Hostname: page-component-cd9895bd7-jn8rn Total loading time: 0 Render date: 2024-12-22T14:23:51.102Z Has data issue: false hasContentIssue false

Proust as Translator of Ruskin

Published online by Cambridge University Press:  02 December 2020

A. J. Roche*
Affiliation:
St. Francis Xavier University

Extract

It is well known that from 1900 to 1906 (and even before) Proust made a thorough study of Ruskin and translated The Bible of Amiens (1904) and Sesame and Lilies (1906). Yet it is rather startling to hear him mentioned by André Maurois as “Ruskin's great disciple,” for there does not seem to be much of an affinity between the man whose writings on the architecture of Venice have been termed: “A sermon on stones” and the passionate pilgrim of the human heart who was never hampered in his minute psychological explorations by any of the reformer's ethical theories or creeds.

Type
Research Article
Information
PMLA , Volume 45 , Issue 4 , December 1930 , pp. 1214 - 1217
Copyright
Copyright © Modern Language Association of America, 1930

Access options

Get access to the full version of this content by using one of the access options below. (Log in options will check for institutional or personal access. Content may require purchase if you do not have access.)

References

1 Etudes Anglaises. De Ruskin à Wilde (Paris 1928) p. 247.

2 By Carlyle.

3 The examples are taken from the first lecture of Sesame and Lilies and the numbers refer to the paragraphs.

4 Evidently a misprint for sur.

5 Léon Pierre Quint, Marcel Proust, sa vie, son oeuvre, Paris 1928. p. 43.

6 Some of the footnotes are mere references but often also discussions of the translated passage.

7 First published in the Mercure de France (1900).