No CrossRef data available.
Published online by Cambridge University Press: 02 December 2020
Finnur Jónsson says in commenting on the rímur derived from SigurÐar saga fóts ok Ásmundar Húnakongs that the theme is a beautiful love romance. Not only is this little 15th-century lygisaga, now edited for the first time, one of the most readable of its kind, often reminiscent of the older sagas in language and scene and manner; but its literary relations give it unusual interest and importance. Jonsson further observes that it uses well-known motives; and Eugen Mogk that it makes many contacts with the MHG Kudrun, besides being enacted in the same milieu.
1 F. Jónsson, in Rímnasafn, i-ii, Kbn., 1905–1922: ii, 288–325. Cf. J. Þorkelsson' Om Digtningen paa Island i del 15. og 16. Aarhundrede, Kbn., 1888, 163.
2 Litt. Hist. (2nd ed.), iii, 51.
3 Ibid.
4 Paul's Grundriss (2nd ed.), iii, 882.
5 Both Asmund and Sigurd woo Signy, daughter of King Knut of Sealand. Asmund binds her to himself, but Knut gives her to Sigurd. At the wedding Asmund enters disguised and abducts her. Sigurd sails to Hunland with a force and fights Asmund.
6 Cf. B. Symons, Kudrun (2nd ed.), Halle, 1914, xi-xii; Paul's Grundriss (2nd ed.), iii, 709 ff.; (3rd ed.), 10, 1, pp. 371, 377; Hoops, Reallex., ii, 521, iii, 113–114; G. Ehrismann, Gesch. d. deutschen Lit., ii, i, München, 1922, 287, n. 1; Merker und Stammler, Reallex. d. deutschen Literaturgesch., i, Berlin, 1925–1926, 485. P. Piper, Kudrun, Stuttgart, 1895 (vol. 6 Deutsche National-Lit.), reports much of the source matter in a supplement to the int. (lxvi-cxxxv). For a review of the whole case cf. R. C. Boer, ZfdPh., 40 (1908), 1 ff. For recent discussion of questions in Kudrun cf. Paul's Grundriss (3rd ed.), 10, 1, pp. 361–377, 381–384.
7 Kudrun, 579–586, 587 ff., and 630 ff.
8 Cf. W. Dorsch, Zur Herbortsage (Inaugural-diss.), Halle, 1902; Fr. Panzer, Hilde-Gudrun, Halle, 1901, 332 ff., 411 ff., 440 ff. Also Saxo's story of Fridlev in bk. 6 (ed. Holder, 172 ff.; Müller-Velschow, I, 258 ff.). For identity of Herbort and Herwig sagas cf. Ehrismann, ZfdPh., 37, 524.
9 Bertelsen's ed., ii, 43–60; Unger's, 211–220; Hyltén-Cavallius's (Stk. 1850–1854), 162–168. Ehrismann considers this version an expansion of that in Biterolf, 6451–6510 (ZfdPh., 37, 524). For Herburts Rímur (or Herborts Þáttr), based on ÞiÐnks saga, cf. T. Wisén, Riddara-Rímur, Kbn., 1881, xviii ff. and 65–88.
10 A similar story is told in Kudrun, 630 ff., though not surely the same. Cf. Heusler's statement in Hoops, Reallex., iii, 113. The identity of names in Herbort saga, says Heusler (ibid.), is due to borrowing.
11 Cf. n. 10.
12 Cf. Ehrismann, ZfdPh., 37, 524, for rel. of Ruodlieb to Biterolf.
13 Grundriss (2nd ed.), iii, 716. Panzer sees a Herwig saga in the Goldenermärchen (cf. Hilde-Gudrun, 335, and Ehrismann's review of this in ZfdPh. 37, 515–527, esp. 518; also Boer, ZfdPh., 40, 1), and Wihnanns one in the Shetland Ballad (cf. Symons, Kudrun, lv and xxxiii). Symons observes that in Kudrun the saga of Kudrun is blended with the originally independent Herwig saga (cf. Grundriss (2nd ed.), iii, 716); but see Heusler in Hoops, Reallex., ii, 520, iii, 113.
