No CrossRef data available.
Published online by Cambridge University Press: 20 November 2018
The Literary remains of Christophe de Longueil (Longolius, ca. 1490-1522) were published by Junta in Florence in December 1524. The volume had no collective title, but may be listed as Orationes. It included the writing which Longueil did in Padua during his stay there 1520-1522: 'Orationes duae pro defensione sua in crimen lese maiestatis,' or, as the title appeared over the work itself, 'Perduellionis rei defensio,' a third version of his answer to the charge of treason to the Roman people.
1 The development of the orations is noted by Gnoli, Domenico in Un Giudizio di Lesa Romanità sotto Leone X (Rome, 1891), pp. 82–84 Google Scholar, 92-93, reprinted from Nuova Antologia, s. 2, vols. 31-32 (1890-91). The rewritings of the ‘Defensio’ may be followed in the first edition, Rome 1519, reprinted by Gnoli pp. 119-160; the second version, published in Venice, 1520, also Paris, 1520, 1522; the third version in the 1524 Orationes. Gnoli also printed (pp. 97-118) the accusation of tea Romanità by Celso Mellini from MS. Vat. Lat. 3370. It is significant that this extensive controversy in Rome is largely ignored in the biography of Longueil in this memorial volume. Another significance may attach to the fact that Longueil's five orations De laudibus urbis Romae, whose delivery won him honorary citizenship, remain unpublished in MS. Vat. Ottobon. Lat. 1517.
2 The 1524 volume has been reprinted in facsimile by Gregg Press (Farnborough, 1967). The bibliography is traced in the study by Théophile de Simar, Christophe de Longueil, Humaniste (Université de Louvain, Recueil de Travaux … d'Histoire et de Philologie, sér. 1, fasc. 31, 1911, pp. 211-215), and in the fuller study by Ph. Aug. Becker, Christophle de Longueil, Sein Leben und sein Briefwechsel (Veröffentlichungen des Romanischen Auslands-Instituts der Universität Bonn, Band 5, pp. v-viii, 1924), which includes a calendar of the letters by and to Longueil.
3 Orationes, fol. 153.
4 Ibid., fol. 8.
5 Ibid., fol. 109.
6 Ibid., fol. 5.
7 Also in the reprint in Bates, William, ed., Vitae selectorum aliquot virorum (London, 1681: Wing, B-1130), pp. 240–249 Google Scholar. Cosenza mistakenly cites Della Casa as the named author of this biography, but the table of contents gives it as anonymous, and it is the 1524 ‘Vita.'
8 Orationes, fol. 2v. In his catalogue of the Junta publications, A. M. Bandini says of the ‘Vita’ only that it was ‘perdocte quidem atque eleganter ab ipsius amicissimo quondam exarata’ (Iuntarum Typographiae Annates [Lucca 1791], II, 193).
9 Pliny, Naturalis Historiae lib. 37, ed. N. Beraldus with commentaries of Sabellicus, Volterranus, Beraldus, Erasmus, Budaeus, Longolius (Paris, 1516).
10 Epistolarum Fatniliarium M. T. Ciceronis Libri XVI, ex Christophori Longolii eloquentis oratoris castigationibus recogniti (Zurich, 1582)Google Scholar.
11 Opus Epistolarum Erasmi, ed. Allen, P. S. (Oxford, 1906-47), III, 472 Google Scholar.
12 Ciceronianus, ed. Angiolo Gambaro with Italian translation (Brescia, 1965), lines3451-55.
13 The words are those of Pole's most recent biographer Wilhelm Schenk, in History, 33 (1948). 221.
14 Poli Epistolae, ed. A. M. Querini (Brescia, 1744-57), v, 360.
15 Fridericus Iacobus Beyschlagius, ‘Dissertatio Epistolica, in quo disquiritur, an vita Christ. Longolii… Regin. Polum habeat auctorem,’ in his Sylloge Variorum Opusculorum (Halle, 1727), tom. I, fasc. i, pp. 61-142.
16 In the 1524 edition the last word here is ‘dixit’ instead of ‘vixit.’ On reading this article, Professor Kristeller queried ‘dixit’ as an error for ‘vixit'; acting on his query, I looked to later editions, and I am grateful to Professor John L. Lievsay for discovering that as early as the second edition of 1526, a copy of which is in the Duke University Library, the reading is ‘vixit.’ Later editions generally give ‘vixit,’ though that of Venice, 1539, repeats ‘dixit.’ I am much indebted to Professor Kristeller for discovering this error.
17 Letter of Leonico to Latimer, May 1523 or later: translated in Gasquet, F. A., Cardinal Pole and his Early Friends (London, 1927), p. 35 Google Scholar.