Hostname: page-component-586b7cd67f-t7czq Total loading time: 0 Render date: 2024-11-22T02:27:33.078Z Has data issue: false hasContentIssue false

Ṭarab: Sonic Affect

Published online by Cambridge University Press:  17 April 2024

Rights & Permissions [Opens in a new window]

Abstract

Type
Theories and Methodologies
Copyright
Copyright © 2024 The Author(s). Published by Cambridge University Press on behalf of Modern Language Association of America

It is so difficult to truly translate from one language into another, from one culture into another; almost impossible really. Take that concept “tarab,” for example; a paragraph of explanation for something as simple as a breath, a lifting of the heart, tarab, mutrib, shabb tereb, tarabattatta tarabattattee, Taroob, Jamal wa Taroob: etmanni mniyyah / I've wished / w'estanni ʿalayyah / I've waited / ʿiddili l'miyyah / I've counted. . . . (Soueif 515)

طرب (ṭarab) is a classical Arabic concept for an often-intense affect related to music, singing, and poetry. It comprises aesthetic emotions ranging from sorrow to joy and may result in states of rapture, ecstasy, and trance. While it was, in the premodern era, a genuine part of refined joie de vivre, it also transgressed the boundaries between sacred and profane spaces and instigated controversial debates on its moral-juridical legitimacy and somatic-mystical knowledge. Ṭarab is the flip side of the rationalist aesthetics of Arabic literature (see Lara Harb's essay on تعجب [taʿajjub] in this issue) and reveals the contours of an affective aesthetics that foregrounds sound and musicality, thus highlighting the experience of sense perception as opposed to the intellect. In the field of Arabic music, it informs ethnomusicology, which emphasizes not the subject-oriented experience of art but rather its intersubjective dimension, where musicians and listeners affectively interact with each other to produce and experience ṭarab together.

This essay maps classical concepts and modern practices of ṭarab by discussing their aesthetic, somatic, interactive, and political dimensions. It draws from musicological, lexicographical, theological, and literary texts by a wide range of writers, including Abu al-Faraj al-Iṣfahānī (d. 967), Abū Ḥāmid al-Ghazālī (d. 1111), Ibn al-Fāriḍ (d. 1235), Jamāl al-Dīn ibn Mukarram Ibn Manẓūr (d. 1311/12), Majd al-Dīn Muḥammad ibn Yaʿqūb al-Fīrūzābādī (d. 1415), Aḥmad Fāris al-Shidyāq (d. 1887), and Maḥmūd Darwīsh (d. 2008). The essay reads ṭarab together with recent concepts of aesthetic emotion (Menninghaus et al.), somaesthetics (Shusterman), attachment (Ahmed), affective arrangement (Slaby), micropolitics (Massumi), and Midān moments (Ayata and Harders) in order to “occupy the canon” (El-Ariss, “Theory” 8) of Western-dominated affect theory. At the same time, it seeks to instigate “the traffic between Arabic literature and literary and cultural theory” by transcending the problematic divide between premodern and modern literature and theory in the Arabic context (Omri 731). As a result of this interplay, the essay activates ṭarab as a theoretical concept and pushes it out of its comfort zone.

While ṭarab has mostly been discussed as a musical emotion, this essay relates it to literary texts and cultural fields usually not associated with ṭarab, such as Arabic prose and language, and the so-called Arab Spring. “Located in the centre of a conceptual net with multiple connections,” Jean Lambert writes in a seminal article, “ṭarab makes it possible to sketch the contours of an aesthetic.” Mapping and extending this conceptual net, this essay argues that ṭarab is a versatile aesthetic concept of sonic affect related to music, literature, language, and culture. It revolves around sound and musicality in its widest sense and deconstructs assumed hierarchies of bodily senses, artistic media, and creative practices. As sonic affect, ṭarab offers an aesthetic beyond ocularcentrism—that is, the dominance of the visual sense and what is commonly associated with it, such as reason and the written word (Jay).

Aesthetic Dimensions

Ṭarab is a dazzling term with a shifting history. In the pre-Islamic period, it referred to the effect of sound on animals and humans, such as the songs used by camel riders to spur on their camels (Ibn Manẓūr 2: 46). In later centuries, it came to signify a fully fledged aesthetic affect related to music, singing, and poetry. A singer is called مطرب (muṭrib, or “someone who evokes ṭarab”), and the typical repetitions of Arabic music are called تطريب (taṭrīb, or “the intensification of ṭarab”; Racy, Making Music 35). In its modern definition, in addition, it also refers to the genre of so-called classical Arab music in contrast to Western genres of music (5–6).

