Hostname: page-component-586b7cd67f-2plfb Total loading time: 0 Render date: 2024-11-22T11:08:47.831Z Has data issue: false hasContentIssue false

Yine

Published online by Cambridge University Press:  24 December 2008

Rittma Urquía Sebastián
Affiliation:
Asociación para el Desarrollo Profesional de Indígenas, de la Amazonía Peruana (ADPIAP), Yarinacocha, Ucayali, [email protected]
Stephen A. Marlett
Affiliation:
SIL International, Tucson, [email protected]
Rights & Permissions [Opens in a new window]

Extract

Yine [ˈjine] (previously known as Piro, ISO 639-3 = pib) is a Maipuran language (Payne 1991, Campbell 1997, Solís Fonseca 2003). See Payne (1991) and Campbell (1997) for discussion of the relationship of the Maipuran (or Maipurean) languages to the controversial Arawakan stock. There are approximately 3,000 speakers of Yine in the Peruvian Amazon. People in Brazil and Bolivia known as Manchineri (alternative spellings exist; ISO 639-3 = mpd) also speak a dialect of Yine (Urquía Sebastián 2006a).

Type
Illustrations of the IPA
Copyright
Copyright © Journal of the International Phonetic Association 2008

Yine [ˈjine] (previously known as Piro, ISO 639-3 = pib) is a Maipuran language (Payne Reference Payne, Derbyshire and Pullum1991, Campbell Reference Campbell1997, Solís Fonseca Reference Solís Fonseca2003). See Payne (Reference Payne, Derbyshire and Pullum1991) and Campbell (Reference Campbell1997) for discussion of the relationship of the Maipuran (or Maipurean) languages to the controversial Arawakan stock. There are approximately 3,000 speakers of Yine in the Peruvian Amazon. People in Brazil and Bolivia known as Manchineri (alternative spellings exist; ISO 639-3 = mpd) also speak a dialect of Yine (Urquía Sebastián Reference Urquía Sebastián and Marlett2006a).

The recordings for this description are of the primary author, a female speaker born in 1964, from the community of Miaría (on the lower Urubamba river), La Convención province, Cusco department, Peru. She also translated and recorded the North Wind text for this publication.

Previous primary studies of the phonology of Yine include Matteson (Reference Matteson1954), Matteson & Pike (Reference Matteson and Pike1958), and Matteson (Reference Matteson1965/1963). Nies (Reference Nies1986) also includes significant data about the language. Important secondary work on some aspects of Yine phonology includes Lin (Reference Lin1998) and Yanagisawa (Reference Yanagisawa2005).

Consonants

The consonants are presented in five positions in the word when possible: (a) at the beginning of a word, before a vowel; (b) between vowels; (c) at the beginning of a word, before a consonant; (d) in a syllable onset, after a voiceless consonant; and (e) at the beginning of a complex syllable onset between vowels. The palatal fricative does not appear before non-front vowels. The glottal fricative is nasalized.

Vowels

Long vowels occur in the language, although they are not frequent, as in /aalipiiɾi/ ‘handsome’, /mkeeekatɯ/ ‘satisfied’, /çiiʧi/ ‘foot’ and /kapooɾɯ/ ‘dizzy’. Compare a pair of words such as /ʧalɯ/ ‘a fishing net’ and /kʦaalɯ/ ‘muddy’. These have been considered phonemic, and they have always been written in the practical orthography. Vowel length also indicates passive voice (Matteson Reference Matteson1965: 24); compare /ɾanika/ ‘he takes’ and /ɾaniika/ ‘he is taken’. Nevertheless, there are no sequences of non-identical vowels.

Stress

Stress normally falls on the penultimate syllable. According to Matteson (Reference Matteson1965), there are secondary and tertiary stresses. See also Parker (Reference Parker and Parker1989). We present here an example with secondary stress marked, which we perceive as higher pitch: /tapaˌlɯʃakanaˌwatimananɯmtanaˈtnaka/ ‘it is said that his canoe alone was going along again’ (Matteson Reference Matteson1965: 21, adapted to the speech of the primary author). Some secondary stresses are also marked in the transcription of the recorded text. We did not investigate the claims made regarding secondary and tertiary stresses.

Conventions

The consonant /w/ is an unrounded bilabial approximant before a close front vowel: /wiwi/ [ˈii] ‘relative (vocative)’.

