An unheard echo
While setting the scene for the erotic teichoscopy which leads to Scylla's fatal attraction to Minos, Ovid sketches a brief vignette of the young girl's pre-war pastime of throwing pebbles at one of Megara's most famous landmarks:Footnote 1
Commentators and critics have had many insightful and illuminating things to say about this passage, praising its charm, citing Pausanias' testimony for the existence in his day of the echoing tower, noting the metrical mimesis of the run of five dactyls in line 18, and identifying the intertextuality with Homer's poignant description of the pools where the Trojan women used to wash their laundry before the war, and with Virgil's similar sketch of Andromache taking Astyanax to visit his grandfather, Priam, in earlier, happier days.Footnote 2 Some have probed rather deeper to uncover the scene's implications for Scylla's challenge against paternal authority and the continuities alongside the contrasts with her subsequent actions.Footnote 3 What none of them has mentioned is the intertextual resonance of the phrase resonantia saxa in line 18. This article will remedy the omission, discuss the ways in which the allusion is, in Stephen Hinds' phrase, ‘self-annotating’, and explore what it contributes to the themes of epic and elegy, maturity and childishness, authority and rebellion which pervade the Scylla episode, the rest of book eight, and the Metamorphoses as a whole.Footnote 4
The silence surrounding the echoing rocks is particularly remarkable considering many commentators', as it were, occupational preoccupation with verbal parallels, for there is only one other occurrence of this iunctura in the whole of extant Latin.Footnote 5 Moreover, that one instance not only appears in what is arguably the Metamorphoses' most privileged intertext, Virgil's Aeneid, but is marked by the fact that it refers to ‘the other Scylla’, the sea-monster, with whom Nisus' daughter was frequently and playfully confused in Latin (and possibly Greek) poetry.Footnote 6 It occurs in Helenus' prophecy-cum-instructions to Aeneas at Buthrotum:
It is worth stressing that this is not merely the sole other occurrence of the precise phrase in the accusative plural, but the only extant instance (save one very minor – and late – exception) of any form of resonare, finite or participle, being used to modify saxum in any case or number.Footnote 7 The closest other parallels are Virgil's use of the similar phrase sonantia saxa at Aen. 6.551 and in the rejected lines from an early draft which Servius claims to preserve in his note on 3.204, a iunctura later found at Silius 1.263.
Although the verbal parallel between Aen. 3.432 and Met. 8.18 is precise, it is notable that Ovid positions the phrase in a different sedes, after the penthemimeral rather than hepthemimeral caesura. The effect is to shift the climactic emphasis away from the monumental echoing rocks and throw it – unexpectedly and rather bathetically – upon the pebble (lapillo). Moreover, while it is unambiguously with the dark-blue dogs that Virgil's rocks echo, Ovid produces a hint of ambiguity, so that the ablative of means-cum-cause exiguo … lapillo, though primarily to be taken with petit (Scylla aims at the rocks with the pebble), could also go with resonantia (the rocks echo with the pebble). The significance of this shift of emphasis from grand Virgilian rocks to tiny Ovidian pebble, and of the way that the echo looks partly backwards to its elevated antecedents, partly forwards to its more humble future, are points to which we shall return.
