No CrossRef data available.
Article contents
Neocoductive Ruminations
Published online by Cambridge University Press: 23 October 2020
Extract
I Was Born in Spain to a Spanish Mother and a Nigerian Father. I Moved to Nigeria on the Day That I Turned Seven and remained in the country for nine years. The interplay between my cultural liminality and an early aestheticism has determined my experience of literature—first as a precocious reader and later as a teacher and scholar.
My first literary diet, like that of many children, consisted of fairy tales and abridged classics. At primary school in Nigeria, our English textbooks featured passages from African novels to teach reading comprehension. While I found the short storylines interesting, their pedagogical use meant that I did not perceive them as “literature”—a word that I associated with stories to wonder at, get lost in, and daydream about. At the age of nine I graduated to unabridged Dickens novels and Shakespeare plays alongside Mark Twain's The Adventures of Tom Sawyer and The Adventures of Huckleberry Finn, supplementing my diet with Spanish chivalric romances such as Garci Rodríguez de Montalvo's Amadís de Gaula (1508) and Francisco Vázquez's Palmerín de Oliva (1511). Apart from a sense of intrigue, these two works gave me respite from an unrelenting sense of otherness. They provided vicarious adventure, and their settings reminded me of the Castilian castles that formed part of my early-childhood landscape.
- Type
- correspondents at large
- Information
- PMLA , Volume 131 , Issue 5: Special Topic: Literature in the World , October 2016 , pp. 1540 - 1543
- Copyright
- Copyright © Modern Language Association of America, 2016