work, but so were the many others who excerpted texts, took notes and navigated the voluminous material that formed the bedrock for the Natural History. An enormous amount of cognitively sophisticated literary work took place around the Great Man.
When the Younger Pliny turned to the organisation of his own literary works – his letter collection – he too exploited the skills of others. As Sarah Blake has demonstrated, we should not picture Pliny on his hands and knees arranging the material but instead a team of readers, notaries and secretaries gathering and imputing order and, thus, meaning to the collection.Footnote 22 Ancient writing was a collaborative process that exploited the skills of often invisible servile others. As recent work at the intersection of classics and book history shows, enslaved or formerly enslaved literary workers were often presented as the manus or ‘hand’ of the Author. This transfiguration, which drew upon broader ideas about enslaved or subservient family members as extensions of the paterfamilias, means that such figures are often absent from our sources.Footnote 23
An examination of literary sources reveals that servile workers were in every stage of writing, taking dictation, editing drafts, collating documents, excerpting and supplementing texts. Textual production was far from the tidy, self-contained affair we imagine it to have been.Footnote 24 As recent work on shorthand has revealed, it was an interactive process that involved translating the spoken word into a symbolic vocabulary that was subsequently rendered into longhand.Footnote 25 So, too, the multi-stage revision of drafts often fell to others who might clean up the words of the named Author. Authorial work spills out of the elite study and into the workshops where texts were revised, copied and manufactured by banausic workers who were often enslaved or formerly enslaved.Footnote 26 It was often in bookshops that titles (both accurate and inaccurate) were attached to texts. In these spaces and in the aftermath of initial composition, texts continued to be revised by individuals who were artisans by trade and low status by reputation.
What is true of Roman elites from one famous family is true of many others, including Christ-followers. Early Christian writing, as the letters of Paul and Ignatius reveal, was collaborative rather than monographic.Footnote 27 Papias pictures the evangelist Mark as a secretarial figure who was responsible for passing on the words of the apostle Peter (Hist. eccl. 3.39.15).Footnote 28 Luminaries like Origen are well known for their suite of enslaved notaries, readers and calligraphers (Hist. eccl. 6.23). Though only a few collaborators are mentioned by name, early Christian writing was not monographic. That Jesus-followers and early Christians had the resources to employ secretaries might surprise some. Yet although most of the literary evidence for the use of literate workers comes from the rarefied air of elite circles, studies of ancient commerce and administration reveal that enslaved literate workers were involved in drafting legal documents and performing the calculations essential to mercantile exchange and bookkeeping.Footnote 29 Some enslaved literate workers were jointly owned by groups or multiple individuals. In situations in which low-status or illiterate people dictated letters, we find that hired workers did intervene in, influence and improve the style of those compositions.Footnote 30
What this survey reveals, then, is that a variety of different actors were involved in the composition of ancient texts. Monographic writing should not be assumed when it comes to the writing of early Christian literature. Given that many early Christian texts, including those in the New Testament, reveal themselves to be the product of collaboration, we must reconsider what it meant to ‘forge’ a text for early Christians.Footnote 31 Given the frequency with which low-status individuals wrote in the names of higher-status enslavers, the definition of forgery cannot simply be ‘writing in the name of someone else’.Footnote 32
There were instances, however, when writing in the names of others was regarded as illicit. While the problem with those texts might be their failure or perceived failure to authentically or to adequately express the will of the named Author, it is worth considering the classed terms in which they are delegitimised.Footnote 33 Illicit writing (‘fakes’ and ‘forgeries’) was rhetorically exiled as ‘illegitimate’, ‘fabricated’ and otherwise low status.Footnote 34 We turn to the characterisation of this kind of writing among early Christians. We begin with ‘textual meddling’; that is, the illicit editing, reshaping and alteration of previously authored and already authoritative traditions.Footnote 35 The concern was not the authoring of new material but rather the low-status character of textual alteration involving artisanal spaces and banausic hands.Footnote 36
4. Textual Meddling
The problem of textual meddling loomed large in the imaginations of literate Christians, just as it did for other Roman intellectuals in the Roman Mediterranean.Footnote 37 Elite ideologies of authorship maintained that textual correction was a paideutic skill; only the properly formed ‘man of letters’ could discern inauthentic words, phrases and works.Footnote 38 Proper ‘editing’ then comes to require the same cultural standing as is required for ‘authorship’. In practice, however, a great deal of textual conservation occurred in bookshops and other artisanal spaces.Footnote 39 In these low-status contexts, texts were repaired, reinked, corrected and reassembled.Footnote 40 Yet, artisanal spaces, outside the sightlines of elite surveillance, were also imagined as sites for the production of textual error.Footnote 41 Early Christian polemics deploy these broader discursive frameworks around authorship and authenticity.