Self-annotating allusion and echo as trope
In addition to the uniqueness of the iunctura and the connection between the two Scyllas, the phrase resonantia saxa signals its own allusiveness, so that the allusion becomes self-annotating. Echoes frequently serve as tropes for intertextuality, appearing in Alessandro Barchiesi's ‘top ten’ of these, and the ‘verbal echo’ of course remains one of the commonest (albeit largely dead) metaphors in modern criticism.Footnote 8 Sometimes the echo is enacted in the text by means of anaphora, sometimes described.Footnote 9 In the oft-discussed example where Valerius Flaccus recalls the description of Hylas in the song of Silenus, both techniques are employed, with an echoing gemination of rursus (‘again’) for good measure.Footnote 10 Yet the description of an echo is sufficient to signal an allusion, and there are numerous examples where resonare is the verb used. Indeed scholars have not observed that Valerius himself repeats his act of repetition when, in the next book of the Argonautica, the grief-stricken Hercules, lulled by soothing nectar from Jupiter, falls asleep ‘with his mouth always echoing “Hylas”’ (Hylan resonantia semper ora | ferens, 4.18–19).Footnote 11
The trope is, however, by no means a Flavian development, but goes back at least to the Εclogues themselves, when Meliboeus describes how Tityrus ‘teach[es] the woods to echo lovely Amaryllis' (formosam resonare doces Amaryllida siluas, Verg. Ecl. 1.5), troping Virgil's own intertextual echoes of Lucretius, Theocritus and perhaps Philetas in the poem's opening lines.Footnote 12 In the great choral ode on the evils of the Argo's voyage in Seneca's Medea, Orpheus echoes the Sirens:
There is a wider intertextual engagement here with earlier texts about the Sirens and Orpheus, independently and together, but particularly striking are the precise verbal ‘echoes’ of the phrases uoce canora from Ovid's description of the Sirens at Ars am. 3.311 and Thracius Orpheus from Ecl. 4.55, already echoed by Ovid at Met. 11.92.Footnote 13 This instance is notable since the context is an all-but-explicitly metapoetic one, where one great singer takes on another, but does so by imitatio as much as aemulatio, paradoxically echoing but surpassing, with Orpheus producing the same effect on the Sirens as that which they usually have on others. Moreover, the passages which the Senecan chorus ‘echoes’ deal themselves with poetic competition and succession, Ecl. 4.55–7 asserting that neither Orpheus nor Linus would surpass Virgil, and Met. 11.90–3 connecting the delivery of the captured Silenus to Midas (a combinatorial allusion to Eclogue 6) with Orpheus’ initiation of the latter into the Bacchic mysteries. Although the notion of echoing is not present in the source texts, the concept of poetic succession through imitation is, so that Seneca is able to combine this motif with the literal and metaphorical echoes of his Orpheus.
Yet there are occasions when, as in the case of the two Scyllas’ echoing rocks, the echo is already present in the source text, so that the target text is effectively echoing an echo. As such, it not only self-annotates its own intertextuality, but annotates an echo in its source. Perhaps the most elaborate instance, or rather complex of instances, of the use of resonare in this way occurs in a sequence where – as, perhaps, with the Scyllas – Virgil echoes himself and is in turn echoed by Ovid. When Amata commits suicide in the Aeneid, the house of Latinus echoes far and wide with lamentations (resonant late plangoribus aedes, 12.607). The line is an intratextual allusion to two earlier moments of destruction and lamentation in the poem, when the Trojan women bewail the fall of the city (cauae plangoribus aedes | femineis ululant, ‘the hollow house wails with female laments’, 2.487–8) and when Carthage laments the death of Dido (resonat magnis plangoribus aether, ‘the sky echoes with great laments’, 4.668).Footnote 14 The echoing trope is over-determined, being already present in 4.668 and arguably even in 2.487–8, where the vivid personification of the palace ululating in a feminine way coexists with a more naturalistic sense that its apparent wailing is really the resonance of wailing by actual feminae. Indeed, if we can trust Servius’ claim that this scene is closely modelled on Ennius’ description of the fall of Alba Longa, Virgil may even be more subtly troping an intertextual echo here.Footnote 15 At the very least, 4.668 ‘echoes’ 2.487–8, and 12.607 ‘echoes’ both, troping one of those echoes by echoing the word ‘echo’ itself. Ovid in turn picks up on this when he brings the epic lamentation down to the mock-epic, elegiac scale of a quarrel about board games, where ‘allegations are made, the air echoes with shouts’ (crimina dicuntur, resonat clamoribus aether, Ars am. 3.375). Ovid uses the word resonat as verbal echo, as trope of that echo and as annotation that the echoed text, Aen. 12.607, was already itself performing the same move. Yet, as with Seneca's Orpheus, this is not merely a clever but sterile game of doctrina. Rather it tropes (and is troped by) the actions of the text. Virgil draws connections between Amata and Dido, and between the fall of Troy, Carthage and Latinus’ city, which echo each other on more than a textual level. Ovid's bathetic redeployment of Virgilian language on the authorial level tropes the incongruously self-aggrandising melodramatics of the gamers within the text.Footnote 16
A similar move may have been made with the two Scyllas. Intriguingly – though it is not clear whether he is suggesting a Barchiesian intertextual trope or merely producing a witty verbal flourish – Nicholas Horsfall hints that the resonantia saxa in Helenus’ speech might already constitute an ‘echo’ of Virgil's earlier reference to Scylla in the song of Silenus: ‘the sea-dogs barked at Buc. 6.75 and now, typically, the cliffs echo to their clamour’.Footnote 17 It is an attractive notion that Ovid and his Scylla, like his gamers, are not only troping their own allusion to Virgil, but imitating his own self-allusion. However, Silenus’ ‘barking monsters’ (latrantibus … monstris) have no direct verbal echo in Helenus’ ‘dark blue dogs’ (caeruleis canibus) of the kind which tends to feature in instances of this particular trope. For, while memory, tradition, rumour and other intertextual tropes can easily accommodate looser parallelisms of content and form, echo implies a more precise verbal or acoustic repetition.
For this reason, it is more compelling, though still not unproblematic, to conceive of Virgil's echoing Apollonius’ description of the Planktai as precisely ‘echoing rocks’ (πέτρας πολυηχέας) at Argonautica 4.963.Footnote 18 Of course, since it crosses the linguistic boundary between Greek and Latin, the echo is a semantic rather than an acoustic one, but there are parallels for this as in, for example, Virgil's own echo of the Theocritean ‘lovely Amaryllis’, mentioned earlier, where ὦ χαρίεσσ᾽ Ἀμαρυλλί resonates as formosam … Amaryllida.Footnote 19 The case for the Apollonian allusion is further supported by the context, since the Argonauts’ passage through the Planktai is closely connected with that past Scylla and Charybdis (4.922–8). Indeed, Apollonius himself is playing a complex game with the choice whether to face Scylla and Charybdis or the Planktai offered by the Odyssean Circe (Hom. Od. 12.55–110).Footnote 20 For Homer's Odysseus chooses the former, while Apollonius, in narrative terms at least, focuses on the Argonauts’ passage through the Planktai, a passage to which, of course, Circe herself had already referred (Od. 12.69–70).Footnote 21 We should remember, of course, that Helenus’ instructions (themselves modelled on Circe's) are specifically about avoiding Scylla. Apollonius’ own rocks may thus already be ‘echoing’ Homer's, so that Ovid is learnedly alluding to Virgil's allusion to Apollonius’ allusion to Homer.Footnote 22 If a pre-Homeric Argonautic epic lies behind Odyssey 12, the echo chamber would stretch even further.Footnote 23
A tale of two Scyllas
It is time to turn from the echo as trope to the source of the echo. As with the possible further allusions to the Eclogues and the Argonautica, Ovid's rocks do not merely echo, but echo those of the other Scylla. As such they contribute to the on-going ludic confusion of the two homonymous figures in Latin and possibly Greek poetry.Footnote 24 This confusion is already present elsewhere in the episode. Ellen Oliensis, in keeping with her Freudian reading of the episode, asserts that the ‘homonymy enrolls the monster in the textual unconscious of this episode; … the one Scylla cannot but take on board some of the other's distinctive traits’.Footnote 25 Yet it is not solely homonymy that evokes Scylla the sea-monster, nor even the poetic tradition of playing with that homonymy. During Scylla's tirade against the departed Minos, Ovid draws the reader's attention to ‘the other Scylla’ in his (or her) deployment of the ‘your mother’ topos:
The omission of the name ‘Scylla’ from her almost invariable pairing with Charybdis would be striking enough in any circumstances, but the close echo of their combination with the Syrtes in Catullus 64 draws attention to it even more strongly, especially since Scylla is here self-consciously enacting an abandoned-heroine monologue in the tradition of Ariadne.Footnote 26 Practical-minded commentators tend to assert that Ovid could not include Scylla because of ‘the similarity of the names’, but do not note that he need not have included Charybdis and thus put himself in such a position.Footnote 27 Among commentators, only E. J. Kenney catches the playfulness of Ovid's self-inflicted compulsion, noting that Scylla, ‘having necessarily to omit herself, is forced to allude to the confusion in the tradition between the two Scyllas’.Footnote 28 So far from suppressing her namesake, Scylla here draws attention both to the sea-monster's existence and to the potential for confusing the two of them. Philip Hardie has shown how Ovid exploits the ability of names to conjure ‘absent presences’, but the absence of even Scylla's name here paradoxically makes that absent presence even stronger.Footnote 29 Such confusion is not merely a literary game but a means of bringing out the notion that Scylla Nisi is a moral monstrum (as Minos calls her at 8.100) just as Scylla Phorci is a physical one.Footnote 30
Tiny pebbles and elegiac poetics
Although it is the phrase resonantia saxa which echoes the Aeneid and its Scylla, its relocation in Ovid's Megara draws attention to the tiny pebble which is juxtaposed with it, or rather encloses it. The two stones are juxtaposed (saxa lapillo) in such a way as to set up a strong implied antithesis between the massive block of masonry and the pebble whose smallness is over-determined by the use of a diminutive noun (lapillo) qualified by an adjective emphasising its size (exiguo). If the echoing rock carries metapoetic significance, then it seems likely that the tiny pebble does too, especially since it is the latter's collision with the former which produces the echo. The connotations of the echoing rocks themselves are reasonably clear. Oliensis stresses how they represent the masculine authority against which Scylla rebels but which she also desires to possess.Footnote 31 This thematic interpretation meshes well with a metapoetic reading whereby an allusion to the Aeneid, especially one which evokes lapidary, monumental magnitude, stands synecdochically for the Aeneid itself, with all the Bloomian anxiety of influence it exerts, and even the wider epic tradition, the genre of masculine authority. On an individual level, it also stands for Scylla Phorci, not in the transgressive monstrosity that she shares with her Megarian namesake, but in her status as epic monster in contrast to the neoteric-cum-elegiac maiden. As with Seneca's Orpheus and Ovid's draughts players, we need not privilege either of these approaches over the other, since the personal challenge to patriarchal authority and the generic challenge to epic authority are facets of the same complex. The trope can be reversed, or rather be read in both directions.Footnote 32
If the resonantia saxa represent epic and paternal authority, what of the exiguus lapillus? By the Augustan period at the latest, there was a well-established association between, not just notions of smallness in general, but specifically the word exiguus and the genre of elegy and more broadly Alexandrian poetics (or at least the Roman construction of them), with its ideals of λεπτότης. Such associations between exiguus and elegy/Callimacheanism stand on a spectrum from the totally explicit, through contexts where the metapoetic status of the imagery is well established, or at least easily defended, to those where it is more subtle and, sceptics might say, fanciful. Scylla's pebble lies somewhere in the middle. Sometimes, at one end of this spectrum, the adjective is explicitly linked with the genre, as in Horace's inability to identify the πρῶτος εὑρετής of ‘little elegies’ or Ovid's own self-reflexive comments on the generic impropriety of the Fasti in daring to treat the grand themes appropriate to epic in the little metre of elegy.Footnote 33 In the latter examples, it is worth noting the specific deployment of exiguus in a contrastive context to designate the relationship between elegy and ‘grander’ genres.
