Hostname: page-component-586b7cd67f-2brh9 Total loading time: 0 Render date: 2024-11-25T05:04:40.003Z Has data issue: false hasContentIssue false

The Runic Inscription on the Isle of Wight Sword

Published online by Cambridge University Press:  02 December 2020

Extract

On page 459 of the third volume of his Old Northern Runic Monuments, and on page 245 of his Handbook, Stephens gave a cut of an Anglo-Saxon sword found on the Isle of Wight and now in the British Museum, Of this he wrote the following facts and fancies: “Found about the middle of this century in an Old English grave. But the runes were first seen in 1882 by Aug. W. Franks, Esq., the Director. . . . The runes are on the inner side of the silver scabbard-mount, and were only seen lately when the piece was cleaned. Hence their perfect preservation, tho so slightly cut-in. They have been hidden for some 1300 winters! . . . In this case the owner had cut this spell, singing therewith some chaunt of supernatural power, to overcome the easier his unsuspecting enemy. All such witchcraft and amulet-bearing etc. was strictly forbidden. Whatever the staves mean, this is the only such secret rune-risting yet found.” Stephens' rendering is, as usual, quite worthless: “? Awe (terror, death and destruction) to-the-seve (brynie, armor, weapons, of the foe)!”

Type
Research Article
Copyright
Copyright © Modern Language Association of America, 1903

Access options

Get access to the full version of this content by using one of the access options below. (Log in options will check for institutional or personal access. Content may require purchase if you do not have access.)

References

Note 1 in page 96 I had for some time associated -aikan in this way with aigan before I observed that it had been done before, cf. Brugmann2, i, p. 630. (The latest that I had come across was Kögel's note in PBB. 16, p. 512, in which he defends the old idea that the word means ‘speak’.) For similar semasiological developments, cf. English to own ‘possess as one's own’, ‘acknowledge as one's own’, ‘acknowledge to be true’, ‘confess’, ‘grant’, to disown ‘refuse to acknowledge as one's own’, ‘deny’, to claim ‘demand as one's due’, ‘maintain to be true’, to disclaim ‘deny ownership of’, ‘disavow responsibility for’, to appropriate (Latin approprio) ‘take to one's self’, ‘claim or use as one's own’, ‘set apart for, or assign to, a particular person or use’, annex, as a benefice, to a spiritual corporation, as its property—cf. OHG. in-eihhan, neihhan, dedicate, ‘consecrate’.

Note 1 in page 97 The form hte by the side of htu is probably due to the influence of čiele, rather than a mark of archaic usage.