Marcion of Sinope remains early Christianity's most notorious textual meddler.Footnote 42 Marcion's editorial project was grounded in the conviction that authentic Pauline texts had been interpolated by earlier readers who – in Marcion's opinion – had misunderstood Paul's views on circumcision and on the relationship between the Creator and the Christian God.Footnote 43 Through his collection of Pauline letters and a Gospel resembling Luke, Marcion claimed to recover this unadulterated truth.Footnote 44 Given Marcion's concerns about damaged texts, it is ironic that his opponents criticised him for inflicting precisely the same sort of textual harm. In the Roman Mediterranean, many complaints about fraudulent textual production centre on the improper manufacture of ‘new’ material. Yet, attacks on Marcion focused instead on how he had mangled existing texts authored by Paul and Luke.Footnote 45 Irenaeus ironically compares Marcion's textual labours to the physical violence of ‘circumcising’ (circumcidens, Haer. 1.27.2) Luke's Gospel.Footnote 46 Convincing his disciples that he is more truthful (ueraciorem) than ‘those apostles who have handed down the Gospel to us’ (qui Euangelium tradiderunt apostoli), Marcion transmits to his disciples ‘not Gospel, but merely a fragment of Gospel’ (non Euangelium, sed particulam Euangelii, Haer. 1.27.2). Likewise, Marcion ‘dismembers’ the letters of Paul (abscidit, Haer. 1.27.2). Tertullian objects – rather more succinctly – that Marcion has shamelessly ‘used the knife, not the stylus’ (machaera, non stilo usus est, Praescr. 38.9).Footnote 47 Marcion is not an Author at all, just a fraudulent craftsman. For Marcion's critics, illicit textual intervention is part of an even more noxious meddling: the fabrication of a made-up deity. For Irenaeus, there is an irony in Marcion's theology; he rejects association with the ‘Demiurge’, the cosmic fabricator, but is a merchant and a textual fabricator himself.Footnote 48
Marcion's critics also employ a second line of attack, focused on his profession as a maritime merchant (ναύτης).Footnote 49 For these critics, Marcion becomes a textual pirate; he has kidnapped (plagiatur, Tert., Marc. 1.23) and physically violated (Irenaeus, Haer. 1.27.2; Ps-Tertullian, Haer. 6) the texts of the apostle Paul and the evangelists. Similarly, an anonymous third-century treatise characterises Marcion as a theological smuggler. He has ‘plundered’ (συλαγωγῶν) the philosophical ideas of Empedocles and ‘secretly smuggled’ (λανθάνɛιν ὑπɛλάμβανɛ) them to Rome from Sicily.Footnote 50 He introduces these ideas (μɛταφέρων) into the Gospel text word-for-word (ɛἰς τοὺς ɛὐαγγɛλικοὺς λόγους μɛταφέρων αὐταῖς λέξɛσι).Footnote 51 These accusations trade in broader ancient stereotypes about the corrupting dangers of commercial spaces. As Marcion's rough contemporary Galen implied, texts in shipping warehouses were liable to be mislabelled and tampered with.Footnote 52 Doubly marked by his mercantile profession and barbarian origins, Marcion is presented as someone who could neither author nor edit appropriately.Footnote 53
Some Christian intellectuals also disparaged the textual practices of their rivals by associating them with banausic professions and activities. Consider the descriptions of a reading circle centred on Theodotus of Byzantium, a second-century cobbler in Rome.Footnote 54 Our main source for the textual practices of Theodotus and his coterie is a series of excerpts preserved by Eusebius of Caesarea in his Ecclesiastical History; most scholars conclude that these excerpts derive from an anonymous third-century work known as the Little Labyrinth.Footnote 55 The excerpts conveyed by Eusebius reflect classed polemic about who has the education and status to engage in authoring a text or authorising a revision.Footnote 56
The heresiological invective against Theodotus and his followers is articulated in terms of education, social status and labour. Theodotus himself is a ‘cobbler’ (σκυτɛύς), hardly a proper profession for a Roman intellectual – although an occupation marked by spatial proximity to Rome's book trade.Footnote 57 Despite their dabbling in logic, geometry, medicine and philology, the group lacks proper intellectual formation (παιδɛία).Footnote 58 Their attempts at theological reasoning are described in artisanal terms as τέχναι (5.28.15).
