Hostname: page-component-cd9895bd7-p9bg8 Total loading time: 0 Render date: 2024-12-22T15:42:42.239Z Has data issue: false hasContentIssue false

Du Bellay and Hellenic Poetry a Cursory Review

Published online by Cambridge University Press:  02 December 2020

Isidore Silver*
Affiliation:
Columbia University

Extract

II Allusions to, and imitations of, the non-lyric poets of greece

Numerous allusions to Homer and to the other non-lyric poets of Hellas are to be found throughout the works of Du Bellay.

Type
Research Article
Copyright
Copyright © Modern Language Association of America, 1945

Access options

Get access to the full version of this content by using one of the access options below. (Log in options will check for institutional or personal access. Content may require purchase if you do not have access.)

References

Note 1 in page 356 For the abbreviations employed in the footnotes of the present article consult PMLA, lx, 66. In addition to these, Lau. will stand for the critical edition by Paul Laumonier of the Œuvres completes du Pierre de Ronsard, still in course of publication (Paris: Hachette, vols. 1–6, 1914–30, and Droz, vols. 7–10, 1934–39); and WD for Works and Days of Hesoid.

Note 2 in page 356 We are deeply indebted to the scholarly notes of Chamard's edition for indications of Du Bellay's sources in the non-lyric poetry of Greece. Wherever the notices by Chamard could be fruitfully elaborated so as to increase our knowledge of Du Bellay's abilities in the field of Hellenic studies, no effort has been spared to attain an adequate notion of the relationship between our poet and his Greek original. The loci of simple references to the Greek non-lyric poets, which would have had no substantive value for the present discussion, have been gathered together under appropriate heads and cast into the notes.

Note 3 in page 356 v, 119, 33 f.

Note 4 in page 356 Def. 89. See Def. 88 and 158 for similar references to the authority of Homer.

Note 5 in page 356 Def. 73 f. Cf. 67 f. and 240, where Du Beilay is indebted to Cicero.

Note 6 in page 356 vi, 9, 96 f. Cf. i, 42, Son. xix, which is in a somewhat lighter vein than most of the passages in which the name of Homer occurs. See also vi, 130, 5 f.

Note 7 in page 357 Def. 234 f.

Note 8 in page 357 iv, 177, 290.

Note 9 in page 357 ii, 189, Son. clxxiii; v, 401, and see note 1.

Note 10 in page 357 Def. 328. Cf. 100 f.

Note 11 in page 357 iv, 105, 394 f. Cf. v, 275, 271 f.

Note 12 in page 357 iii, 95, 37 f.

Note 13 in page 357 vi, 13, 187 f. Cf. 133, 53 f., esp. 57, but note that the passage is written with ironical intention, and means the reverse of what it says; cf. also vi, 194, 22; v, 351, 55 f. and Def. 236.

Note 14 in page 357 iv 116 128 f.

Note 15 in page 358 iv, 44, 8 f.

Note 16 in page 358 Alex, xv, 3; cf. Cicero, Pro Arch. x, 24.

Note 17 in page 358 Def. 242 f.

Note 18 in page 358 Cham. vi, 225, 587 f. No particular source in Homer can be assigned for any of these allusions. The heroes appear with their stock epithets and scarcely any further characterization. Other passages which refer only in a general way to the Iliad or to the characters in it, are to be found in Cham. iv, 174, 197 f.; v, 404, 23 f.; vi, 62, 5 f.; vi, 64, 5 f.

Note 19 in page 358 Def. 35. Cf. Il. viii, 266–272.

Note 20 in page 358 iii, 110, 36. Cf. Il. i, 249.

Note 21 in page 358 ii, 15, Son. xiv, 10 f. Cf. Il. xxii, 369–375.

Note 22 in page 358 iii, 110, 37 f. Cf. Il. iii, 216 f.

Note 23 in page 359 iii, 10, 37 f. Cf. Il. xxiv, 527 f. The notion of pluvoir is not present in Homer.

Note 24 in page 359 Aen. viii, 596: Quadru pedante putrem sonitu quatit ungula campum.

Note 25 in page 359 v, 122, 77 f. In Il. x, 535 Du Bellay might have found a more truly parallel example of onomatopoeia to accompany the one from the Aeneid: ππων μ' κυπóδων μφì κτπς ατα β λλ∊ι.

Note 26 in page 359 Il. i, 34.

Note 27 in page 359 Ronsard has used flo-floter (Lau. v, 241, 170) and may also be indebted to Homer for this marine effect. But an attentive comparison of all the related texts will reveal that while Du Bellay may have borrowed the form of the verb from Ronsard, he did not so borrow the notion of its Homeric source.

Note 28 in page 359 iii, 65, 61 f. From the “Prosphonematique” addressed to Henri II on the occasion of his entry into Paris, June 16, 1549.

