Hostname: page-component-7479d7b7d-68ccn Total loading time: 0 Render date: 2024-07-08T12:22:05.371Z Has data issue: false hasContentIssue false

When Oyono's “Boy” Speaks Dutch: Two Readings in One Language

Published online by Cambridge University Press:  23 October 2020

Extract

De Huisjongen, The dutch translation of ferdinand oyono's une vie de boy, was published in 1980 by kosmos and released in two cities: Amsterdam, where the publisher had its headquarters, and Antwerp, the site of its Belgian branch. For Flemish (Dutch-speaking Belgian) readers, the Catholic and French colonial environment described in the novel represented a world that in many ways felt familiar. In the once deeply Catholic Flanders, where French used to be the language spoken by the elite and where the memories of the former colony Belgian Congo are still vivid, people could easily identify with Oyono's main character, Toundi.

In the Netherlands, however, the memories of the nation's colonial history are characterized by a predominantly Protestant world-view that primarily evokes images from Southeast Asia. There, in the former Dutch East Indies, it was not the masculine “boy” but the feminine babu who took care of the household. This explains the decision by the then twenty-seven-year-old Dutch translator of Oyono's novel, today's best-selling author Herman Koch, not to use boy in the title but to opt for huisjongen (lit., “house youth”). The idea of having a “boy” as housekeeper clearly sounded strange to this Dutch translator.

In view of the different associations the novel must have evoked among Dutch and Flemish readers, this article presents two separate analyses of the same translation. One reflects a Dutch perspective on De huisjongen and interprets Toundi, a child diarist doomed to die at the hands of oppressors, as an African Anne Frank. The other reads the novel from a Flemish perspective and interprets Toundi as an African variant of Manneken Pis, the roguish street boy from Brussels who derides the authorities.

Type
Theories and Methodologies
Copyright
Copyright © 2013 by The Modern Language Association of America

Access options

Get access to the full version of this content by using one of the access options below. (Log in options will check for institutional or personal access. Content may require purchase if you do not have access.)

References

Works Cited

Akveld, Joukje, and Terhell, Annemarie. Thé Tjong-Khing. Van strip tot sprookje. Haarlem: Gottmer, 2011. Print.Google Scholar
Barnouw, David. De bezetting in een notendop. Alles wat je altijd wilde weten over Nederland in de Tweede Wereldoorlog. Amsterdam: Bakker, 2005. Print.Google Scholar
Bouhuys, Mies. Anne Frank is niet van gisteren. Amsterdam: Bakker, 1982. Print.Google Scholar
Ceuppens, Bambi. Onze Congo? Congolezen over de kolonisatie. Leuven: Davidsfonds, 2003. Print.Google Scholar
Couperus, Louis. The Hidden Force. Trans. de Mattos, Alexander Teixeira. Amherst: U of Massachusetts P, 1985. Print.Google Scholar
Dewulf, Jeroen. “The Flemish Movement: On the Intersection of Language and Politics in the Dutch-Speaking Part of Belgium.” Georgetown Journal of International Affairs 13.1 (2012): 2333. Print.Google Scholar
Dewulf, Jeroen. “The Many Meanings of Freedom: The Debate on the Legitimacy of Colonialism in the Dutch Resistance, 1940-1949.” Journal of Colonialism and Colonial History 12.1 (2011): n. pag. Project Muse. Web. 20 Nov. 2012.Google Scholar
Dewulf, Jeroen. Spirit of Resistance: Dutch Clandestine Literature during the Nazi Occupation. Rochester: Camden, 2010. Print.Google Scholar
Eynikel, Hilde. Onze Kongo. Leuven: Davidsfonds, 1997. Print.Google Scholar
Fernando, M. R., and Bulbeck, David. Chinese Economic Activity in Netherlands India: Selected Translations from the Dutch. Singapore: Inst. of Southeast Asian Studies, 1992. Print.Google Scholar
Foutry, Vita, and Neckers, Jan. Als een wereld zo groot waar uw vlag staat geplant. Kongo 1885-1960. Brussels: BRT, 1986. Print.Google Scholar
Ginderachter, Maarten van, Gobyn, Ronny, and Vanhaecke, Frank, eds. Belgium: A Historical View. Brussels: Belvue, 2005. Print.Google Scholar
Goddijn, Walter, Jacobs, Jan, and Tillo, Gérard van. Tot vrijheid geroepen. Katholieken in Nederland: 1946-2000. Baarn: Ten Have, 1999. Print.Google Scholar
Gouda, Frances. Dutch Culture Overseas: Colonial Practice in the Netherlands Indies, 1900-1942. Amsterdam: Amsterdam UP, 1995. Print.CrossRefGoogle Scholar
Kennedy, James C.The Myth of Dutch Progressiveness: The Netherlands as Guide Land.” The Low Countries: Arts and Society in Flanders and the Netherlands 7 (1999): 220–24. Print.Google Scholar
Lagae, Johan. “Wonen in de Belgische kolonie.” De Witte Raaf 116 (2005): 110. Print.Google Scholar
Ngongo, Louis. Histoire des forces religieuses au Cameroun de la première guerre mondiale à l'indépendance (1916-1955). Paris: Karthala, 1982. Print.Google Scholar
Oyono, Ferdinand. De huisjongen. Trans. Koch, Herman. Amsterdam: Kosmos, 1980. Print.Google Scholar
Paasman, Bert. “De Indisch-Nederlandse literatuur uit de VOC-tijd.” Europa buitengaats. Koloniale en postkoloniale literaturen in Europese talen. Ed. D'Haen, Theo. Amsterdam: Bakker, 2002. 3397. Print.Google Scholar
Raymaekers, Jan. Congo: De schoonste tijd van mijn leven. Getuigenissen van oud-kolonialen in woord en beeld. Leuven: Halewyck, 2009. Print.Google Scholar
Reybrouck, David van. Congo. Een geschiedenis. Amsterdam: De Bezige Bij, 2010. Print.Google Scholar
Schama, Simon. The Embarrassment of Riches: An Interpretation of Dutch Culture in the Golden Age. New York: Knopf, 1987. Print.Google Scholar
Schmidt, Benjamin. Innocence Abroad: The Dutch Imagination and the New World, 1570-1670. Cambridge: Cambridge UP, 2011. Print.Google Scholar
Sniderman, Paul M., and Hagendoorn, Louk. When Ways of Life Collide: Multiculturalism and Its Discontents in the Netherlands. Princeton: Princeton UP, 2007. Print.Google Scholar
Stoler, Ann Laura. Carnal Knowledge and Imperial Power: Race and the Intimate in Colonial Rule. Berkeley: U of California P, 2002. Print.Google Scholar
Thé, Tjong-Khing. Message to the author. 26 Jan. 2012. E-mail.Google Scholar
Verlinden, Peter. Weg uit Congo. Het drama van de kolonialen. Leuven: Davidsfonds, 2002. Print.Google Scholar