According to the classical concept as defined in Arabic dictionaries and thesauri, ṭarab is an aesthetic emotion ranging between joy and sadness and is elicited by instrumental music and sung verse. It is characterized by its affective

خفة تعتري عند شدّة الفرح أو الـحزن والهم

(Ibn Manẓūr 2: 45)

lightness that occurs with intense joy or sorrow and grief

and involves bodily الحركة والشوق (“movement and passion”; al-Fīrūzābādī 109), such as clapping the hands, moving the body, weeping, and dancing (al-Ghazālī 518–33; MacDonald [1902] 1–13;). In Abū al-Faraj al-Iṣfahānī's famous anthology, كتاب الأغاني (Kitāb al-aghānī; Book of Songs), the caliph Hārūn al-Rashīd, when listening to the singer Ismāʿīl ibn al-Hirbidh,

كاد . . . يرقص واستخفه الطرب حتى ضرب بيديه ورجليه ثم أمر له بعشرة آلاف درهم

(102)

nearly danced, because he was rapt with ṭarab so that his hands and legs bounced. Then he ordered ten thousand dirhams to be given to him.

The musical affect of ṭarab is part of a classical joie de vivre (Shuraydi 91–134), a refined way of living that cultivated bodily and sensual لذّات الدنيا (“pleasures of the world”; al-Thaʿālibī 93), including eating, drinking, sex, and listening to music. It sometimes reaches such an intensity that Ibrāhīm al-Yāzijī's (d. 1906) thesaurus provides idiomatic expressions such as

أخذت منه هزة الطرب وغلبت عليه نشوة الطرب ولم يملك نفسه من الطرب

(198)

he was overtaken by the excitement of ṭarab, he was overpowered by the ecstasy of ṭarab, [and] he lost control of himself out of ṭarab.

Ṭarab is conventionally an overwhelming aesthetic experience of music and singing, but it may also be elicited, as this essay argues, by the Arabic language and prose literature. Equipped with the morphological-phonetical structure of the classical Arabic language that allows for many sonic similarities, including جناس (jinās; “paranomasia”) and حكاية صوت (ḥikāyat ṣawt; “onomatopoeia”), and inspired by the strong emphasis of Arabic poetry on sound expressed through rhyme and meter (Gelder), Arabic texts even beyond the classical poem show a high awareness of sound and musicality. This is best seen with سجع (sajʿ), often translated as “rhymed prose,” although Devin Stewart understands it as a third form of speech between poetry and prose (138). It is used by pre-Islamic soothsayers, the Qurʾan, classical epistolary art, and the مقامة(maqāmah), an important narrative genre of classical Arabic literature. The term is also associated with the cooing of the dove, which Ibn Manẓūr describes as follows:

سجعت الحمامة إذا دعت وطرّبت في صوتها

(10: 13)

the dove coos when she calls and repeats [ṭarrabat] its sound.

Writing in sajʿ is a way of producing textual ṭarab.

Ṭarab involves either joy or its opposite: sadness. For this reason, al-Fīrūzābādī considers the word ṭarab from among the أضداد (aḍdād; “words with contradictory meanings”; 109). Arab lexicographers were eager to collect such contronyms as a way of taking pride in the Arabic language (Baalbaki 188–98), while for Thomas Bauer they also show a “culture of ambiguity” (159–64), the ability and even fascination of classical Islamic culture to deal with forms of ambiguity, complexity, and uncertainty. Identifying ṭarab's opposite meanings as a fascinating ambiguity, the intellectual al-Shidyāq elaborates:

أما الغناء العربي : فكله تشويق وغرامي، وأجدر به أن يكون جامعًا لمعنيي الطرب، وهو خفة تصيب الإنسان من فرح أو حزن، فإذا سمع أحد منا صوتًا أو آلة شغف قلبه الغرام فبدت صبابته وحنت نفسه كما يحن الإلف إلى إلفه حتى يصير عنده آخر الفرح ترحًا، ولا غرو إن صعد منه الزفرات وأذرف العبرات  . . . وعلى ذلك ورد قولهم : طربه وشجاه من الأضداد.

(al-Wāsiṭah 57)

As for Arab singing, it is concerned entirely with tenderness and love. Truly appropriate to it are the two meanings of the word tarab, which is a lightness affecting man as a result of either joy or sorrow. When one of us hears vocal or instrumental music, love penetrates his heart so that his passion becomes apparent and his soul yearns as a friend yearns for his intimate, until in the end joy turns to sadness; it is no wonder then that he sighs and tears up. . . . This is why the verbs ṭarraba and shajā [both used for “to stir” either to joy or to sadness] are considered among the contronyms (aḍdād). (Cachia 45; trans. slightly modified)

For al-Shidyāq, ṭarab means to feel joy and sorrow simultaneously. Importantly, this ambiguous feeling goes along with the aesthetic appreciation of the singing. This inherent evaluation links ṭarab to aesthetic emotions as defined by Winfried Menninghaus and his coauthors as “full-blown concrete emotions . . . that always include an aesthetic evaluation/appreciation of the objects or events under consideration” (171). To put it differently, al-Shidyāq does not describe the conventional emotion of love as triggered by singing, but rather the aesthetic emotion of being moved by singing. Ṭarab as aesthetical emotion appreciates mixed feelings such as joy and sorrow, since the expected aesthetic experience is to be affectively moved, which is at the same time an evaluative criterion of artistic quality. Feeling ambiguous ṭarab is evidence of high art.

