Hostname: page-component-78c5997874-xbtfd Total loading time: 0 Render date: 2024-11-02T21:22:54.530Z Has data issue: false hasContentIssue false

Folk Music and Art Music in Hungary

Published online by Cambridge University Press:  04 February 2010

Extract

When searching for Hungarian character in music, we must start out from a wider circle, where we can still find some traces of it, and then work towards increasing density. A linguist pays attention to words which can be found scattered in Latin documents or words which were picked up by foreign authors in a distorted or misinterpreted form. Sometimes one finds a phrase of melody also in a foreign musical work, the rhythm of which we feel to be of Hungarian provenance. Therefore it is necessary for us to examine the works of foreign composers, which by title or by theme, contain some Hungarian characteristics. It is possible that they have preserved Hungarian melodies, the Hungarian source of which cannot be found. On the other hand there are certain works which can approach the Hungarian character in music without taking over melodies at all. The existence of a special Hungarian musical idiom is proved by the fact that also foreigners can learn it, and can use it, as a language, well or badly. However, the nationality of the composer may be superimposed—especially in more serious works—on the foreign melodies he has borrowed. Beethoven's works based on Russian themes cannot be called Russian music, nor his Turkish March Turkish. In his Scottish songs he adapted even Scottish melodies to his own musical language. Still there is a ‘cantus firmus’ and, in some cases, we can speak about bilingual music when accompaniment and melody belong to two different musical languages.

Type
Research Article
Copyright
Copyright © Cambridge University Press 1963

Access options

Get access to the full version of this content by using one of the access options below. (Log in options will check for institutional or personal access. Content may require purchase if you do not have access.)

References

page 30 note 1 Wagner: Letters to Mathilde Wesendonk: (1) 9th October 1858 “Besseres als diese Lieder habe ich nie gemacht, und nur sehr weniges von meinen Werken wird ihnen zur Seite gestellt werden können”. (2) 21st September, 1861 “Auch das Bleistiftblatt des Liedes fand ich, aus dem die Nachtscene enstand. Weiss Gott! mir gefiel dieses Lied besser als die stolze Scene! Himmel! das is schöner als alles, was ich gemacht.”

Brahms said to G. Jenner: “Meine kleinen Lieder sind mir lieber, als die grossen”.