Theodotus and his circle claim to have corrected the scriptures, but the Little Labyrinth disparages them for acting ‘recklessly’ (ἀφόβως, Hist. eccl. 5.28.13, 15) and ‘tampering’ with the texts (ῥɛρᾳδιουργήκασιν, Hist. eccl. 5.28.13).Footnote 59 This language of reckless meddling carries connotations of the slapdash work that elites assumed low-status workers might perform out of their sight; both terms reflect elite polemics against those who lack παιδɛία.Footnote 60 Theodotus and his circle of failed intellectuals perform the work of fraudulent textual production with their own hands; repeated mention of the ‘hand’ emphasises the manual nature of this labour (Hist. eccl. 5.28.15: ἐπέβαλον τὰς χɛῖρας; 5.28.18: τῇ αὐτῶν χɛιρὶ ᾖ γɛγραμμένα), evoking the connotations of low-status artisanal bookwork. Theodotus’ circle are doing the work of a scribe or copyist – and doing it badly.
The Little Labyrinth compares the group's textual practices with other low-status and ethically suspect occupations as well, evoking a pharmacological idiom. Theodotus and company are accused of using artisanal skills (ταῖς […] τέχναις […] ἀποχρώμɛνοι) to taint the ‘pure’ (ἁπλῆν) faith ‘by trickery’ (πανουργίᾳ) in order to offer it for sale (καπηλɛύοντɛς, Hist. eccl. 5.28.15).Footnote 61 Later, their actions are described as ‘debasing’ (παραχαράσσɛιν, Hist. eccl. 5.28.19) the text, an idiom that often describes debasing currency (a capital crime).Footnote 62 This invective against textual malpractice evokes corrupt concocting, analogous to the apothecary practices of charlatan hacks or the fraud of those who devalue coinage.Footnote 63
Classed pagan polemics against early Christian artisanal figures offer yet another, more pointed example. The second-century philosopher Celsus exploited the association of craftsmanship with inauthenticity to accuseFootnote 64 Jesus of Nazareth himself of fabricating (πλασμαμένου) the story of the virgin birth (Cels. 1.28).Footnote 65 Celsus complains that Jesus the day-labourer fabricated stories as well as objects.Footnote 66 Celsus objects that Christians are low-status and banausic figures – and Jesus, too, was a mere craftsman (τέκτων, Mark 6.3; cf. Matt 13.55) who performed sleight-of-hand marketplace tricks learned in Egypt. For Celsus, the tools and training of the artisan lead one to cobble and plaster. Craftsmen who attempt serious intellectual work are still ‘crafty’ in both meanings of that word. Could one expect anything else? Celsus remains ambivalent about whether the things reported about Jesus are just Jesus’ own self-fashioning or whether the gullible people who witnessed the fabrication continued to add additional layers of embellishment to the story.
In his response to Celsus, Origen asserts that the Gospels are not fabrications or πλάσματα (Cels. 2.58; 3.27). Nor do ‘real’ Christians drunkenly produce numerous contradictory versions of the Gospel – contrary to Celsus’ erroneous assertions. That kind of textual alteration, Origen writes, was only performed by ‘heretical’ readers like Marcion, Valentinus and Lucan (Cels. 2.27).Footnote 67 In Origen's opinion, Celsus is himself a poor reader. In deploying this defence, Origen deploys the same cultural biases and anti-banausic rhetorical tropes as his pagan intellectual peers like Celsus, Galen and Gellius. Though Origen and Celsus disagree both on the character of the Gospel and its textual stability, they agree that textual instability and mischaracterisation are features of poorly educated readers.Footnote 68
5. Audacious Mislabelling
Artisanal interventions did not only take place at the level of the copyist or editor. The titling and (mis)categorisation of textual material also took place in workshops and bookstores. This is precisely the scenario envisioned in a famous scene from Galen's On My Own Books. As Galen recounts, a man of letters (τις ἀνὴρ τῶν φιλολόγων) was browsing in a Roman bookshop when he encountered a book-roll labelled ‘The Doctor by Galen’.Footnote 69 Because of the work's attribution to the famous Galen, a gullible customer has purchased it. But the well-educated man, who has (Galen tells us) been shaped since childhood in grammar and rhetoric, quickly notices that the style of the work (λέξις) fails to match Galen's own. The man proceeds to rip up the fraudulent label. In this scene, the elite skills of παιδɛία triumph over the intellectually impoverished efforts of a bookseller to raise the value of his wares. It highlights the messy clash between the artisanal and servile spaces in which books were inscribed, labelled and categorised, on the one hand, and notional elite discernment, on the other.Footnote 70
We observe these same dynamics in early Christian debates about authorship and authenticity. In his treatise De baptismo,Footnote 71 the Carthaginian orator and lawyer Tertullian describes the production of a popular early Christian novelistic text, the Acts of Paul and Thecla.Footnote 72 The Acts does not claim a specific author for itself. Even so, according to Tertullian, the text was ‘inaccurately inscribed’:Footnote 73
Let them understand that, in Asia, the presbyter who fabricated that writing, as if he were building up Paul's fame from his own store, after being exposed and confessing that he had fashioned it from love of Paul,Footnote 74 retired from his position. (Bapt. 17)Footnote 75
