Hostname: page-component-cd9895bd7-lnqnp Total loading time: 0 Render date: 2024-12-22T14:16:36.239Z Has data issue: false hasContentIssue false

A Manuscript Imitation of Tansillo's Lagrime di San Pietro

Published online by Cambridge University Press:  02 December 2020

Joseph G. Fucilla*
Affiliation:
Northwestern University

Extract

The “Cartapacio de Francisco Morán de Estrella formado en Toro hacia 1585,” constituting part of the Poesías varias, M 531, a manuscript in the library of the Royal Palace at Madrid, contains (on folios 142–146) El llanto de San Pedro traducido por Sancho Viezma, octavas. In spite of the use of the word traducido the poem is not a translation of Tansillo's Lagrime di San Pietro and only partly is it an imitation. The term may have been employed by the scribe under an erroneous impression that it was a translation, or may have been loosely employed to stand for imitation or derivation, a procedure not uncommon at the time.

Type
Research Article
Information
PMLA , Volume 53 , Issue 4 , December 1938 , pp. 998 - 1006
Copyright
Copyright © Modern Language Association of America, 1938

Access options

Get access to the full version of this content by using one of the access options below. (Log in options will check for institutional or personal access. Content may require purchase if you do not have access.)

References

Note 1 in page 998 Cf. K. Vossler. Introducción a la literatura española del siglo de oro (Madrid, 1934), pp. 62–63.

Note 2 in page 998 For other imitations or translations of the Lagrime, see L. Savj-Lopez. “La fortuna del Tansillo in Ispagna.” ZRPh, xxii (1898), 497–508, and E. Mele, “Per la fortuna del Tansillo in Ispagna.” Rassegna critica della letteratura italiana, xxi (1916), 146–161. A copy of the 1738 Venice edition is in the Library of Congress.