The traditional ordering of Terence's plays in editions and translations obscures an important fact: the Hecyra was Terence's second play, not the fifth. It has fifth place in the collection because, as the second prologue narrates in some detail, the first two productions were failures, and the order is based on the date of the first successful production rather than on the order of composition. And there is no evidence that the author made any changes to the script; indeed, the prologues suggest quite the opposite. The first deliberately plays on the idea of ‘newness’: when it was given as a nouafabula (‘new play’, If.) it encountered a nouom uitium (‘new/novel disaster’, 2) and is now presented pro noua (‘as if new’, 5). When it was really new it met with a correspondingly new disaster: the tight-rope walker distracted everyone's attention so that no-one saw enough to make any sense of it (neque spectari neque cognosci potuerit, 3), and so we can reasonably assert that it is still new even though technically it isn't. The parallel with Turpio's account in the second prologue of what he did in the case of unsuccessful productions of Caecilius makes this clear: when he first put on new plays by this author he was sometimes driven out of the theatre and at others could scarcely hold his ground (15-17). But as he says he persevered: easdem agere coepi…perfeci ut spectarentur: ubi sunt cognitae,/placitae sunt (‘I undertook to put the same plays on again; I managed to get people to see them, and when they had worked out what was going on, they were a success’, 18, 20f.). The purpose was not to get Caecilius to rewrite the flops but to encourage him to write other new plays; by making successes of what had been flops in the original performance, the producer demonstrates to his scriptwriter that he really has talent after all. It worked for Caecilius and it has worked for Terence, too; now that he has forged a reputation with three more successes in the interim (alias cognostis eius, ‘you’ve understood his other stuff, 8), it is time to give this play the hearing and the appreciation that it has always deserved. (The emphasis on the intelligence required to be an audience member—cognosci, 3; cognostis, 8; cognitae, 20; uostra intelligentia, 31—is of course highly pertinent; this is not a play for populus stupidus, ‘stupid yobs’, 4.)