No CrossRef data available.
Article contents
Gerhard's Cantata: 1) Gerhard, Carner, and King James ‘The Conqueror’*
Published online by Cambridge University Press: 04 February 2010
Extract
Roberto Gerhard's widow tells of how at some time in the early 1930's, when the Gerhards were still living in Barcelona, their friend Josep Carner—perhaps the foremost poet of the Catalan language in the 20th century and dubbed by his contemporaries ‘the prince of poets’—complained to the composer that Gerhard had not yet honoured him by setting any of his verses to music. Gerhard readily accepted this invitation, couched as it was in the form of a mild reproach! It was Carner himself who suggested the text to be used, a specially re-worked version of a poem which had first appeared in a sort of pastiche medieval novel entitled La malvestat d'Oriana, written by Carner in 1910. The re-drafted poem and the new Gerhard cantata received the title L'alta naixença del rei En Jaume (The Noble Birth of the Sovereign Lord King James).
- Type
- Research Article
- Information
- Copyright
- Copyright © Cambridge University Press 1981
References
* A short anthology of Carner's poetry (with parallel texts) was published by The Dolphin Book Co. Ltd.: Josep Carner: Poems (with English translations by Pearse Hutchinson), Dolphin, Oxford, 1962 Google Scholar.
1 Franciscan tradition of a Rosary of the Seven Joys of Mary, known as the Corona.
2 Notre Dame des Tables, an image and church in Montpellier.
3 A Mediterranean broom (cytisus) which flowers in May, the Marian month.
4 Judges, 6:36. English Translation by Geoffrey J. Walker