Somatic Dimensions

Because of the sensual pleasure of ṭarab, religious scholars debated the moral legitimacy of music, singing, and poetry (Shehadi). One of its most influential proponents was the Muslim theologian al-Ghazālī, whose magisterial work إحياء علوم الدين (Iḥyāʾ ʿulūm al-dīn; The Revival of the Religious Sciences) dedicates an entire book to the etiquette of سماع (samāʿ; “listening”) and the mystical وجد (wajd; “ecstasy”) elicited through singing and music. It does not directly discuss the aesthetic concept of ṭarab but elaborates on corporeal and affective effects on the سميع (samīʿ; “listener”) from an Islamic perspective (Weinrich, “Sensing Sound”). While al-Ghazālī condemns some musical instruments and social constellations, which he believes encourage illegitimate desire or behavior, he fervently defends the positive effects of music and singing on the pious listener.

فالسماع للقلب محك صادق، ومعيار ناطق، فلا يصل نفس السماع إليه، إلا وقد تحرك فيه ما هو الغالب عليه، وإذا كانت القلوب بالطباع مطيعة للأسماع حتى أبدت بوارداتها مكامنها، وكشفت بها عن مساويها وأظهرت محاسنها.

(410)

[L]istening to music and singing is for the heart a true touchstone and eloquent measure; whenever the soul of the music and singing reaches the heart, then there stirs in the heart that which in it preponderates, since the heart is naturally subservient to the ears, to the degree that its secret things plainly show themselves through them and its defects are uncovered by them and its beauties made evident. (MacDonald [1901] 199; trans. slightly modified)

In other words, music is a moral catalyst exposing the virtues and vices of the human heart. Unveiling inner truth, the sonic affect has therefore an important cognitive dimension. For the pious lover of God, music and singing allow for a spiritual experience of wajd. These revelations can be achieved only by what Ines Weinrich calls “sensing sound” through the affective body (al-Ghazālī 447–52; MacDonald [1901] 229–35). In this regard, the famous Sufi poet Ibn al-Fāriḍ describes in a poem entitled نظم السلوك (“Naẓm al-sulūk”; “Poem of the Way”) his mystical epistemology:

لأسْمَعَ أفعالي بسَمْعِ بَصيرةٍ وأشهَدَ أقوالي بعَينٍ سَميعَة

(113)

That I might hear my acts with seeing ears

and look upon my words with listening eyes

(Arberry 72)

This synesthesia deconstructs the often-assumed primacy of the visual and equates it with the sonic. For Islamic Sufism in all its different varieties, the activities of singing, playing music, and reciting poetry play important roles in turning the body into a conscious site of religious experience (Frishkop; Shannon 106–29; Turner); likewise, the recitation of the Qurʾan may evoke ṭarab as a somatic-spiritual experience (Nelson 76–77).

In addition, the classical Arabic language has sometimes been the object of secular mysticism and eroticism that emphasize its sonic dimension. In his avant-garde literary-lexicographical work, الساق على الساق (al-Sāq ʿalā l-sāq; Leg over Leg), al-Shidyāq describes and performs the aesthetic experience of words as part of an “affective philology” in order to unveil the beauty and wisdom of the Arabic language (Junge, “Exposing” 99). In a chapter dedicated to an apology for music against the critiques of religion, the text evokes the sound of the Roman Catholic Church organ by enumerating onomatopoetic terms such as طنطنة ودندنة وخنخنة ودمدمة (ṭanṭana wa-dandana wa-khankhana wa-damdama; al-Shidyāq, Leg 88), which Humphrey Davies renders into English as “strumming and humming, mumbling and rumbling” (89). This “writing aloud” (Peled 129) prompts readers to hear and feel the beauty and wisdom of the Arabic language with their own senses and bodies (Junge, “Food” 156–59).

In all these examples, the enrapturing sound of music, singing, poetry, language, and Qurʾan affects the soma of the listeners. It does not only elicit pleasure or passion but also conveys knowledge through the lived physical experience. In this regard, Richard Shusterman emphasizes the somatic dimension of aesthetic experience. In his philosophy of somaesthetics, he brings together “the body as a locus of sensory-aesthetic appreciation (aesthesis) and creative self-fashioning” (27). From this perspective, ṭarab offers bodily pleasure and somatic knowledge that enable, for instance, spiritual experience and social performance for mystics. The symbolic capital of this somatic experience seemed so high that al-Ghazālī sharply rejects in his book all those hypocritical listeners who burst into tears, dance, and tear their clothes only because they pretend to be in ecstasy (al-Ghazālī 519; MacDonald [1902] 2). Ṭarab provides forms of embodied knowledge.