14 Childs, Ballads (Boston ed.), i, 94.
15 Cf. p. 992.
16 Cf. p. 991.
17 Cf. p. 992.
18 Cf. Olrik's note (and warning) in Salmonsens Konversations Leksikon, i-xxv, Kbn., 1915–1928: xi, 454. Further, Grundriss (2nd ed.), iii, 720–722; Ehrismann, Gesch. d. deutschen Lit., ii, i, 287; Boer, ZfdPh., 40, 307–311.
19 Cf. 440 ff. and 753 ff.
20 Text and interpretation in H. Gering, Kvæþa-brot Braga ens gamia, Halle, 1886, 19–21; references and bibl. (p. 14). Text, Latin translation in Edda Snorra Sturlusonar, udg. Arnamagnæanske Kommissionen, i-iii, Hafniae, 1848–1887: i, 436–439 (explanation in Latin, iii, 84–86). Text in F. Jónsson, Snorri Sturluson Edda, Kbn., 1900 (2nd ed. 1926), tillæg viii, p. 195. Text, etc., in F. Jónsson, Den norsk-islendske Skjaldedigtning, ai-bii, Kbn., 1908–1914: ai, 1 ff.; bi, 1 ff. Text, Piper, Kudrun, lxvii-lxviii.
21 Cf. F. Jónsson in Aarböger (1895), 282–284.
22 Cf. Symons, Kudrun, xiv.
23 In AM. ed., i, 42 [i.e., 3] 3–437 (Latin translation). Jónsson's (1926) Edda, 118–119. E. Wilken, Die Prosaische Edda, i-ii, Paderborn, 1912: i, 140–142. Piper, Kudrun, ixvi-ixvii. Symons, Kudrun, xii-xiii (contents).
24 For another example of waking the dead by magic, cf. Jónsson, Hrólfsaga kraka og Bjarkarímur, Kbn., 1904, 103. Cf. further Helgakv. Hundingsb., ii, str. 29.
25 I.e., Ragnarsdrápa. Cf. Skáldskaparmál, c. 50 (Jónsson's ed., p. 119).
26 C. C. Rafn, Fornaldar Sögur NorÐrlanda, i-iii, Kbn., 1829–1830: i, 391–407; Reykjavík ed., i, 99–112; Vigfusson og Unger, Flateyjarbók, i, Chria., 1860, 275–283; Ketilli Hængii et Grimonis Hirsutigenæ, etc., and Historia Duorum Regum Hidinii et Hugonis, opera et studio Olavii Rudbeckii, Upsalæ anno m. dc. xcvii, pp. 1–8 (71 ff.). HeÐins og Hognes Saga (sum.) in P. E. Müller, Sagabibliothek, ii, Kbn., 1818, 570 ff.
27 Preserved in Flateyjarbók (wr. 1387–1395, parts concerned) along with Ólafs saga Tryggvasonar. Cf. P. F. Suhm, Critisk Historie af Danmark, iii, Kbn., 1776, 23–27, and Kat. over de oldn. islandske Haandskrifter i Köbenhavns offent. Bib., Kbn., 1900, 10.
28 In gen. the land of the Saracens. Cf. Cleasby-Vigfusson, 523; Fritzner, iii, 210.
29 In Rudbeck's ed. it is 223 years in one place (c. viii [i.e., vii], p. 7), 123 in another (c. viii, p. 7). OÐinn stipulates at the beginning of the þáttr that the battle last till a Christian king of Norway stops it.
30 Text in Sv. Egilsson, Edda Snorra Sturlason, Reykjavík, 1848, 243, and Jónsson's Skjaldedigt., ai, 512–528; bi, 487–508. Sts. 23a and 23b reprinted in Hilde-Gudrun, 171. Cf. Jónsson's Litt. Hist., ii, 34–38 (and references).