Sometimes, a little further along the spectrum towards Scylla's pebble, the application of exiguus to elegy is just short of explicit, being used in a metaphor, but a metaphor with a well-established poetological connotation and in a context clearly indicating poetry. Examples include Propertius’ rejection of sailing on the swollen sea of epic in favour of a little river and Ovid's retrospective justification for not having his poetic skiff entrust itself to the open sea when it usually plays on a ‘little lake’.Footnote 34 On other occasions, even the context is not explicitly metapoetic, but the imagery of speech, representation or artistic creation strongly encourages such a reading. Thus Hypermestra recalls expressing her gendered and generic unsuitedness to acts of violence ‘with a little mouth/voice’.Footnote 35 Lucretia and her maids spin and weave by a ‘little light’, an embodiment of elegiac qualities in contrast to the epic violence of Tarquinius.Footnote 36 Perhaps most suggestive for Scylla's pebble is the scene in Heroides 1 where Penelope describes a returned Trojan War veteran recounting his adventures to his wife or girlfriend, ‘painting the whole of Troy in a little wine’, squeezing epic subject matter into elegiac form.Footnote 37
Scylla's little pebble does make a sound, an echo indeed, and does so by striking ‘vocal walls’, whose resonance is aetiologised as deriving from contact with the lyre of the poet-god Apollo, but the action does not have quite the overt or established metapoetic associations of drawing and weaving. On the spectrum, it lies somewhere between the Trojan War veteran's ‘little wine’ and instances where the symbolism derives almost entirely from the metapoetic associations of exiguus itself rather than those of the noun it qualifies. Examples of the latter include Celeus’ ‘little hut’ (exiguae casae), which matches its elegiac location in the Fasti and contrasts with his great, epic palace (μέγαν δόμον) in the Homeric Hymn to Demeter, and the ‘little foot’ (pes … exiguus) of the puella in Amores 3.3.Footnote 38 Instances can also be found within the Metamorphoses in the vicinity of the Scylla episode. In the previous book, the ants which will be metamorphosed into Myrmidons to repopulate Aegina after the plague are ‘bearing a grand burden in their little mouth’ (grande onus exiguo formicas ore gerentes, 7.625). The incongruous size of these creatures, who will become the epic companions of the great Achilles, has an obvious generic dimension.Footnote 39 It is further complicated by its intertextual relationship with Virgil's transformation of anthropomorphic bees in the Georgics into humans compared to ants and bees in the Aeneid, a complex process which Ovid creatively annotates and indeed reifies into literal metamorphosis.Footnote 40 The transformation from ant to human is, among other things, one from Callimachean to epic. In book 8 itself, Theodore Papanghelis has argued that the ‘small piece from the chine’ (de tergore partem | exiguam, 8.649–50) of pork which Baucis cuts off for her disguised divine guests should ‘be construed as a literary self-comment through which the poet takes an ironical distance from traditional epic modes and places his narrative in the modernist tradition of the Callimachean short epic’.Footnote 41
However, the closest parallel for Scylla's pebble is to be found in the tomb of Corinna's parrot, ‘on which a little stone holds a poem equal to it’ (quo lapis exiguus par sibi carmen habet, Ov. Am. 2.6.60). The metapoetics of this poem have been thoroughly explored, and in some ways they climax in the embodiment of elegy and Callimachean poetics in the lapis exiguus.Footnote 42 The carmen is par to the lapis, not just equal in size but its equivalent in all respects: Callimachean, elegiac, fine-spun, small-scale. Whether we wish to see a (self-)allusion to the parrot's lapis exiguus in Scylla's lapillus exiguus, or merely take the former as a parallel, either way it constitutes the strongest justification for a metapoetic reading of the little pebble aimed at the echoing rocks. The lapillus exiguus, embodying elegiac and Callimachean poetics in its smallness of scale and humility of register, is thrown against the resonantia saxa of epic to produce an echo, the hybrid sound created by the impact of elegiac aesthetics upon epic material.Footnote 43