Interactive Dimensions

For recent affect theory, arguably the most important feature of ṭarab is its interactive and intersubjective dimension, since it situates sonic affect as a social product of equally affected and affecting bodies. In the lexicographical, musicological, and religious texts quoted above, this aspect is not explicitly discussed; rather, it is ethnomusicology that emphasizes the affective interaction between musicians and audience. A. J. Racy develops an “ecstatic feed-back model of creativity” where “[m]usic is seen as a participatory phenomenon that involves direct emotional exchange between performers and listeners” (“Creativity” 22). In the process of music making, ṭarab becomes possible when musicians affect the audience with their music, for example through improvised repetitions and retentions, and when the listeners express their affectedness, for example through spontaneous shouting or moving, thus affecting the musicians even more who in turn affect the audience even more. Ṭarab involves an “overpowering-empowering complex” for both the musicians and listeners (Making Music 122). Importantly, this interactive dimension is characteristic of secular concerts (120–46), religious chanting (Weinrich, “Strategies”), and mystical invocations (Shannon 106–29).

Such constellations of interaction are “affective arrangements,” to use a term by Jan Slaby. This term comprises a unique constellation of persons, but also things, artifacts, or spaces “that coalesce into a coordinated formation of mutual affecting and being-affected” (109). This also involves “a notion of distributed agency in the sense of a performative sequence jointly enacted by contributing elements” (110). The Arab practices of making music and listening to music are highly aware of affective arrangements and use them to create ṭarab together.

The affective arrangements of ṭarab are to be found, as I argue, not only in music and singing but also in the performance of literature in salons and other gatherings (see Ali 38–57). For instance, in regard to the traditional folk epic Sīrat Banī Hilāl, Dwight Reynolds has analyzed situated forms of emotional performance and audience reaction in rural Egypt (137–206). Darwīsh, the national poet of Palestine, was famous for his readings, which elicited intense emotional responses from the audience. In an undated audio recording on YouTube, for example, he can be heard reciting one of his most popular early poems, بطاقة هوية (“Biṭāqat huwiyya”; “Identity Card”), which repeats the politically assertive verse addressed to an Israeli soldier:

سجل

أنا عربي

(“Sajjil anā ʿarabi”)

Write down

I am an Arab

With the echoing sound of a large hall or a stadium, Darwīsh seems to refer to the intense atmosphere of the audience when he introduces his poem with an emphatic calm by saying:

الآن  . . . الآن فقط . . . أستطيع  . . . أن أقول . . . سجل أنا عربي

(00:06–16)

Now . . . only now . . . I am able . . . to say . . . “write down, I am an Arab”

And the audience responds with rapturous enthusiasm to repetitions of the verse, “I am an Arab” (00:00–27, 01:54–02:02, 03:15–19). Nearly everyone who has commented on the recording repeats or modifies this verse, using it as an emotional template of position taking, sometimes by adding further verses of Darwīsh's poetry or expressing aesthetic appreciation:

كم أعشق محمود درويش وأعشق قصيدة سجل أنا عربي

How I adore Maḥmūd Darwīsh and how I adore the poem “Write down, I am an Arab,”

and

درسناها في كتاب اللغة العربية كم احببتها كنت صغيرة واثرت فيا

We studied it in the Arabic textbook. How I loved it when I was young and it affected me.

By expanding the concept of ṭarab to include digital practices, social media offers room for extended affective arrangements of ṭarab, where affects circulate through likes, comments, and also fan videos reciting Darwīsh's poem with instrumental music and emotive images. In the “affective economy” of poetry, using Sara Ahmed's term, a single verse may offer a “passionate attachment” that connects various readers, listeners, and viewers beyond time and place to Palestine and to Arab nationhood (118). Ṭarab is the socially engineered experience of being overpowered and empowered.

Political Dimensions

The classical concept of ṭarab is often based on an elitist understanding of aesthetics. Skilled ṭarab singers must follow musical and moral etiquette just as skilled ṭarab listeners must express ṭarab sensations in a socially appropriate way. This often excludes, for instance, singing aloud with the muṭrib and being drunk (Racy, Making Music 18–42). The elitist art of ṭarab was probably never just l'art pour l'art, but often seems to be entangled with social dynamics, power hierarchies, and political negotiations (Figueroa; Fulton-Melanson). In the anecdote about Hārūn al-Rashīd discussed above, only the caliph himself—not his court—is described as expressing ṭarab, foregrounding ṭarab as a prerogative of the powerful. In contrast, the famous Egyptian singer Umm Kulthūm (d. 1975) enraptured the masses with her affective interpretations of Arabic poetry (Fakhreddine). She became the “voice of Egypt” while also being an instrument of Nasserist ideology (Danielson). Vernacular practices of ṭarab are also important, sometimes acting as bottom-up political interventions. This is the case for the revolutionary soundscape of the demonstrations during the Arab uprisings around 2011, which involved affective creativity, somatic experience, and social interaction. Theorizing the role of emotion and affect in Egyptian and Turkish protests in the public square (mīdān), Bilgin Ayata and Cilja Harders develop the concept of “Midān moments.” They are characterized by

intense affective relationalities engendered through the bodily co-presence of protesters as well as practices relating to these spaces. We define Midān moments as moments of rupture in which pre-existing emotional repertoires of fear, hate, repression, or respect for the political order are destabilized. They can potentiate new ways of being and relating to each other, but can also raise new conflicts and tensions. Midān moments are imbued with a sense of possibility for social change as well as ambivalence, as they may contain—and make vivid—the limits of these possibilities. (279)

It is not a political ideology or social movement that connects different protestors on the mīdān to “affective communities,” but rather “a shared sensuality eliciting an implicit sense of commonality and immediateness” (Zink 289). In order to understand the shared sensuality and its inherent moments of rupture in Taḥrīr Square, it is important to also include the analysis of soundscapes and sonic practices, since they are important constituents of communities in general, as case studies on the soundscapes of modernization (Fahmy), sermons (Hirschkind), and wartime (Daughtry) have demonstrated.