Note 29 in page 360 Il. ii, 87 f. As the tribes of thronging bees leave the hollow rock, swarm upon swarm, and fly in scattered clusters over the vernal flowers, so did these numerous tribes come pouring in troops out of their ships and tents down to the meeting place on the vast shore.

Note 30 in page 360 Chamard also points out a resemblance between the lines of Du Beilay and Virgil, Aen. i, 430–436 and vi, 707–709; but an impartial examination of all the relevant lines will, we believe, declare in favor of the Homeric source.

Note 31 in page 360 PMLA LX 78.

Note 32 in page 360 A comparison of the passage in Du Beilay with the versions of Divus (p. 15, v°) and Valla (p. 16, r°) yields perfectly neutral results. Both Latin versions are so faithful to Homer, (Divus more so than Valla), that the possibility of a closer approximation by Du Beilay to the Greek text is in the present instance practically excluded.—The Odyssey is not so frequently mentioned by Du Beilay as the Iliad, nor was it so frequently laid under contribution. The interested reader may compare Cham. i, 38, Son. xiv, 1 f. and iv, 209, 103 f. with Od. xix, 562 f. and Virgil, Aen. ii, 268 f. and vi, 893 f.; Cham. ii, 76, Son. xxxi, 5 f. with Od. i, 57 f.; Cham. ii, 119, Son. lxxxviii, 1 f. with Od. ix, 94 f. and x, 223 f.; Cham iv, 168, 91 f. with Od. viii, 278 f.

Note 33 in page 361 iii, 10, 41 f. and cf. WD 94 f. For similar passages in Du Bellay see iv, 8, 109 f.; v, 69, 233 f.; vi, 199, 113 f.

Note 34 in page 361 iii, 101, 1 f.

Note 35 in page 361 W D 287 f. Badness can be got easily and in shoals: the road to her is smooth, and she lives very near us. But between us and Goodness the gods have placed the sweat of our brows: long and steep is the path that leads to her, and it is rough at the first; but when a man has reached the top, then indeed she is easy, though otherwise hard to reach.—Tr. Hugh G. Evelyn-White, Hesiod, The Homeric Hymns and Homerica (London, Heinemann, 1914). (Loeb Classical Library.) Permission to quote the Greek texts and translations of the Loeb Library, here and elsewhere in the present article, has been kindly granted by the President and Fellows of Harvard University.

Note 36 in page 362 On this passage we have been able to consult, Opera et dies Georgicon, by Nicolaus de Valle (Deventer, Jacobus de Breda, 1492), Opera et Dies (Parisiis, apud Martinum Iuvenem, 1549). Both of these Latin translations render ρθως by ardua. Du Bellay's rendering of the same word by droict might, of course, have been suggested by ardua—all three words mean steep. But droict is the very word a Frenchman would choose to give the exact significance of ρθως Again one senses the presence of the Greek text in Du Bellay's hands as he prepared this imitation.

Note 37 in page 362 v, 117, 1 f. Cf.ii, 53, Son. ii, 1 f. and iii, 42, 38 f.

Note 38 in page 362 For example, the scornful words addressed by the Muses to the shepherds of the wilderness; the gift of the olive rod; the inspiration of the divine voice into the heart of the poet. See Theog. 22 f.

Note 39 in page 362 Cf. Cham. iv, 22 f. with Theog. 617 f.

Note 40 in page 362 Cf. Cham. vi, 49, 228 f. with Argonauts iv, 1381 f. For the pun on mer and mere see Cham. p. 50, note 1.

Note 41 in page 363 i, 130, 62 f. Cf. iv, 20, 381 f. and 94, 160 f. Du Bellay was probably familiar with the passages in Horace on Archilochus rather than with the fragments of Archilochus himself. See Horace, Epodes vi, 13; Epistles I, 19, 23; and especially Ars Poetica 79.

Note 42 in page 363 See Cham. iv, 106, 397 f. for a reference to the deaths of Euripides and Aeschylus, and ii, 286, Son. xxxviii, for an expression of Du Bellay's belief that Antoine de Baīf, should he undertake the writing of tragedies, would attain the same credit in France as Euripides in Greece.

Note 43 in page 363 iv, 185, 13 f.

Note 44 in page 363 v, 401 f.

Note 45 in page 363 See vol. i, 450 f. of Courbet's edition of the Poematum Libri Quatuor (Paris, Garnier, 1918) 2 vols., and the discussion by Mme. Alice Hulubei, L'Eglogue en France au seizième siecle (Paris, Droz, 1938), p. 451 f.

Addendum.—By a regrettable inadvertence, arising from the writer's engrossment in war work and his consequent separation from all his books and notes, no reference was made in footnote 48 of the first installment of this series (lx, 80) to the excellent article by Professor James Hutton on “Ronsard and the Greek Anthology” (SP 40, 103 ff.) which answers S. Etienne's doubts concerning Ronsard's Hellenic attainments.