31 Cf. S. Bugge, Helge-Digtene, Kbn., 1896, 5, and Jónsson, Skjaldedigt., ai, 512; bi, 487.
32 Cf. Rímnasafn, i, 10–42, Jónsson, Litt. Hist., iii, 40–43, and Om Digt. paa Island, 211 ff., esp. 228.
33 Cf. Ehrismann, ZfdPh., 37, 518–519. Cf. further Boer, ZfdPh., 40, 43–66, and 307–311: Grundriss (2nd ed.), iii, 720–722. For editions, cf. Camb. Hist. Lit., i (1920), 32–34, and Encyc. Britannica (11th ed.), xxviii, 298–299. þiÐriks saga tells the story in c. 241–244 (Unger, 220–222; Hyltén-Cavallius, 169–171).
34 The A-S fragments differ somewhat from the continental versions: in the first Hildigund is shown in a whetting rôle (according to the other tradition she advises the hero to flee); in the second Guthere praises his sword, Waldhere his coat of mail.
35 F. J. Child, Eng. and Scot. Pop. Ballads, i-viii, London, 1861: ii, 114–116, 119–120; Sv. Grundtvig, Danmarks gamle Folkeviser, ii, Kbn., 1856, 338–347, 390–392; Grundtvig og SigurÐsson, Íslenzk FornkvæÐi, i-ii, Kbn., 1854–1885: i, 129; M. B. Landstad, Norske Folkeviser, Chria., 1853, 319; Geijer och Afzelius, Svenska Folkvisor, i-iii (new ed., Bergström och Höijer), Stk., 1880: ii, 6–11, 212–213, 433–443; Int. to A. Olrik og Ida Falbe-Hansen, Danske Folkeviser i Udvalg, i (6th ed.), Kbn., 1927, 5–93; Ward's Cat., ii, 81 ff.; Hilde-Gudrun, 250 ff.; Bugge, Helge-Digtene, 283–297; Boer, ZfdPh., 40, 184–202.
36 Child, Ballads, ii, 116–119; Scott's Minstrelsy of the Scot. Bor. (5th ed.), ii, Edinb., 1812, 221–225, reprinted in Minstrelsy: Ancient and Modern, William Motherwell, Glasgow, 1827, 182–185, tr. Sv. Grundtvig, Engelske og skotske Folkeviser, Kbn., 1846, 69 ff., and Geijer och Afzelius, ii, 7–10.
37 Cf. Child, Ballads, iii, 323; DgF, ii, 340; Danske Folkev. i. Udv., i, 75.
38 Cf. also Earl Brand (Child, Ballads, ii, 388–391, Boston ed., i [1882], 99–105; and DgF, iii, 854–855) and Erlington (Child, iii, 220–223, Boston ed., i, 107–111; and Scott's Minstrelsy, ii, 208–213). Cf. Child's comment, Ballads, ii, 114 and 388.
39 No. 82, DgF, ii, 338–390, 674–680; Danske Folkev. i Udv., ii, Kbn., 1909, 7–10; Piper, Kudrun, cix-cxv. Child calls this “the pure original, as it is found in Danish” (Ballads, ii, 114). Grundtvig gives over twenty versions of it. Cf. DgF, iii, 387–390, for his table of details.
40 No. 83, DgF, ii, 390–403, 680–681; Piper, Kudrun, ci-cix.
41 Landstad, No. 33, 313–319.
42 Ibid., No. 34, 320–322.
43 Ibid., No. 23, 262–265. Also in Arwidsson, Svenska Fornsånger, ii, 190, under name of “Stallbröderna.” Cf. DgF, iii, 856–858; Piper, Kudrun, cxvi-cxviii.