Vernacular musical practices in Taḥrīr Square included the collective chanting of slogans such as الشعب يريد إسقاط النظام (“The people demand the downfall of the regime”), chants with improvised messages using popular rhythms of children's songs (Keraitim and Mehrez 54), collective singing of classical songs such as Umm Kulthūm's أنا الشعب (“I Am the People”; Sanders and Visonà 231), songs using slogans such as Rāmī ʿIṣām's عيش حرية عدالة اجتماعية (“Bread, Freedom, Social Justice”), and songs that became themselves slogans, like صوت الحرية (“The Sound or Voice of Freedom”). The performance of music and singing in the square produced highly interactive and affective moments, in which musicians and listeners were both aesthetically overpowered and politically empowered by music and often transgressed the etiquette of classical elitist ṭarab events by screaming, collective singing, climbing on the stage, and using Bengal fireworks.

Sahar Keraitim and Samia Mehrez have described the carnivalesque atmosphere in the square as a mulid, a popular religious festivity, which involves ritual celebration as much as social chaos (35–37). The mulid-like soundscape in Cairo's central square instilled in a protester, for instance, the “constant desire to scream loudly” (qtd. in Galeev 70), while another linked the chants and sounds with “a dream that just became a reality” (71), and a third confessed that she “would cry from joy and feel the urge to ‘join the revolutionaries’ when hearing the crowd from her home” (71). Oscar Galeev argues that the “musicality of Tahrir lies at the core of its political aesthetics and of the sense of ‘vivid presence’ in the days of the revolution” (59). Ṭarab as revolutionary joy and ecstasy is a collectively produced sonic affect attached to the Mīdān. By countering regime-dominated soundscapes such as circling helicopters or forced silence (Malmström 57–69), the festive ambience and its sonic affect create acoustic resistance. This countersound makes possible what Brian Massumi calls a disruptive “microperception” that unfolds ethico-aesthetic “micropolitics” (58). Ṭarab is an aesthetic experience of social and political power and at the same time a political negotiation of it.

How Arab Is Ṭarab?

The aesthetic phenomenon of ṭarab, as studies show, has sometimes been considered a genuine constituent of Arab kinship or an expression of cultural authenticity and emotional sincerity that opposes a westernized modernity often assumed to be “cold” (Lambert; Shannon). The intellectual al-Shidyāq, however, deconstructs such cultural essentialism in his description of Arab and European music. For him, the experience of ṭarab is rather an interplay between musical differences and cultural habituation. He argues that Egyptians are, in general, not moved by Syrian music and vice versa, while some Europeans are moved by Egyptian music after living for a long time in Egypt, observing,

وﻻ ﻳﺨﻔﻰ أن ﻟﻠﻌﺎدة ﺗﺄﺛيرًا في ﺟﻤﻴﻊ اﻷﺣﻮال وﺧﺼﻮﺻًﺎ في المنطق والألحان

(al-Wāsiṭah 61)

It is no secret that habit affects all things, pronunciation and melody above all. (Cachia 49)

Bringing together Plato, the musician Ibrāhīm al-Mawṣilī (d. 804), and the philologist al-Ṣafadī (d. 1363), al-Shidyāq shows that it is part of human nature to be moved by music (al-Wāsiṭah 59; Cachia 47).

The linguistic term and cultural concept of ṭarab has in some cases similar or nearly equivalent concepts and terms in North Africa and the Middle East, including the Amazigh term amarg (Lambert) and the “melancholic modalities” (Gill) of classical Turkish music. In Arab culture, ṭarab is a transgressive concept that constantly oscillates, as this essay has shown, between assumed dichotomies of the secular and the religious, the premodern and the modern, the artist and the audience, music and literature, and art and politics. In this regard, “the concept of ṭarab offers an essential clue to the understanding of Arabo-Islamic civilisation” (Lambert). In her novel The Map of Love, the anglophone Egyptian author Ahdaf Soueif (b. 1950) takes ṭarab as a touchstone for cultural untranslatability, “a paragraph of explanation for something as simple as a breath, a lifting of the heart” (515). In contrast, Anna Ziajka Stanton emphasizes the possible translatability of Arabic language and literature, referring, for instance, to Humphrey Davies's sound-focused English translation of al-Shidyāq's Leg over Leg that provides a worlding of the Arabic language and its “strumming and humming, mumbling and rumbling” (Stanton 27–55).