A vowel is nasalized after the nasalized glottal fricative and following a nasal consonant: /oto/ [ˈõto] ‘capinurí’ (a tree), /maʧaçi/ [ˈʧaçi] ‘carachamita’ (a fish).

A resonant or fricative is slightly lengthened when it precedes a consonant in a word-initial onset; it is not fully syllabic, however: /jalʧi/ [ˈjˑãlʧi] ‘eye’, /mkaʧɾi/ [ˈmˑkaʧɾi] ‘cloth’, /statʧi/ [ˈsˑtatʧi] ‘sternum’, /ʃte/ [ˈʃˑte] ‘younger sister’.

Word-initial consonant clusters that begin with a stop or affricate tend to be pronounced with a clear open transition between the consonants, especially before the lateral, the flap, or a stop: /tlipi/ [ˈtəlipi] ‘a vine’, /ʦɾɯɾɯ/ [ˈʦəɾɯɾɯ] ‘river’, /ktenʧi/ [ˈkətenʧi] ‘tear (of eye) (n.)’. (This is called a transition vocoid in Matteson & Pike (Reference Matteson and Pike1958) and Matteson (Reference Matteson1965/1963).) Word-internal clusters are analyzed structurally as tautosyllabic (see the section on syllable structure); nevertheless, phonetically the first consonant seems to syllabify as a coda of the preceding syllable. As evidence of this resyllabification, the open transition after the first consonant of a cluster and the slight lengthening of the initial resonant or fricative of a cluster do not happen in word-medial consonant clusters: /kaʦlɯ/ [ˈkaʦlɯ] ‘a bamboo’, /mkaʧɾi/ [ˈmˑkaʧɾi] ‘cloth’, /statʧi/ [ˈsˑtatʧi] ‘sternum’, /çiplɯ/ [ˈçiplɯ] ‘heartwood (of tree)’.

An alveolar nasal assimilates to the point of articulation of the following consonant: /kanka/ [ˈkaŋka] ‘cacao’.

The flap is sometimes slightly trilled at the beginning of a word: /ɾapa/ [ˈrapã] ‘stream’.

Syllable structure

In native vocabulary, the maximal syllable template has two consonants in the onset and either a short or long vowel as the nucleus; there are no diphthongs. The onset is obligatory, even in the first syllable of the word. Because of this template, we assume that all consonant sequences are phonologically tautosyllabic.

Extrametricality is exhibited when a consonant prefix occurs as in the following examples of three consonant sequences in word-initial position (Matteson Reference Matteson1965: 26): /nʦpatate/ ‘my guava’ (/n-/ is first person singular, /-te/ is a derivational suffix to form a possessable noun); /wʧkotɯte/ ‘our cebus monkey’ (/w-/ is first person plural); /pripite/ ‘your pedrito (a parrot)’ (/p-/ is second person singular).

Transcription of the recorded text

kannipaˈalɯ noɾtiˈsɾeta aˈjeɾɯ a wa ˈtkaʧi | epomsakakaˈnata

ˈwane ˈʧinnakaˈtɯkta ˈwia eˈpite iʧkopoˈtɯpa | ʧiniˈmatna

ijaoˈtkani jemaˌnʃinikankakiˈmatna | iɾpaˈktani mɯʧiˈnanɯ

koˌʃpaksapowleˈtanɾɯ wa kjaapaˈkleɾɯ | waˈlepni wa iˈʧkolɯ

ʧinhiˈmatnaijaotˈkani kanniˈpalɯ jinɯˈwaka |

ɾajˌpokanniˌpaiˌtsɾɯkimanaˈnɯmta | sejni ima wa |

kjaapaˈkleɾɯ pnɯtpoˈtima sapwaˈknawawaneiˈmako

kaˌspɯklewamtjaˈnatka wa kanniˈpalni noɾtiˈsɾeta aˈjeɾɯ ‖

ijanimaˈtnaka tkaʧiˈtnakni | joˌʧpikemeɾeistɾɯkimaˈnata |

ijanimaˈtkani wa kjaapaˈkleɾɯ ijampotimaˈnɯko

koˌʃpaksapowleˈtana | waˈneklɯ ˈima wa kanniˈpalɯ ˈwane

ʧiˈnatka alikaˈkakta ˈpiçni wa iˈʧkolji ˈtkaʧi ʧiniˈmatlɯ ‖

Version in practical alphabet

Kannipgalu nortisreta gajeru ga wa tkachi, gepomsakakanata

wane chinna: katukta wixa gepite gichkopotupa, chingimatna.

