Déclaration d’intérêts
L’auteur déclare ne pas avoir de conflits d’intérêts en relation avec cet article.
Published online by Cambridge University Press: 17 April 2020
Le terme de dissociation s’est imposé dans le vocabulaire sémiologique français comme synonyme de la Spaltung bleulérienne. Pourtant, dans la traduction française de Dementia Praecox par Henry Ey, Spaltung est traduit par dislocation [1]. L’utilisation du terme dissociation, plutôt que dislocation ou désorganisation dans la perspective du vocabulaire anglo-saxon [2], pour décrire la sémiologie du trouble schizophrénique [3], pose le problème de la confusion du terme avec son utilisation pour décrire les troubles dissociatifs [4].
Seront donc abordées l’histoire et les utilisations du terme dissociation dans la sémiologie psychiatrique française et la nécessité plus générale d’une transmission aux étudiants en médecine d’un vocabulaire sémiologique simple, organisé et cohérent [5].
L’auteur déclare ne pas avoir de conflits d’intérêts en relation avec cet article.
Comments
No Comments have been published for this article.