By mapping the aesthetic, somatic, interactive, and political dimensions of ṭarab, this essay has opened the classical musical understanding toward a larger aesthetic concept that includes written literature, performed language, and cultural practices. In my reading, ṭarab is a sonic experience of music, literature, language, and culture; it celebrates musicality in its widest sense and appreciates ambiguity as high art; it comes into being through a participative interaction with other persons and things; it involves somatic intensities and provides an embodied knowledge; it is the socially engineered aesthetic feeling of being overpowered and empowered; and thus it is the aesthetic experience of sociopolitical power and at the same time a negotiation of it. Bringing it into dialogue with concepts of aesthetic emotions, somaesthetics, attachment, affective arrangements, micropolitics, and Midān moments, this essay has shown the relevance of a classical term to recent theory on the one hand and the importance of the sonic to affect theory on the other.

While ocularcentrism has been attributed predominantly to the “West” (Jay), this essay does not attribute sound exclusively to the “East.” Refraining from cultural-essentialist dichotomies, this essay rather aims to draw attention to a heightened conceptual awareness, fascination, and sensibility for sound in Arab culture that goes along with other sensual experiences (Lange) and bodily intensities (El-Ariss, Trials). Therefore, ṭarab should neither be seen as completely disconnected from other concepts and discussions of aesthetic sound (Eisenlohr 109–28; Groth et al.) nor be disregarded as an exotic or outdated aesthetic sensuality. Instead, ṭarab as sonic affect is a living negotiation between bodies and sounds. It shows that musicality matters.

Footnotes

All translations are mine unless otherwise noted.