Epic and elegy in Scylla's teichoscopy
The reduction of epic subject matter to an elegiac scale, symbolised on various levels by the echoing rocks and the little pebble, is exactly what Ovid (and Scylla) do in at least the first half of the episode.Footnote 44 William S. Anderson is of course right to interpret the pebble-throwing vignette as ‘a picture of the innocent pleasures of Scylla before war brought Minos and the corruptions of passion to her’, and the transition from peace to war, punctuated by the caesura of line 19 and sharpened by the aforementioned Homeric allusions, is also a turning point in Scylla's development.Footnote 45 Yet, as so often in this carmen which is both perpetuum and deductum, there are continuities in tension with the discontinuities.Footnote 46 As Chrysanthe Tsitsiou-Chelidoni has pointed out, the ‘pendant of this habit … is to be found in her new custom of watching wild battles during times of war from the same tower. The daughter of Nisus seems to be equally entertained by both situations.’Footnote 47 The thoughts expressed in her first monologue are, like her pebble-throwing, ‘girlishly playful and naïve’.Footnote 48 Her erotic teichoscopy turns epic, and specifically Homeric, material to elegiac ends, reinterpreting Iliadic arming scenes as opportunities to judge how well different outfits set off Minos’ good looks.Footnote 49 Indeed, Gabriele Stein draws a direct parallel, further supported by Scylla's location in the tower, with the women of the Heroides, like whom she ‘looks from an elegiac perspective at the epic world’.Footnote 50 We saw earlier how Penelope's vignette in Heroides 1 of a Trojan War veteran drawing Troy in a little wine for his beloved combined in one image the symbolic reduction of generically great to small (specifically exiguus) with the enactment of epic material being retooled as elegy.Footnote 51 In Metamorphoses 8, symbol and enactment are juxtaposed rather than merged. Scylla hits rocks embodying Virgilian epic and her own grandiose alter ego with a tiny pebble which produces an elegiac echo, then interprets epic arming scenes as elegiac stripteases.
To throw Ovid's technique in this passage into relief, it is worth briefly glancing at the depiction of the echoing rocks in the Ciris. It is far beyond the scope of this article to discuss the date of this epyllion or its relationship to Metamorphoses 8 and any shared antecedent, such as Parthenius’ version of the story. If the Ciris could be taken as evidence for how Ovid innovated and diverged from such a version which perhaps the former might have followed more closely, that would undeniably strengthen the case for a distinctively Ovidian slant here. However, at the very least, the Ciris can be used as a contrasting parallel version, showing how another poet could and did treat this motif in a way very different from Ovid:
The differences from Ovid are numerous and significant. This is a piece of touristic lore like that of Pausanias and its present tenses are not even necessarily historic, signifying rather what ‘often’ (saepe) happens to this day. There is no mention of Scylla herself indulging in the pastime, in contrast to Ovid's version where it is she who ‘often’ did so.Footnote 52 Indeed this mini-ecphrasis comes right at the start of the Ciris’ narrative proper, setting the scene in a Megara under siege (101–6), and is separated from any mention of Scylla by further backstory about Minos’ expedition and Nisus’ lock (110–28).Footnote 53 Ovid's Scylla only ‘aims’ (petit) her tiny pebble at the echoing rock and there is no indication of whether she hit it or, if she did, what sound was produced. The rock in the Ciris is struck (pulsus) and the emphasis is very much on the imitative (imitatus) sound which results, and which reproduces the precise tone of the lyre which Mercury gave to Apollo (recrepat Cyllenia murmura). Not only is the acoustic effect a replicative, non-distorting one, but so is its import. By bearing witness to the honour bestowed on Alcathous and his city by Apollo, it serves the function of epic, memorialising by repetition the noble deeds of men, including city foundation, and the favour granted by the gods. The contrast to the effect produced by the Ovidian Scylla's tiny pebble could hardly be greater.