44 Geijer och Afzelius, i, 11–15.
45 Ibid., i, 5–8.
46 Ibid., i, 8–11.
47 Islenzk FornkvæÐi, No. 16, pp. 125–140. Cf. Ward's Cat., ii, 104.
48 George Barry, History of the Orkney Islands, London, 1805, 483–490 (app. x). P. A. Munch, Samlinger til det norske Folks Sprog og Historie, vi, Chria., 1839, 120–126. A modern edition by M. Hægstad, Hildinakvadet, Chria., 1900 (Skrifter udg. af Videnskabsselskabet i Chria., 1900, ii, Historisk-filosophisk Klasse, No. 2). Barry's text and Munch's notes reprinted in Piper, Kudrun, xci-xcvii. Contents in S. Hibbert, A Description of the Shetland Islands, Edinb., 1822, 561–563 (n. xii, p. 593), and Piper, Kudrun, xcvii-ci; also Symons, Kudrun, xxxii-xxxiii.
49 Cf. Symons, Kudrun, xxxiii, and Panzer's statement, “Die Shetlandsballade hat also weder mit der Hilde-, noch mit der Gudrunsage das Mindeste zu thun” (Hilde-Grudrun, 179).
50 Geijer och Afzelius, i, 264–266. Cf. also A. I. Arwidsson, Svenska Fornsånger, i, Stk., 1834, 155–158.
51 Grundtvig, No. 415 (DgF, vii, 201–213).
52 Udvalgte Danske Viser, iv, Kbn., 1813, 251–253. Cf. Geijer och Afzelius, ii, 212–213, and DgF, vii, 201 ff.
53 100 gamle jyske Folkeviser, E. T. Kristensen, Kbn., 1889, 269–270.
54 There is a similar situation in the Helgi lay (ii): Helgi has rivals. He slays Sigrun's betrothed, her father, and her brothers, all but Dag, who in turn slays him.
55 Cf. Kilderne til Sakses Oldhistorie, i-ii, Kbn., 1892–1894: ii, 196. Cf. further Boer, ZfdPh., 40, 20 ff.
56 Müller-Velschow ed., i, 238–242; Holder ed., 158–160. Piper, Kudrun, lxviii-lxx (Holder text). Contents Sagabibliothek, ii, 575–576. Hilde-Gudrun, 179 ff. Boer, ZfdPh., 40, 20–31,
57 Cf. Symons, Kudrun, lviii.
58 Cf. Danske Folkev. i Udv. (2nd sml.), p. 77, n. Cf. further Olrik, Kilderne, ii, 192, 195.
59 The hero in Hr. Hjælm offers seven tuns of gold for betraying the girl; in Herr Helmer Blaa ten marks of gold for slaying the uncle.
60 Kilderne, ii, 194.
61 FAS, I, 404.
62 Cf. Olrik, Kilderne, ii, 195 and 192.
63 The abduction of Hilde and Kudrun, and the subsequent fights; the abduction of Signy and the fight, and the battles attending the wooing of the Irish king's daughter.
64 Kudrun's refusing for thirteen years to marry Hartmuot.
65 Herburt's dismounting and making Hilde his wife before the fight.
66 Hildina's child by the dead jarl.
67 It is motivated here, through Signy's love for Asmund. 68 Cf. Martin, Kudrun, 50 (n. to str. 210).
69 Cf. Child, Ballads, ii, 388.
70 Cf. p. 989 and n. 13.
71 It should be borne in mind that the geography of sagas of this period is fantastical. But cf. K. Müllenhoff, Deutsche Altertumskunde, iv (2nd ed.), Berlin, 1920, 680–690; Hermann Schneider, Grundriss (3rd ed.), 10, 1, 372; Heusler in Hoops, Reallex., ii, 521; Piper, Kudrun, xxv-xxvii; R. Meissner, ZfdA., 60, 136; Th. Frings, ZfdA., 61, 192–196 (map of west Schelde mouth, p. 193); Boer, ZfdPh., 40, 333 ff.