References

Works Cited

Abu al-Faraj al-Iṣfahānī, . كتاب الأغاني [Kitāb al-aghānī]. Vol. 7, Dār al-Thaqāfah, 1956.Google Scholar
Ahmed, Sara. “Affective Economies.” Social Text, vol. 22, no. 2, 2004, pp. 117–39.CrossRefGoogle Scholar
Ali, Samer. Arabic Literary Salons in the Islamic Middle Ages: Poetry, Public Performance, and the Presentation of the Past. U of Notre Dame P, 2010.CrossRefGoogle Scholar
Arberry, A. J. The Poem of the Way: Translated into English Verse from the Arabic of Ibn Al-Fāriḍ. Emery Walker, 1952.Google Scholar
Ayata, Bilgin, and Harders, Cilja. “Midān Moments.” Slaby and Scheve, pp. 279–88.CrossRefGoogle Scholar
Baalbaki, Ramzi. The Arabic Lexicographical Tradition: From the 2nd/8th to the 12th/18th Century. Brill, 2014.CrossRefGoogle Scholar
Bauer, Thomas. A Culture of Ambiguity: An Alternative History of Islam. Translated by Biesterfeldt, Hinrich and Tunstall, Tricia, Columbia UP, 2021.CrossRefGoogle Scholar
Cachia, Pierre. “A Nineteenth Century Arab's Observations on European Music.” Ethnomusicology, vol. 17, no. 1, 1973, pp. 4151.CrossRefGoogle Scholar
Danielson, Virginia. “Performance, Political Identity, and Memory: Umm Kultum and Gamal ʿAbd al-Nasir.” Images of Enchantment: Visual and Performing Arts of the Middle East, edited by Zuhur, Sherifa, American U in Cairo P, 1998, pp. 109–22.Google Scholar
Daughtry, J. Martin. Listening to War: Sound, Music, Trauma and Survival in Wartime Iraq. Oxford UP, 2015.CrossRefGoogle Scholar
Eisenlohr, Patrick. Sounding Islam: Voice, Media, and Sonic Atmospheres in an Indian Ocean World. U of California P, 2018.CrossRefGoogle Scholar
El-Ariss, Tarek. “Theory in a Global Context: A Critical Practice in Five Steps.” Scholarly Commons, 2022, pp. 118, repository.upenn.edu/server/api/core/bitstreams/f7fa6979-6b0b-417f-aa8c-fbbc8d761ecc/content.Google Scholar
El-Ariss, Tarek. Trials of Arab Modernity. Literary Affect and the New Political. Fordham UP, 2013.Google Scholar
Fahmy, Ziad. Street Sounds. Listening to Everyday Life in Modern Egypt. Stanford UP, 2020.CrossRefGoogle Scholar
Fakhreddine, Huda. أم كلثوم والقصيدة العربية [“Umm Kulthūm wa-l-qaṣidah al-ʿarabiyyah”]. Almanwar, 2023, www.almanwar.com/publications/umm-kulthum-and-the-arabic-poem.Google Scholar
Figueroa, Michael A. “Post-Tarab: Music and Affective Politics in the US SWANA Diaspora.” Ethnomusicology, vol. 66, no. 2, 2022, pp. 236–63.CrossRefGoogle Scholar
Fīrūzābādī, Majd al-Dīn Muḥammad ibn Yaʿqūb al-. القاموس المحيط [al-Qāmūs al-muḥīṭ]. Edited by Muḥammad Naʿīm al-ʿIrqsūsī, , Muʾassasat al-Risāla, 1998.Google Scholar
Frishkop, Michael. “Tarab (‘Enchantment’) in the Mystic Sufi Chant of Egypt.” Colors of Enchantment: Theater, Dance, Music, and the Visual Arts of the Middle East, edited by Zuhur, Sherifa, American U in Cairo P, 2001, pp. 233–69.Google Scholar
Fulton-Melanson, Jillian. “Post-Tarab Identities in Diaspora.” Routledge Handbook on Middle Eastern Diasporas, edited by Abdelhady, Dalia and Aly, Ramy, Routledge, 2022, pp. 197208.CrossRefGoogle Scholar
Galeev, Oscar. “Construction of Protest through Chanting in the Egyptian Revolution (2011): Musical Dimensions of a Political Subject.” Musicology Research, vol. 4, 2018, pp. 5775.Google Scholar
Gelder, Geert Jan van. Sound and Sense in Classical Arabic Poetry. Harrassowitz, 2012.Google Scholar
Ghazālī, Abū Ḥāmid al-. إحياء علوم الدين [Iḥyāʾ ʿulūm ad-dīn]. Vol. 4, Dār al-Minhāj, 2011.Google Scholar
Gill, Denise. Melancholic Modalities: Affect, Islam, and Turkish Classical Musicians. Oxford UP, 2017.CrossRefGoogle Scholar
Groth, Helen, et al.Introduction: Sounding Modernism 1890–1950.” Sounding Modernism: Rhythm and Sonic Mediation in Modern Literature and Film, edited by Groth, et al., Edinburgh UP, 2017, pp. 115.Google Scholar
Hirschkind, Charles. The Ethical Soundscape: Cassette Sermons and Islamic Counterpublics. Columbia UP, 2006.Google Scholar
Ibn al-Fāriḍ. ديوان ابن الفارض [Dīwān Ibn al-Fāriḍ]. Dār Ṣādir.Google Scholar
Ibn Manẓūr, Jamāl al-Dīn ibn Mukarram. لسان العرب [Lisān al-ʿarab]. Edited by Aḥmad Fāris, al-Maṭbaʿah al-Mīriyyah, 1883–91. 20 vols.Google Scholar
Jay, Martin. Downcast Eyes: The Denigration of Vision in Twentieth-Century French Thought. U of California P, 1994.Google Scholar
Junge, Christian. “Exposing Words Erotically—How al-Shidyāq (d. 1887) Turned a Lexicon to Literature.” Les mots du désir: La langue de l’érotisme arabe et sa traduction, edited by Lagrange, Fréderic and Savina, Claire, Diacritiques, 2020, pp. 73104.Google Scholar
Junge, Christian. “Food, Body, Society: Al-Shidyāq's Somatic Experience of Nineteenth-Century Communities.” Insatiable Appetite: Food as Cultural Signifier in the Middle East and Beyond, edited by Dmitriev, Kirill et al., Brill, 2019, pp. 142–61.CrossRefGoogle Scholar
Keraitim, Sahar, and Mehrez, Samia. “Mulid al-Tahrir: Semiotics of a Revolution.” Translating Egypt's Revolution: The Language of Tahrir, edited by Mehrez, , American U in Cairo P, 2012, pp. 2567.Google Scholar