Child's play in Megara
Yet the elegiac, or more specifically the erotic elegiac, is not the only category which the Metamorphoses sets in opposition to ideas of epic, and neither is it the only association of Scylla's pastime with the tiny pebble. Critics repeatedly emphasise the childishness of the game and, by extension, that of the girl who plays it.Footnote 54 Just as the overemphasised smallness of the pebble is emblematic of Callimachean poetics and elegy, so the game of throwing it at the tower suggests a childishness in Scylla which can also be connected to Ovid's subversion of epic decorum. Llewelyn Morgan has persuasively shown how the dominant metaphor of epic as ‘man’ can be challenged by playing, not only with the familiar gendered antithesis of masculine and feminine, but also with the age- or maturity-defined contrast between adult and child. As he puts it, Ovid ‘is as conscious of and explicit about the childishness of his epic as he is of its compromised masculinity’.Footnote 55 This childishness is not only manifested in puerile jokes and wilful transgressions of ‘grown-up’ seriousness, but reified in various child-figures who mimetically disrupt the dignified projects of adult, male authority figures. Moreover, these children – all boys in Morgan's discussion, but there is no obvious reason to exclude girls like Scylla – consistently indulge in some form of ‘play’ (lusus).Footnote 56 Morgan's examples include Cupid's enamouring of big brother Apollo, Phaethon's joy-riding of his father Sol's chariot, and, from book 8 itself, Icarus’ messing around with Daedalus’ prototype wings. Yet he makes no claim to comprehensiveness and admits that ‘[t]here are no doubt many other instances where the childishness of the poetic exercise finds some kind of reflection in the plot of the Metamorphoses’.Footnote 57 Scylla's pebble-throwing is just such an instance.Footnote 58
Minos’ expedition against Megara can be read as not only a practice run before the main attack on Athens, but a first draft of his (never-to-be-fulfilled) attempt to write himself as a hero of martial epic. Just as Calliope, making a first attempt at her song of Proserpina, ‘tried out in advance the complaining/elegiac strings with her thumb’ (querulas praetemptat pollice chordas, Met. 5.339), so Minos ‘tried out in advance the might of his own warfare/epic’ (praetemptatque sui uires Mauortis, 8.7).Footnote 59 Unfortunately for his generic pretensions, Scylla's fatal attraction drags the focus of the episode onto her elegiac passion. Yet it is not just Minos’ masculine, epic narrative which is derailed into a teenage erotic fantasy. Scylla's own attempt to compose herself as first a war-prize – a Helen, a Lavinia or an Iole – and then as an abandoned heroine – an Ariadne, a Medea, or any of the heroines of the Heroides – also veers into bathetic humour.Footnote 60 From the comical ease with which she persuades herself of her moral duty to commit parricide and treason, to her petty but witty rationalisation of the myth of Europa and the bull, Scylla, like Ovid, is ‘flippant, playful, and given to puerile sexual humour’.Footnote 61 The metapoetics of the tiny pebble and of the child who throws it do not merely reduce grand epic to the erotics of elegy and the scale of Callimacheanism; they bring it down to the uniquely childish level of the Metamorphoses.
Conclusion
Ovid's allusion to Virgil's Scylla in the echoing rocks which his Scylla pelts with a tiny pebble operates on numerous levels. It is self-annotating through its employment of the common intertextual trope of the echo, and may perhaps also annotate the use of the same allusive trope in its source text, Aeneid 3. It contributes to the on-going play which Augustan poets had with the confusion between the two Scyllas, but it has particular significance in this episode for constructing the ethical monstrosity of its anti-heroine. The metapoetic connotations of pebble and rock also trope the relationship of this sometimes elegiac, sometimes Callimachean, sometimes childish episode with the epic subject matter off which it bounces. Yet none of these intertextual or metapoetic moves should be taken as the only or even the primary game in town. As Hinds has shown, and as we have already noted, the tropes of intertextuality, and by extension those of wider generic and metapoetic play, can be reversed, so that they can serve to explore the themes and actions within the world of the text which, on another level, trope them.Footnote 62 The generic play with the epic code dramatised when ‘a figure representing fatherly authority whose superlative undertaking suffers interference from’ a girl and her lusus parallels on a different level Scylla's ‘assault on her father’ or rather on the compounded father-figure that is the ‘fusion of Minos and Nisus’.Footnote 63 The reduction of epic to an elegiac and childish level can thus provide a means of representing and examining Scylla's complex erotic and rebellious desires, her youth and immaturity, just as much as the other way round. Echoes do not resonate in only one direction.