Published online by Cambridge University Press: 18 December 2020
浪花節は19世紀末から20世紀半ばに大衆的な人気を誇った日本の音楽的な語りのジャンルである。日本人労働移民によってハワイにもたらされ、後には日本の浪曲師がハワイ巡業を行うようになり、ハワイの日系社会でも人気を確立した。本論はハワイにおける浪花節の盛衰をたどり、移植された音楽ジャンルが日本と日系ディアスポラの文化的架け橋として機能し、いかにハワイ日系人のアイデンティティの支えとなっていたか、また国境を超えた人々と文化の往来を促していたかを明らかにする。また戦争という不可抗力によって、いかに音楽文化の運命が翻弄されうるかを描き出す。
Naniwa-bushi is a genre of Japanese musical storytelling which enjoyed its greatest popularity from the late nineteenth to the mid-twentieth century. Brought to Hawai‘i by Japanese immigrants and later by itinerant Japanese performers, it soon found popularity in the diaspora community. This paper traces the rise and fall of naniwa-bushi in Hawai‘i and demonstrates how a transplanted musical genre functioned as a cultural bridge between Japan and its diaspora, helping immigrants sustain their identity and motivating trans-border flows of performers and culture. It also highlights the powerful impact of war that changed the destiny of a musical culture.