72 Spruner-Menke, Hand-Atlas für die Geschichte des Mittelalters und der neueren Zeit. (3rd ed.), Gotha, 1880, No. 63 (Skandinavien No. 1)
73 Cf. Fritzner, under húnaland.
74 Ac. to Cleasby-Vigfusson, Valland is “the land of the ‘Welsh’ or foreigners: Vilhjálmr ... vann þat ríki í Vallandi er síÐan var kallat NorÐmandi.” Müllenhoff says, “dem Nordmann hiess vorzugsweise das nördliche und westliche Frankreich, wo er sich festgesetzt hatte, Valland.” (DA, ii, 280; cf. also DA, iv, 100.) In Knytlinga saga (Fornmanna sögur, 11, Kbn., 1828, 200; C. af Petersens och Emil Olson, Sọgur Danakonunga, Kbn., 1919–1925, 49) is this notice: “Synir AÐalráÐs konúngs voru þá vestr í Vallandi í Normandí.” In Fornmanna sögur, 11, 416: “Næst Vallandi er Flæmíngjaland, en þar næst Frísland.”
75 Cf. Jónsson, Litt. Hist., iii, 51; Müllenhoff, DA, iv, 682, 683–684, 688; Martin, Kudrun, 155 (n. to str. 669, 3); Grundriss (2nd ed.), iii, 717; Meissner, ZfdA., 60, 143, n. 1.
76 When Asmund went, he had ten ships “vel skipud at vopnum ok monnum”; Sigurd “lætur ... verda safnat mug ok margmenni ok hrinda skipum a sio ok sidan bryggium kippa ok grunnfæri upp draga ok a reipum hallda ok segl vid hwn setia.”
77 Grundriss (2nd ed.), iii, 714; DA, iv, 680 ff.; Piper, Kudrun, xxv-xxvii; Meissner, ZfdA., 60, 143. The extent of Hetel's realm recalls the kingdom of Waldemar II (†1225), which reached from Livland to Friesland. Cf. Grundriss (3rd ed.), 10, 1, pp. 364–365, and Danmarks Riges Historie, ii, 736 ff. (map p. 737).
78 Cf. Piper, Kudrun, xxvi; Martin, Kudrun, 47 (n. to str. 200, 2); Symons, Kudrun, 343; Meissner, ZfdA., 60, 136.
79 ZfdA., 60, 136. Cf. suggestion in Müller-Velschow ed. of Saxo (ii, 161) that it is Halgoland.
80 Cf. Martin, Kudrun, 55 (n. to 235, 1).
81 ZfdA., 60, 129–147.
82 ZfdA., 61, 195–196.
83 Piper, Kudrun, xxv; Symons, Kudrun, 340.
84 Piper, Kudrun, xxv.
86 Kudrun, xxvii.
86 DA, iv, 687.
87 Grundriss (3rd ed.), 10, 1, p. 372.
88 Cf. Müllenhoff, DA, ii, 279, and iv, 100.
89 Kudrun, 342. But cf. Martin, Kudrun, 55 (n. to str. 235, 2).
90 Cf. Müllenhoff, DA, 682 and 683–684: Martin, Kudrun, 155 (n. to str. 669, 3); Grundriss (2nd ed.), iii, 717: Meissner, ZfdA., 60, 143.
91 Kudrun, 48 (n. to str. 204, 2).
92 Grundriss (2nd ed.), iii, 714–715 (and n. 1, p. 715), and 716–717. Martin, Kudrun, lv. DA, iv, 683–684. Symons, Kudrun, xliii. Meissner, ZfdA., 60, 136–137. Frings, ZfdA., 61, 192–195.
93 Cf. R. W. Chambers, Widsith, Cambridge, 1912, 108. Salmonsens Konversations Leksikon, xi, 434. Cf. C. N. Gould, Scan. Stud. and Notes, ix, 167–201.
