Hostname: page-component-78c5997874-g7gxr Total loading time: 0 Render date: 2024-11-05T16:59:10.014Z Has data issue: false hasContentIssue false

My Glory—A Mantle of Praise

Published online by Cambridge University Press:  02 February 2009

John W. McKay
Affiliation:
Department of Theology, The University, Hull HU6 7RX

Extract

There is a small number of places in the Psalter where almost every commentator seems to agree about the need to emend the Hebrew word kabod (glory) to kabed (liver), namely Pss. 7.5 (Heb. 6); 16.9; 30.12; 57.8(9); 108.1(2). The argument that follows is that the reading Kabod should be retained and that it contains strong spiritual implications which are lost in the process of emendation.

Type
Research Article
Copyright
Copyright © Scottish Journal of Theology Ltd 1978

Access options

Get access to the full version of this content by using one of the access options below. (Log in options will check for institutional or personal access. Content may require purchase if you do not have access.)

References

page 167 note 1 Driver, G. R., Canaanite Myths and Legends, Edinburgh, 1956, p. 71Google Scholar (Hadad i. 13) and p. 59 (Aqhat I. i. 35). For similar use in Accadian, see Dhorme, E., L'Emploi mitaphoriqtte des noms de parties du corps en hébreu et en akkadien2, Paris, 1963; pp. 129f.Google Scholar

page 167 note 2 See further Wolff, H. W., Anthropology of the Old Testament, London, 1974, p. 64.Google Scholar

page 167 note 3 So Wolff, loc cit.

page 168 note 1 Wolff, pp. 17f.36f.44f.

page 168 note 2 The only exceptions are Ps. 16.9, where the Septuagint and Vulgate read ‘my tongue’, and Ps. 57.8 ∥ Ps. 108.I, where ‘my lyre’ (kinnori) is found in one Hebrew manuscript.

page 168 note 3 Johnson, A. R., The Vitality of the Individual in the Thought of Ancient Israel2, Cardiff, 1964, p. 75, n. 5Google Scholar. See here also for a bibliography relating to this debate.

page 169 note 1 NEB substitutes ‘in triumph’, which bears no apparent relation to the Hebrew, but witnesses to the translator's embarrassment in the face of this unusual expression.

page 169 note 2 loc. cit.

page 171 note 1 The Septuagint adds the pronoun ‘my’ which also suits the context.