Giyagotkani jemanshinikankakgimatna, girpaktani muchinanu

koshpaksapowletanru wa kyagapgakleru, walepni wa gichkolu

chingimatna. Giyagotkani kannipgalu yinuwaka,

rajpokannipgagitsrukgimananumta, seyni gima wa

kyagapgakleru pnutpotgima sapwaknawa. Wanegimako

kaspuklewamtyanatka wa kannipgalni nortisreta gajeru.

Giyangimatnaka tkachitnakni, yochpikgemeregistrukgimanata,

giyangimatkani wa kyagapgakleru giyampotgimanuko

koshpaksapowletana. Waneklu gima wa kannipgalu wane

chinatka galikakakta pixni wa gichkolyi tkachi chingimatlu.

Acknowledgments

This paper was completed as part of the Curso Superior en Lingüística Aplicada para Comunidades Indígenas offered at the Universidad Ricardo Palma (Lima, Peru) and sponsored by SIL International, under the direction of Stephen Marlett. It is translated and adapted slightly from a version published in Spanish (Urquía Sebastián Reference Urquía Sebastián and Marlett2006b). We thank three anonymous reviewers for their very helpful comments and suggestions.

References

Campbell, Lyle 1997. American Indian languages: The historical linguistics of Native America. New York: Oxford University Press.CrossRefGoogle Scholar
Lin, Yen-Hwei. 1998. Syllabic and moraic structures in Piro. Phonology 14, 403436.CrossRefGoogle Scholar
Matteson, Esther. 1954. Piro phonemes and morphology. Kroeber Anthropological Society Papers 11, 1759.Google Scholar
Matteson, Esther. 1965. The Piro (Arawakan) language (University of California Publications in Linguistics 42). Berkeley & Los Angeles: University of California Press. (Author's 1963 Ph.D. dissertation, University of California, Los Angeles.)Google Scholar
Matteson, Esther & Pike, Kenneth L.. 1958. Non-phonemic transition vocoids in Piro (Arawak). Miscellanea Phonetica 3, 2230.Google Scholar
Nies, Joyce (compiler). 1986. Diccionario piro (Tokanchi gikshijikowaka-steno) (Serie Lingüística Peruana 22). Yarinacocha: Ministerio de Educación and Instituto Lingüístico de Verano.Google Scholar
Parker, Stephen. 1989. Un análisis métrico del acento en el piro. Estudios etno-lingüísticos. In Parker, Stephen (ed.), Documento de trabajo 21, 114–125. Yarinacocha, Pucallpa: Ministerio de Educación and Instituto Lingüístico de Verano. http://www.sil.org/americas/peru/html/nav/pubIndex.html (accessed 25 November 2007).Google Scholar
Payne, Doris L. 1991. A classification of Maipuran (Arawakan) languages based on shared lexical retentions. In Derbyshire, Desmond C. & Pullum, Geoffrey K. (eds.), Handbook of Amazonian languages, vol. 3, 355499. Berlin: Mouton de Gruyter.Google Scholar
Solís Fonseca, Gustavo. 2003. Lenguas en la amazonía peruana. Lima: publication on demand.Google Scholar
Urquía Sebastián, Rittma. 2006a. La situación sociolingüística de la lengua yine en 2006. In Marlett, Stephen A. (ed.), Situaciones sociolingüísticas de lenguas amerindias, 12. Lima: SIL International & Universidad Ricardo Palma. http://lengamer.org/publicaciones/trabajos/yine_socio.pdf (accessed 25 November 2007).Google Scholar
Urquía Sebastián, Rittma. 2006b. Yine. In Marlett, Stephen A. (ed.), Ilustraciones fonéticas de lenguas amerindias. Lima: SIL International & Universidad Ricardo Palma. http://lengamer.org/publicaciones/trabajos/yine_socio.pdf (accessed 25 November 2007).Google Scholar
Yanagisawa, Kayoko. 2005. A cross-linguistic study of the transitional vocalic element in plosive + /r/ clusters. MA dissertation, University College London. http://www.phon.ucl.ac.uk/home/kayoko/KY_MADissertation.pdf (accessed 25 November 2007).Google Scholar
Supplementary material: File

Sebastian sound files

Sound files zip. These audio files are licensed to the IPA by their authors and accompany the phonetic descriptions published in the Journal of the International Phonetic Association. The audio files may be downloaded for personal use but may not be incorporated in another product without the permission of Cambridge University Press

Download Sebastian sound files(File)
File 10.1 MB