94 It is a compilation containing eleven pieces: Remundar saga, Elis saga ok Rosamundu, SigurÐar saga turnara, Bevers saga, KonraÐs saga keisarasonar, Hektors saga, Gibbons saga, Blaus saga ok Viktors, SigurÐar saga fótar ok Ásmundar Húnakonungs, Partalopa saga, and Adonius saga; and the nature of certain scribal errors indicates that it is a copy: (1) ok geck þar in madur furduliga mikla [word crossed out] stor ok hafdi mikla uigur i hendi. (2) sidan geck Asmundur he- [crossed out] til skipa ok sigldi heim til huna landz. (3) enn er liosin woru tendrud sazt huorgi brudurin [crossed out] ku[o]mumadurinn en brudin var aull i burtu.
95 Wr. 1691.
96 Wr. 1692. Beginning and end have variants by Arne Magnusson, at beginning from AM. 588p. 4to, and likely from same source at end.
97 17c. Begins with c. 2, before which the last line and a half of c. 1 are crossed out. Cf. AM. Kat., i, 753 (which does not account for the missing part), and the next note.
98 Lf. 80v contains the missing 1st c. (minus a line and a half at the end) of AM. 588p, 4to, which has been cancelled. Cf. AM. Kat., ii, 402 and n. 97 above.
99 On tit.-p. “skrevet eptir Manuscript no. 588, Lit. O. A. Mag. Bibliothek.—T. Olavius.”
100 “Afskrift af papp. 4:o nr 17:6.”
101 “Från 1640–1671.”
102 Excerpts and résumés in Sw. tr. “Förra hälften af 1700-talet.” Cf. Þorkelsson, Om Digtningen paa Island, 163, and Gödel's Kat., 224.
103 Excerpt. “Förra hälften af 1700-talet.”
104 Fragment. “Från omkring 1820 ... Afskrift af perg. fol. nr 7:9.”
105 “—eptir AM. 588, 4to.”
106 “m. h. Bjarna Björnssonar.”
107 “Skr. 1819–32.”
108 “Skr. 1695–8 af síra Jóni þorÐarsyni, fyrrum presti aÐ Söndum.”
109 “Skr. ad Skarde á Skardsströnd a.d. 1737.”
110 “Skr. 1808 m. h. síra Ólafs Sivertsen og síra Jónatans SigurÐssonar.”
111 Cf. þórólfsson, Um Íslenskar orÐmyndir á 14. og 15. öld, Reyk., 1925, 43 and 98; Jón Helgason, MáliÐ á Nýja Testamenti Odds Gottskálkssonar, Kmn., 1929, §118; Noreen (4th), §466.
112 I am aware of the work of þórólfsson (cf. n. 111) and J. L. L. Jóhannsson (Nokkrar sögulegar Athuganir, Reyk., 1924), as well as the diplomatic editions of Rydberg (Jarlmanns saga ok Hermanns, Khm., 1917) and Kaalund (Fljótsdæla hin metri, Kbn., 1883).
1 Stk. perg. fol. nr 7 (ix: lvs. 55v, 37b-57r, 38b), with exceptions noted. The MS., from the 2nd half of the 15c, is a small folio (11$frac58×8$frac34 in.) containing 68 double-columned leaves, in fraktur style. Most initials and captions are wanting. As the outer leaves of some hefts have been lost, there are many lacunæ. Both backs (one of oak and one of pine) are detached, since the leather thongs that held them together are now broken. Some of the leaves, lying loose in ten separate hefts, have been so damaged that they are partly illegible. There are various marginal notations, drawings, adornments, and exercises. The MS. was written in Iceland, and carried to Sweden with the collection of MSS. which Jón Eggertsson secured on his journey to Iceland for the Svenska Antiqvitets-Kollegium in 1682–1683 (see G. E. Klemming, Ur en antecknares samlingar, Upsala, 1880–1882, 33–44, and V. Gödel, Fornnorsk-isländsk lilteratur i Sverige, I, Stk., 1897, 190–208). Eggertsson did not mention the present No. 4 (the fragmentary Bevers saga, lvs. 29–35r) when he reported the contents of the MS. to his employers. He listed SigurÐar saga fóts as No. 8.
2 Cf. Rīmnasafn, ii, 288.
3 þeirrar would be more regular.