As with many texts about forgeries, modern scholarship on this passage focuses on the question of deceit.Footnote 76 Yet while Tertullian disapproves of the presbyter's literary production, he does not invoke the language of deception. (The Acta are, as Peirano might say, not false but wrong.) The text itself is described using the respectable language of scriptura, a significant term for Tertullian.Footnote 77 Nor is the presbyter presented as a writer of texts, licit or illicit; the language of writing is conspicuously absent. Instead, Tertullian figures the presbyter as engaged in construction: He ‘fabricates’ (construxit) and ‘fashions’ (fecisse) the work, attempting to supplement or ‘build up’ (cumulans) Paul's reputation. These artisanal practices of manufacture are inflected in ambivalently bookish terms. Paul's fame is not gloria or fama but titulo, suggesting that the fabricating presbyter has added to the inscription of Paul's renown.Footnote 78 At the same time, Tertullian does not condemn the text as a whole: the Acta Pauli remain scriptura. This posture reflects the general principle that fabrication is additive and superficial, a work of manipulation that – like other forms of material embellishment – might obscure something true.Footnote 79
Considerable academic debate surrounds Tertullian's treatment of the Acta Pauli, but we focus on how he illuminates something that elite Roman writers often intentionally obscure: texts are not only composed, but they are also crafted. Tertullian's language of fabrication draws our attention back to the bookstore and to the spaces and technologies of book production. This rhetorical relocation is deliberate: bookstores, as Galen reminds us, are artisanal workshops. They are places where mistakes are made and errors introduced.Footnote 80 These rare and strategic glimpses at the materiality of book production – polemical exercises for both Galen and Tertullian – direct us to individuals usually absent in our sources, the enslaved and freedperson workers whose ‘handiwork runs through Roman literature like a torrent’.Footnote 81 The presbyter, Tertullian implies, is a bookworker and not an auctor – and is thus estranged from literature and authorship.
This brief survey of early Christian polemics against textual misconduct reveals a persistent characterisation of illicit textual activity as artisanal and lacking social status. Much of this was at home in elite Roman discourses about education and literary culture. The material interests evidenced in Tertullian reflect a fascination with the tangible qualities of the book, a tendency that is particularly visible among elite Romans under the Antonine and Severan emperors.Footnote 82 But Christian polemic similarly draws upon broader elite concerns about the activities that took place in artisanal and banausic spaces under the auspices of ‘servile’ freedperson control.Footnote 83
6. Conclusion
The question throughout this article is not ‘Was forging texts morally and socially acceptable for ancient Christians?’ but, rather, ‘How did early Christian conversations about pseudepigraphy participate in broader socioeconomically charged discourses about fabrication?’ As we have observed, early Christian discourses about illicit writing and unsanctioned editorial activity participated in wider rhetorical strategies that used class and space to delegitimise specific texts and actors. Ancient discourses of authenticity and authorship were not simply about who produced texts but about policing which acts of textual production counted as ‘authoring’. The discourse of artisanal fabrication delegitimised the textual productions of some people by associating them with non-authorial skills and non-elite spaces, even as it also created and reinforced the kinds of authorial claims that anchored ‘genuine’ texts.
While this article has focused on one thread of delegitimising polemic, the classed and spatially delineated imaginary of early Christian discourse intersects with other ancient conversations about legitimacy. The language of legal legitimacy (νόθος, ignotus, often used to describe an illegitimate child) weaponised against some ancient texts was similarly entangled with social hierarchy. It is worth stating the obvious: in wealthy households, many enslaved workers were the biological (but non-marital) offspring of the paterfamilias. They may not have had legal status, but even to ancient Romans, such enslaved children were still children and biological offspring.Footnote 84 This underscores our point: the discourse of (textual) fabrication and forgery is not about truth but about status and power.
The discourse of artisanal fabrication and the model of singular authorship it seeks to protect should be juxtaposed with the realities of bookwork in the Roman Mediterranean, both for Christians and their contemporaries. The academic conversation about early Christian forgery has often absorbed and reproduced the enslaving logics of ancient authorial discourses as if these were evidence of the realities of ancient writing.Footnote 85 Yet the (ancient and often modern) insistence upon monographic, punctiliar authorship obscures the more complicated realities of how books come to be, and especially the contributions of uncredited low-status workers. Authorial and editorial work took place in libraries, bookshops and the servile spaces used by copyists, and it was performed by notaries, secretaries and copyists. These activities and actors are invisible because of an ancient enslaving ideology that was threatened by and sought both to police and erase non-elite literate work.
Competing interests
The authors declare none.