Lambert, Jean. “Ṭarab.” Encyclopaedia of Islam, 2nd ed., edited by Bearman, P. et al., Brill, 2012, http://dx.doi.org/10.1163/1573-3912_islam_COM_1175.Google Scholar
Lange, Christian. “Introduction: The Sensory History of the Islamic World.” The Senses and Society, vol. 17, no. 1, 2022, pp. 17, https://doi.org/10.1080/17458927.2021.2020603.CrossRefGoogle Scholar
MacDonald, Duncan B. “Emotional Religion in Islām as Affected by Music and Singing: Being a Translation of a Book of the Iḥyā ʿUlūm ad-Dīn of Al-Ghazzālī with Analysis, Annotation, and Appendices.” Journal of the Royal Asiatic Society of Great Britain and Ireland, Apr. 1901, pp. 195252.CrossRefGoogle Scholar
MacDonald, Duncan B. “Emotional Religion in Islām as Affected by Music and Singing: Being a Translation of a Book of the Iḥyā ʿUlūm ad-Dīn of Al-Ghazzālī with Analysis, Annotation, and Appendices.” Journal of the Royal Asiatic Society of Great Britain and Ireland, 1902, pp. 128.CrossRefGoogle Scholar
Malmström, Maria Frederika. The Streets Are Talking to Me: Affective Fragments in Sisi's Egypt. U of California P, 2019.Google Scholar
Massumi, Brian. Politics of Affect. Polity, 2015.Google Scholar
Menninghaus, Winfried, et al.What Are Aesthetic Emotions?Psychological Review, vol. 126, no. 2, 2019, pp. 171–95, https://doi.org/10.1037/rev0000135.CrossRefGoogle ScholarPubMed
Nelson, Kristina. The Art of Reciting the Qurʾan. American U in Cairo P, 2001.Google Scholar
Omri, Mohamed-Salah. “Notes on the Traffic between Theory and Arabic Literature.” International Journal of Middle East Studies, vol. 43, no. 4, Nov. 2011, pp. 731–33.CrossRefGoogle Scholar
Peled, Mattityahu. “The Enumerative Style in Al-Sâq ʿalā al-sâq.” Journal of Arabic Literature, vol. 22, no. 1, 1991, pp. 127–45.CrossRefGoogle Scholar
Racy, A. J.Creativity and Ambience: An Ecstatic Feedback Model from Arab Music.” The World of Music, vol. 33, no. 3, 1991, pp. 728.Google Scholar
Racy, A. J. Making Music in the Arab World: The Culture and Artistry of Ṭarab. Cambridge UP, 2003.Google Scholar
Reynolds, Dwight. Heroic Poets, Poetic Heroes: The Ethnography of Performance in an Arabic Oral Epic Tradition. Cornell UP, 2018.CrossRefGoogle Scholar
سجل أنا عربي / للشاعر محمود درويش [“Sajjil anā ʿarabi / li-l-shāʿir Maḥmūd Darwīsh”]. YouTube, uploaded by al-Adab al-ʿarabī, 14 Nov. 2017, www.youtube.com/watch?v=EHSVBPUuLgk.Google Scholar
Sanders, Lewis IV, and Visonà, Mark. “The Soul of Tahrir: Poetics of a Revolution.” Translating Egypt's Revolution: The Language of Tahrir, edited by Mehrez, Samia, American U in Cairo P, 2012, pp. 213–48.Google Scholar
Shannon, Jonathan Holt. Among the Jasmin Trees: Music and Modernity in Contemporary Syria. Wesleyan UP, 2006.Google Scholar
Shehadi, Fadlou. Philosophies of Music in Medieval Islam. Brill, 1995.CrossRefGoogle Scholar
Shidyāq, Aḥmad Fāris al-. Leg over Leg; or, The Turtle in the Tree: Concerning the Fāriyāq, What Manner of Creature Might He Be. Vol. 1, edited and translated by Davies, Humphrey, New York UP, 2013.Google Scholar
Shidyāq, Aḥmad Fāris al-. الواسطة في معرفة أحوال مالطة [al-Wāsiṭah fī maʿrifat aḥwāl Māliṭah]. Hindāwī, 2014.Google Scholar
Shuraydi, Hasan. The Raven and the Falcon: Youth versus Old Age in Medieval Arabic Literature. Brill, 2014.CrossRefGoogle Scholar
Shusterman, Richard. Thinking through the Body: Essays in Somaesthetics. Cambridge UP, 2012.CrossRefGoogle Scholar
Slaby, Jan. “Affective Arrangement.” Slaby and Scheve, pp. 109–18.Google Scholar
Slaby, Jan, and von Scheve, Christian, editors. Affective Societies: Key Concepts. Routledge, 2019.CrossRefGoogle Scholar
Soueif, Ahdaf. The Map of Love. Bloomsbury, 1999.Google Scholar
Stanton, Anna Ziajka. The Worlding of Arabic Literature: Language, Affect, and the Ethics of Translatability. Fordham UP, 2023.Google Scholar
Stewart, Devin. “Sajʿ in the Qurʾān: Prosody and Structure.” Journal of Arabic Literature, vol. 21, no. 2, 1990, pp. 101–39.CrossRefGoogle Scholar
Thaʿālibī, Abū Manṣūr al-. من غاب عنه المطرب [Man ghāba ʿanhu al-muṭrib]. Edited by Muhammad al-Labābīdī, al-Maṭbaʿah al-Adabiyyah, 1891/1892.Google Scholar
Turner, Tamara. “Music and Trance as Methods for Engaging with Suffering.” Ethos, vol. 48, no. 1, 2020, pp. 7492.CrossRefGoogle Scholar
Weinrich, Ines. “Sensing Sound: Aesthetic and Religious Experience According to al-Ghazālī.” Entangled Religions, vol. 10, 2019, pp. 179, https://doi.org/10.13154/er.10.2019.8437.CrossRefGoogle Scholar
Weinrich, Ines. “Strategies in Islamic Religious Oral Performance: The Creation of Audience Response.” Religion and Aesthetic Experience: Drama, Sermons, Literature, edited by Dorpmüller, Sabine et al., Heidelberg UP, 2018, pp. 233–56.Google Scholar
Yāzijī, Ibrāhīm al-. كتاب نجعة الرائد وشرعة الوارد في المترادف والمتوارد [Kitāb Nujʿat al-rāʾid wa-shirʿat al-wārid fī al-mutarādif wa-l-mutawārid]. Edited by Āl Nāṣir al-dīn, Nadīm, Maktabat Lubnān, 1970.Google Scholar
Zink, Veronik. “Affective Communities.” Slaby and Scheve, pp. 289–99.CrossRefGoogle Scholar