4 skrifut ... vegnum. A frequent literary convention of the later sagas. The idea was probably borrowed from the 13c Karlamagnús saga, in which Karlamagnús was entertained in a remarkable hall belonging to King Hugon of Mikligard. Besides other elaborate decorations and ingenious mechanical devices, ræfrit var alt skrifat meÐ ymsum sögum (Unger's ed., Chria., 1860, 470 ff.). In the 14c RauÐúlfs þáttr (Flateyjarbók, ii, 292–301) is a sleeping pavillion of similar kind, in which Ólaf hinn helgi sees three sagas on the ceiling. Other instances of it occur in Saga af Nikuláse leikara (Rask 32(5), lf. 42r), Vilhjálms saga sjóÐs (AM. 948k, 4to, p. 45), Dinus saga drambláta (AM. 575a, 4to, lvs. 7v-8r), Sagan af SigurÐi þögla (AM. 189, fol., p. 65), Saga af Jallmann og Hermann (AM. 510, 4to(3), lf. 21r), Flóvents saga Frackakonungs (AM. 152, fol. (3), lf. 54v; cf. Fornsögur SuÐrlanda), and Skiöldunga saga (Lbs. 221, fol. (41), lvs. 221–222; cf. P. E. Ólason, Skrá um Handritasöfn Landsbókasafnsins, Reyk., 1918 ff., i, 77). Cf. further þiÐriks saga (Bertelsen, ii, 55; Hyltén-Cavallius, 167; Unger, 217), where Herburt draws þiÐrik's picture on a stone wall for Hildr.
5 MS. þann.
6 MS. hefir.
7 MS. odr.
8 MS. repeats at.
9 þykja, imp., is regularly construed with the dat. Blöndal, Cleasby-Vigfusson, and Fritzner cite no exceptions.
10 Word in the sense of “forwards” in Heggstad (Gamalnorsk Ordbog, Oslo, 1930), p. 177. Cf. Aasen under “frametter.”
11 MS. voskligra.
12 Cleasby-Vigfusson (s.v. brúÐ-bekkr): “in old wedding feasts the bride and bridesmaids were seated on the bride's bench, the bride in the middle; the ladies were seated on the pallr or þverpallr (the dais or ladies' bench) turning their faces to look down the hall; the brúÐbekkr was the seat of honour, and the central part of the dais.”
13 Cleasby-Vigfusson (s.v. brúÐr): “the bridesmaids (=brúÐkonur) sitting on the ‘bride's bench’ are called brides.”
14 The pall(u)r was a raised platform round the hall (cf. V. GuÐmundsson, Privatboligen paa Island i Sagatiden, Kbn., 1889, 180), and the bekk(u)r sat on this (ibid., 181). But the terms seem to have been interchangeable (ibid., 182). Above (n. 12) the bride was set on the bench. C-V, 84: “the ladies' seat of honor was nearest to the bride on her right and left hand.”
15 There can be no doubt that the word here means “stoup, beaker.” Fritzner (s.v. rós 3) and F. Jónsson (Ordbog til Rímur, Kbn., 1926–1927) doubtfully define it so. Cf. Heggstad, Gamalnorsk ordbog (new ed.), and Sperber, Arkiv, 26 (1909), 275.
16 MS. sem.
17 Impossible to tell whether MS. has huar- or huatvetna. The latter seems preferable.
18 MS. konnuni.
19 MS. raadi.
20 MS. anugua.
21 MS. barutz.
22 MS. hnacki.
23 MS. hafi i. The scribe apparently forgot that he had already put the i above the f.
24 MS. mier.
25 MS. dyblizuni.
26 ecki vetta. Cf. Norw. inkje vetta < ON. ekki vætta, “no whit.”
27 MS. blank. Name supplied from genealogical table in Arne Magnusson's hand between leaves 7 and 8 of AM. 5880, 4to.
28 MS. unnizt.
29 MS. fozt.
30 At top of lf. 56r, title written “Saga fra Sigurde Fot og Asmunde Huna Konge.”